Roger stod framfor spegeln pa jobbet och kammade sig. Dagen var slut. Ute snoade det. Idag skulle morsan aka med mormor till det dar hemmet och det skulle bli bestamt om han skulle fa den dar ettan eller ej. Och blev det bestamt kunde han flytta redan pa mandag. Det var litet farligt.
   I kvall skulle han ga med Elisabeth pa bio. Elisabeth var bara arton men sag ut som Liz Taylor38 och han kallade henne Liz och det var forst pa sista veckorna han borjat tanka pa att hon kanske sag litet ung ut. Han menade att hon hade litet for mycket glasparlor i halsbandet och sa. Och malade ogonen for mycket. Han hade borjat se sig omkring nar dom gick pa bio. Och jamfort henne med dom andra brudarna. Och det var klart att hon var snygg. Men hon var litet for snygg pa nat satt. Det syntes for mycket. Och sa hade hon litet for korta kjolar. Han som alltid gillat att brudarna har korta kjolar. Men plotsligt hade han borjat tycka att hennes var val korta.
   Alltsammans hade borjat med den dar jattesnygga bruden39 som egentligen inte var sa snygg i foyern till Rigoletto40 som han statt och spanat in medan Liz var pa toaletten eller nagot. Hon hade varit gammal. Bergis en tjugo ar och han hade statt dar och liksom bara tittat pa henne sa dar litet trott. Och hon hade knappast haft nagot malat kring ogonen alls och kjolarna hade nastan gatt nedanfor knana. Och inte ett halsband hade hon haft pa sig. Men pa nat satt hade hon sett finare ut anda an nagon annan han kant och sen nar Liz antligen kom sa hade han kant sig generad. Han som var Kung. Ar det inte konstigt?
   Sen hade han varit sur hela kvallen och hon hade naturligtvis inte fattat vad det gallde och nar dom kom ut sa hade dom fatt ga anda ner till Birger Jarlsgatan41 dar han stallt bilen och da hade han plotsligt sett den dar bruden igen tillsammans med nan kille. Och killen hade sett jat-tedum ut med nan sorts luva pa huvet. Och da hade han stannat framfor bilen och Liz hade krupit in och da visade det sig att den dar andra bruden och hennes kille ocksa hade en bil har.
   Dom var stockholmare, tankte han nar han korde hem. Stadsbor. Det ar det som var felet. Och sa hade han skallt pa Liz for att hon gnolat "I wonna be Bobby's girl".42
   - Jag kan den dar satans laten,43 hade han sagt och satt pa radion i stallet och dar hade varit nan sorts konsert eller opera eller nagot och han hade latit det halla pa.
   - Jag gillar sant, hade han sagt. Och sa bara kort Liz till hornet och sen stuckit ut ensam och kort en timme och hort forst pa den dar konserten eller vad det var och sen under tystnad. Bara kort for sig sjalv och undrat om det skulle bli sa att morsan fixade den dar ettan44 och han blev tvungen flytta till stan.
   Nu, som sagt, var dagen slut och han var sist pa jobbet. Han kammade sig fardigt och gick. Laste noga efter sig och stod en stund i snon och gick sen bort till bilen. Maste kopa soppa, tankte han. Det ar dyrt att ha bil. I stan blev det marigt ocksa for dar hade han ingenstans att stalla den. Man kanske skulle gora sig av med den. Eller byta den mot en liten Folka eller nagot. Eller en Saab.45 Han borjade en monolog av gamla vanan.
   Kungsmonologen fortsatte att valla fram medan han startade och gled ivag. Men det blev anda inte nan riktig tillfredsstallelse. Han hade over huvud taget markt det att han inte fick ut lika mycket av sina monologer46 nu for tiden som forr. Dom gav inte samma tillfredsstallelse. Han borjade trottna pa sjna egna monologer. Han akte in till stan. Och stallde ifran sig bilen47 och gick. Det hade han aldrig gjort forut. Han gick utan bil, utan skal,48 Kungsgatan ner mot Stureplan. Alldeles ensam. Utan bil. Utan varldens snyggaste brud och utan monolog. Han latsades inte ens att han var just hemkommen fran Staterna. Han tankte pa sig sjalv som Roger Pentebjar. Han var forresten inte nojd med sitt namn. Han hade sista tiden tyckt det varit battre heta Pettersson. Pentebjar gillade han inte. Det hade varit OK49 i Lermossen men har i stan verkade det litet dumt tyckte han.
   Han gick in pa ett konditori. Det hade han heller aldrig gjort ensam. Nar han tankte efter kunde han forresten inte paminna sig att han varit i stan ensam en enda kvall sa har. Alltid med ett gang eller med nan brud. Eller ocksa hade han suttit i bilen. Han bestallde kaffe och tva smorgasar.
   Qet var morkt ute och snoyra och anda borjade det bli allt mer folk pa gatan. Som skulle pa bio eller krogen eller nat. Han kande inte igen en enda manniska. Han satt dar vid sitt bord och sag ut genom fonstret och tankte att egentligen ar det kanske inte sa farligt. Man lar sig val den har stan ocksa aven om man inte kan bli kung.
   Nar han betalade och gick hade sjuforestallningen50 redan borjat och det var tommare. Han hade ingen lust att ga pa bio sjalv, sa han gick langsamt Kungsgatan upp. Det var som om allt han kunde, allt han lart sig var meningslost. Att vara snabb i hockey. Vad hade man for gladje av det? Att ha kommit in vid flyget nar alla andra kom till infanteriet.51 Vad hade man for gladje av det?
   Och anda. Kanske. Den har vinterkvallen nar Kung Roger av Lermossen skulle abdikera sa var han inte alltfor illa forberedd. Han var ju nastan vuxen. Ett av de sakraste tecknen ar att man trottnar pa sina egna konungsliga monologer och att man borjar nalkas den man i verkligheten Roger var ganska nara sig sjalv och uppe vid Konserthuset gick han ner till tunnelbanan och ringde hem. Det var hans mamma som svarade. - Hej morsan, sa han. Gick det bra?
   - Jo da, sa hon, du far lagenheten.
   - Fint, jag kommer hem strax. Och sa la han pa luren och vande sig om.
   ANMARKNINGAR
   1 och alltsa hur forbluffande det an kan lata - и, следовательно, как бы ошеломляюще это ни звучало
   2 The Shadows (англ.) - "Тени" - название популярного музыкального ансамбля в конце 50-х - начале 60-х гг.
   3 ett mycket bestamt marke filtercigarretter- весьма определенную марку сигарет с фильтром
   4 hade gjort lumpen i flyget - неся воинскую повинность, он служил в воздушных войсках
   5 att han hade ett otal sma blemmor i pannan - то, что у него было бесчисленное количество прыщей на лбу 0 att vid slipning av glas flyger det ett enormt antal sma glasskivor i luften - что при обработке стекла в воздухе носятся его мельчайшие частицы
   7 Roger var mycket noga med att fa det sagt - Роджер всегда считал нужным говорить это
   8 Roger var man om sin sociala stallning - Роджера беспокоило его социальное положение
   9 Lermossen - пригород Стокгольма, так называемый "город-спальня" (sovstad), жители которого работают в Стокгольме
   10 den som kommit langst - тот, кто добился наибольших успехов в жизни
   11 Staterna (разг.) - Соединенные Штаты Америки
   12 Sa att han kunde sticka over var ju inte sa konstigt. - И было совсем не удивительно, что он смог туда уехать, sticka (жаре.) - удрать, смыться
   13 nar de snackade om Kent - когда речь шла о Кенте
   14 brudar (жарг.) - девушки
   15 sa dar sjutton, max arton - примерно около 17, не старше 18 лет
   16 ganga sig (жарг.) - жениться
   17 Sophia Loren - известная итальянская киноактриса
   18 Lill-Babs - популярная шведская актриса, певица
   19 Det hade tagit sin tid. - На это ушло много времени.
   20 Han hade hellre velat behalla motorcykeln. - Скорее ему хотелось сохранить мотоцикл.
   21 Och han hade varit tvungen att hardtrana i hockey sa han kom med och fick spela i kvalifiken. - И он был вынужден много тренироваться в хоккее, чтобы попасть в отборочную группу.
   22 om varvning till nagot divisionslag - об отборе в какую-нибудь команду высшей лиги
   23 Hammarby - Хаммарбю - один из самых известных спортивных клубов Швеции
   24 Nu hade han lagt av. - Теперь он покончил со всем.
   25 marigt (разг.) - трудно
   26 att dra sig tillbaka - уйти
   27 en mork etta at garden - темная однокомнатная квартира с окнами во двор
   28 att mormor skulle pa nat hem av nat slag - что бабушка переедет в какой-нибудь дом (имеется в виду дом для престарелых)
   29 Det lat nat. - Это что-то значило.
   30 Optikern han jobbade hos hade affar i Johanneshov. - Владелец оптической фирмы, у которого он служил, имел магазин по продаже оптики в Юханнесхоф. Юханнесхоф - один из районов Стокгольма
   31 Hammarby och Gnaget och Djurgarn - названия различных спортивных клубов Швеции
   32 liksom utan bakgrund - как бы без опоры
   33 traka korvgubben (разг.) - дразнить продавца горячих сосисок
   34 Gotgatan - улица в южной части Стокгольма
   35 som bergis var over sextio - которому, наверняка, было больше шестидесяти
   bergis (сленг) - наверняка, конечно
   36 Kungsgatan - название центральной улицы Стокгольма
   37 Han snackade om Stureplan och Norrmalmstorg ungefar som om han snackat om piazzan i Lermossen. - Он болтал о Стюреплан и Норрмальмсторг, как о какой-нибудь площади в Лермоссен.
   Стюреплан, Норрмальмсторг - названия центральных площадей Стокгольма; piazzan (итал.) - площадь
   38 Liz Taylor - известная американская кинозвезда
   39 jattesnygga bruden - удивительно красивая девушка
   Слово jatte часто употребляется в качестве первой части сложного слова (чаще прилагательного) для усиления того, что выражено во второй части.
   40 Rigoletto - название кинотеатра в центре Стокгольма
   41 Birger Jarlsgatan - название улицы в Стокгольме
   42 "I wonna be Bobby's girl" (англ.) - "Я хочу быть девушкой Бобби" популярная песня
   43 Jag kan den dar satans laten (разг.) - Я знаю эту чертову мелодию
   44 om morsan fixade den dar ettan - устроила ли мать эту однокомнатную квартиру
   46 Eller byta den mot en liten Folka eller nagot. Eller en Saab. - Или поменять ее на небольшой фольксваген или другую (машину). Или же на Сааб.
   Фольксваген, Сааб - марки автомашин. 40 att han inte fick ut lika mycket av sina monologer - что он уже не получал такого удовольствия от своих монологов
   47 och stallde ifran sig bilen - и оставил машину
   48 utan skal - без защиты (букв, без оболочки)
   49 ОК (англ.) -о'кей
   50 sjuforestallningen - семичасовой сеанс
   51 att ha kommit in vid flyget nar alla andra kom till infanteriet попасть в воздушные войска, когда все другие попали в пехоту
   62 Ett av de sakraste tecknen ar att man trottnar pa sina egna konungsliga monologer och att man borjar nalkas den man i verkligheten ar. - Одним из самых надежных признаков является то, что королевские монологи надоедают и что начинаешь превращаться в того человека, каким ты в действительности являешься.
   OVNINGAR
   1. Svara pa foljande fragor:
   Hur gammal var Roger Ake Pentebjar? Hette han Pentebjar hela sitt liv? Var arbetade han? Varfor hade han ett otal sma blemmor i pannan? Hade han nagon stallning i Lermossen? Var det latt att vara kung i Lermossen? Varfor funderade han pa att dra sig tillbaka? Ville han stanna i Lermossen hela sitt liv? Hade han nagon chans att flytta till Stockholm? Trivdes han i Stockholm? Vad slags flickor brukade Roger ha? Ville han gifta sig med nagon av flickorna? Nar borjade Roger fundera pa att hans flicka Liz var lite for snygg pa nagot satt? Vad gjorde han efter besoket pa biografen i Stockholm? Vad brukade han ofta gora pa den tid da han var kung i Lermossen? Gav monologerna honom nagon tillfredsstallelse? Betydde det faktum att han trottnade pa egna konungsliga monologer nagot? Varfor ringde han sin mor fran tunnelbanan? Vad ville han veta?
   2. Beratta texten och anvand foljande ord och uttryck:
   a) mangsidig; filtercigarretter; en optikerfirma; en blemma; giftermal; att dromma om; besvarligt; att overge; en sovstad; en etta; kung; en bakgrund; att snacka; att flytta; snygg; foyern; generad; att gnola; att latsas; att gilla; ett konditori; en sjuforestallning; att abdikera; att nalkas; ett tecken; att trottna pa;
   b) att stracka sig; att fa det sagt; att vara man om nagot; att behalla motorcykeln; att dra sig tillbaka; att lagga av; att ta sig namnet; att traka korvgubben; att vara radd for nagon; att ga pa bio; att byta bilen mot en annan; att lagga pa luren
   3. Berattelsen innehaller manga ord, som ar typiska for talspraket. Vilken betydelse har dessa ord i det vanliga spraket?
   lumpen; att jobba; att snacka; en brud; att ganga sig; i stan; en morsa; en kille; att traka korvgubben; bergis; snygg; jattedum; jattesnygg; att fixa nagot; marigt; att gilla nagot; att sticka
   4. Oversatt foljande till ryska:
   Han hade gjort lumpen i flyget. Han hade en for sin alder mycket god social stallning. Han var man om sin sociala stallning. Ett enormt antal sma glasskivor. Inte ett dugg kand". Det ar lika bra att lagga av. Att gnida sig i pannan. Sa tankte han att man skulle kanske ta spranget. Han menade att overge Lermossen och bli stockholmare. Och det visade sig att han var inte mer an fyrtio ar eller nat och stor och stark och inte alls som korvgubben i Lermossen som bergis var over sextio eller sjuttio eller nat och som statt dar hela Rogers liv. Sen hade han varit sur hela kvallen och hon hade naturligtvis inte fattat vad det gallde. Han var sist pa jobbet. Han kande inte igen en enda manniska. Den har vinterkvallen nar kung Roger av Lermossen skulle abdikera sa var han inte alltfor illa forberedd.
   5. Ange svenska motsvarigheter till foljande ryska ord och uttryck:
   он родился в 1940 году; у него были разнообразные интересы; он работал в оптической фирме; обработка стекла; тот, кто добился наибольших успехов в жизни; он был почти забыт; он становился старше; это заняло много времени; попасть в отборочную группу; он был вынужден много тренироваться в хоккее; в городе труднее стать королем; как бы без опоры; там все было на своем месте; когда он служил в армии; собственно говоря, он немного побаивался города; это не приносило прежнего удовлетворения; он заказал кофе и два бутерброда; когда он расплатился; все, чему он научился, было бессмысленно
   Per Olof Sundman Ur: INGENJOR ANDREES LUFTFARD
   (Nagra avsnitt)
   Vi hade samlats nagra stycken kvallen innan till en enkel men langvarig supe. Vart samtal hade kretsat kring forfattare som von Heidenstam,1 Levertin2 och Strindberg,3 atalet.mot Gustaf Froding,4 glidit vidare till Bjornson5 och Ibsen6 och darifran till Nansen7 och sedan - naturligt nog - till Andree.8
   Den 21 augusti hade den stora norska polarexpeditionen avslutats; i tre ar hade Fram legat infrusen i drivisen9 och nu hade hon10 ankrat i Tromso hamn och Fritjof Nansen hade denna dag, den 21 augusti, ater trampat fartygets dack efter sin och lojtnant Johansens femton manader langa isvandring och overvintring.
   Den 24 augusti, nagra minuter efter klockan tolv, hade annu ett fartyg ankrat i Tromso, namligen Virgo av Goteborg. Och ombord pa Virgo befann sig Andree, Strindberg och Ekholm11 och deras sonderklippta, nerpackade ballong. Fyra dagar tidigare hade de tvingats lamna sin bas pa Danskon vid Spetsbergen.12
   Nansen hyllades som en hjalte av varldens alla tidningar, sade jag. Hans arktiska expedition ar den markligaste och mest lyckosamma som nagonsin genomforts - nast efter Nordenskiold och nordostpassagen.13 Kristianias studenter var fulla som kajor14 i tre dagar, de tagade runt pa gatorna, sjong fosterlandska sanger och kravde att unionen med Sverige15 skulle upplosas, det sistnamnda dock forst efter det kung Oscar adlat Nansen och upphojt honom till greve eller jarl.16
   Annorlunda med Andree, sade jag. Han hade planerat och paborjat den djarvaste av alla arktiska expeditioner: att segla till nordpolen med ballong.17 Han hade hyllats som en hjalte av stockholmarna nar han pa kvallen avreste med nattaget till Goteborg och han hade hyllats som en hjalte av goteborgarna nar han pa formiddagen den 7 juni lamnat hamnen for att resa till Spetsbergen.
   Pa Danskon hade han latit uppfora ballonghuset, fyllt ballongen med vatgas och sedan vantat pa de nodvandiga sydliga vindarna. Ballongen var den mest fullandade som nagonsin konstruerats, allt var planerat och forberett in i minsta detalj. En hel varld vantade i spanning. Tyska, norska och engelska fartyg hade sokt sig till Spetsbergen och Danskon for att deras turistande passagerare skulle {a en mojlighet att bevittna avfarden.
   Men allt var forgaves, sade jag.
   Inte ens en snillrik ingenjor beharskar naturkrafterna och kan forma lufthavets vindaratt blasa i den ratta riktningen. Den arktiska sommaren ar kort. Till detta kom att Virgos forsakringar och assuranser18 var sa utformade att fartyget maste lamna Spetsbergen senast den 20 augusti.
   Som sagt, mandagen den 24 augusti 1896, mottes norrmannen Nansen och svensken Andree i Tromso i det nordligaste Norge.
   Nansen hade lyckats, sade jag, och hela varlden vet numera vem Nansen ar.
   Hela varlden, hela den civiliserade varlden, kande Andrees namn och hans luftseglingsplan och den hade diskuterats inte bara i Sverige utan ocksa i Berlin, i Wien, i Rom, i Amerika, i Paris och i London. Men han hade aldrig fatt tillfalle att kapa ballongens fortojningar. Han hade misslyckats.
   Ingen vet vad de tva markliga mannen samtalade om, han som var beromd for vad han gjort och han som var beromd for vad han tankt gora.
   * * *
   Kuylenstjerna19 foljde mig in i Andrees rum, gjorde sedan en bakatgaende sorti20 och stangde dorren efter sig.
   - Ingenjor Knut Frasnkel, fragade Andree.
   - Ja, svarade jag.
   - Var sa god och sitt, sade han och pekade med pennan pa en nagon sliten och skamfilad fatolj framfor hans stora skrivbord.
   Jag satte mig.
   - Jag ber om overseende.,21 sade han, men jag maste gora nagra anteckningar. Det tar inte manga minuter.
   Han lutade sig framat. Blackpennan raspade mot papperet.
   Portrattlikheten med vaxdockan pa Panoptikon22 var verkligen mycket stor men dar fanns anda sma och tydliga skiljaktigheter.
   De manga fina rynkorna under ogonen.
   De horisontella farorna i pannan.
   De gra fargskiftningarna i haret, sarskilt vid tinningarna.
   De latt urgropta kinderna.
   En tydlig baglinje av bekymmer eller besvikelse mellan
   mun och haka.
   Och dessa drag av begynnande trotthet som alldeles uppenbart fanns dar men som var sa svara att sarskilja och beskriva.
   Jag har ert brev har, sade han.
   Jag har overingenjorens svarsbrev har,23 svarade jag och lade handen over kavajens vanstra innerficka.
   Darefter foljde en ganska lang stund av tystnad. Andree sag granskande pa mig men pa ett helt annat satt an Kuylenstjerna femton minuter tidigare. Han slappte inte min blick med sin, han satt helt stilla i stolen. Hans ansikte var mycket
   allvarligt.
   - Jag tvekade lange innan jag skrev, sade jag.
   - Varfor?
   - Formodligen var jag radd for ett nej.24
   - Ar ni ingenjor?
   - Jag examinerades fran Tekniska hogskolan i varas.
   - Varfor vill ni folja med?
   - Jag vill garna vara en av de tre forsta som satter sin fot pa nordpolens is.
   - Inget annat skal?
   Jo, svarade jag, det finns kanske annu ett skal.
   - yilket?
   - Overingenjoren framholl i sitt foredrag i Vetenskapsakademien i februari forra aret, att drivisen och skruvisen kring nordpolen var praktiskt taget oframkomlig for sadana som fardades till fots. Det var darfor man borde anvanda sig av ballong. Men a andra sidan, om man pa grund av ett eller annat missode tvingas nodlanda pa isen eller i Sibirien eller Kanada eller Alaska, tror jag att jag skulle kunna vara till stor nytta.
   Andree sade: Jag har alltid tyckt illa om detta forbannade svenska och tyska titulerande.25 Herr overingenjoren och sa vidare.
   Jag ar uppvuxen i Jamtland, sade jag, jag ar van vid sno och is och kyla och jag har gjort langre vinterfarder ovan tradgransen an Fritjof Nansen hade gjort fore sin beromda skidfard over den gronlandska inlandsisen for atta ar sedan.
   Darefter foljde ater en lang stund av tystnad. Andree sag oavvant och allvarligt pa mig.
   Pa vaggen bakom honom hangde en liten tavla med glas och smal, svart ram. Mangder av folk, en ballong och en byggnad med torn...
   - Overingenjoren maste ha manga att valja mellan sedan doktor Ekholm dragit sig tillbaka, sade jag.
   Sanningen att saga, svarade han, fanns det fler sokande forra aret.f...]
   Han slappte mig med blicken, oppnade den vanstra skrivbordshurtsen, drog ut en lada, lade en bunt handlingar framfor sig pa bordet, bladdrade i dem.
   Fem filosofie doktorer, sade han, och dessutom en professor, sex akademiker,26 alltsa. Fem officerare fran olika vapenslag, artillerister, infanterister och sjoman. Tva ingenjorer, eller tre om man inkluderar er, ingenjor Frasnkel. En civil sjokapten och en jagmastare.
   - Dartill kommer nagra utlanningar, sade han. Men min ballong ar trots allt en svensk ballong och den skall ha en svensk besattning.
   Sjalvklart, sade jag.
   Andree ordnade breven och handlingarna i en prydlig bunt och placerade dem ater i en lada i sin vanstra skrivbordshurts.
   Jag var tacksam over att for en stund slippa hans granskande och provande blick.
   - Ni har litterara intressen, sade han.
   - Blygsamma, svarade jag.
   - Malar ni?
   - Nej.
   - Musicerar?
   - Inte ens till husbehov.27
   - Jag ar lite radd for skonandar,28 sade han. De har inget vid polen att gora.
   * * *
   Tidningarnas intresse for nordpolsexpedition stegrades efter Nansens besok i Stockholm.
   Andree tycktes vilja undvika intervjuer och hanvisade ofta de mest envisa journalisterna till mig.
   Fragorna var med sma variationer standigt desamma.
   - Nar startar ni?
   Vi avreser fran Stockholm den 15 maj.
   - Ja, men nar lyfter ballongen fran Spetsbergen?
   Nar de ratta vindarna blaser.29
   - Hur lang tid kommer det att ta innan ni befinner er vid nordpolen?
   Under extremt gynnsamma forhallanden30 omkring fyrtioatta timmar.
   - Under extremt ogynnsamma forhallanden? Vi kommer i sa fall aldrig till nordpolen.
   - Vad gor ni da?
   Gor ett nytt forsok nasta ar.
   - Om ni tvingas nodlanda?
   Vi kommer att ta oss fram over isen till dess vi nar Ryssland, Sibirien, Alaska eller den kanadensiska ishavskusten.
   - Och om ni aldrig lyckas ta er fram till fast mark?
   - Da skall vi snart bli bortglomda, svarade jag, bortglomda, till forman for vara efterfoljare.
   - Jag behover inte fraga er, sade jag, om ni minns namnen Bjorling och Kallstenius.31 Jag vet att ni glomt dem. Anda ar det bara fem ar sedan de startade sin fard mot norr.
   * * *
   Den 13 maj arrangerade Andree en valkostmiddag for Sven Hedin32 som just aterkommit fran sin ar 1893 paborjade langa forskningsresa genom Asien.
   Vi var blott sex vid bordet och dar saknades bade Strindberg och Swedenborg.33
   Doktor Hedin, sade Andree i sitt valkomsttal. Ni ar ater hemma, efter att ha korsat den fruktansvarda oknen Takla Makan tvenne ganger,31 efter'att ha funnit i sanden begravda och glomda stader, efter att ha lost den vandrande sjons gata, efter att ha trangt genom och kartlagt stora delar av det tibetanska hoglandet. Jag lyckonskar er. Ni har utrattat ett stordad. Men ni har en resa bakom er.
   Vi har aldrig traffats tidigare, fortsatte han. Vi kanner inte varandra. Jag har anda tagit mig friheten inbjuda er till en valkomstmaltid. Jag har gjort det, darfor att jag har min stora resa omedelbart framfor mig. Ingen vet om vi nagonsin kommer att fa ett nytt tillfalle att ata vid samma bord.
   Jag accepterade er inbujdan med den storsta tacksamhet, svarade Sven Hedin. Er plan ar storslagen. Er beslutsamhet ar imponerande. Er djarvhet ar oovertraffad. Det vore meninglost av mig att onska er lycka. Er viljekraft ar av sadan styrka att den befriar er fran behovet av valgangsonskningar.
   Samvaron blev kortvarig. Andree var trott och pressad av den sista tidens harda och hektiska arbete.
   Nar vi skildes sade Hedin till mig: Jag forstar att Andree valt just er bland manga sokande. Ni liknar varandra rent utseendemassigt. Likheten ar inte omedelbart pafallande, men den blir allt tydligare nar man val lagt marke till den. Ni skulle kunna vara en yngre bror till Andree.
   * * *
   Taltet lag lattillgangligt i baten pa min slade, liksom sovsacken.
   Strindberg hade gjort i ordning nagra smorgasar med ost och en burk te kallt - fore avfarden.
   - Sladarna ar for tunga, sade jag. Andree svarade:
   - Vi befinner oss i samma situation som Nansen nar han startade sin fard over den gronlandska inlandsisen for nio ar sedan.
   Alla tidigare expeditioner in over Gronland hade startat fran vaster, fran de bebodda platserna pa den gronlandska vastkusten. Man hade med sig proviant och utrustning inte bara for en fard osterut utan ocksa for en aterfard vasterut.
   Nansen startade pa ostkusten, hans fardriktning var vastlig. Han behovde proviant och utrustning endast for en resa.
   - Och vi, fragade jag. Samma situation, sade han.
   Vi ar dar vi ar och vi ar pa vag soderut. Vi behover proviant och utrustning endast for aterfarden. Det ar det som ar var styfka.
   Lasten pa Nansens sladar uppgick inte till mer an hundra kilo, sade jag. Utom den femte som lastades med nara tvahundra kilo, men den var ocksa avsedd att dras av tva man. Anda klagade de over att kalkarna var tunga.
   Nansens fard over Gronland, sade Andree, hade helt annorlunda forutsattningar an var fard.
   Vi ror oss langs havsytans niva. - Nansen maste ta sig upp pa tvatusenattahundra meters niva, hogre hojd an toppen pa Sveriges hogsta fjall. Forsta halften av hans marsch gick i en enda uppforsbacke.35
   Han befann sig pa fast land. Vi befinner oss pa havet. Vi maste ha en bat till exempel. Han behovde ingen sadan.
   De var sex man, vi ar bara tre. Mycket av det vi slapar med oss ar gemensamma ting. De skall fordelas pa tre kalkar.
   Samma utrustningsdetaljer kunde Nansen fordela pa fem kalkar, en av dem dragen av tva man.
   Han tillade: Nansens och Johansens langa fard over drivisen fran Fram till Franz Josefs land och Kap Flora ar en helt annan sak. Da anvande de sig av draghundar.36
   Tydligen, sade jag, finns det tva likheter mellan var fard och Nansens gronlandsexpedition. Den forsta likheten: han gick fran oster mot vaster medan vi gar fran norr mot sydost. Den andra likheten: vara kalkar har dubbelt sa tung last som hans.
   Andree skrattade lange och hjartligt...
   * * *
   Jag somnade sist och vaknade forst.
   Bade Andree och Strindberg sov djupt nar jag krop ur sovsacken. Solen stod i soder och det var nastan hett i taltet.
   - Ni ar svarvackta, sade jag, trots att ni sovit i elva eller tolv timmar.
   Vi at ett rejalt morgonmal - en tjock, het, fortrafflig kottsoppa kokad pa innehallet i tva konservburkar fran Beauvais' fabrik i Kopenhamn. Till detta nagra skivor ragbrod med smor och ost.
   Vid tvatiden pa eftermiddagen var vi klara for avfard; fortfarande intensiv sol men tilltagande molnighet37 langst bort i sydvast.
   Vi tillampade samma teknik som dagen innan. Vi drog alla tre en slade ungefar femhundra meter till dess vi hejdades av en rak. Atervande och hamtade de tva andra, en i taget.
   Det gick langsamt. Men vara axlar var sa sonderskavda38 efter forsta dagsetappen att det, trots god is, var fullstandigt orimligt att tanka sig att vi ensamma skulle kunna slapa vara sladar.
   Raken var inte mer an ungefar femton meter bred.
   Den var nastan helt fri fran isflak. Den strackte sig i nordostlig-sydvastlig riktning. Det var uppenbart att vi maste ta oss over den.
   Andree och Strindberg invecklades i ett langvarigt resonemang om hur raken skulle forceras. De gick darefter at var sitt hall, utrustade med batshakarna,39 for att leta efter lampliga isflak att astadkomma en bro.
   Jag lossade baten fran min slade och satte den i vattnet, val fortoljd vid iskanten.
   Ej utan anstrangning40 lyckades jag skjuta ut kalken over baten i rat vinkel mot dess langdriktning - forst dock efter det jag befriat den fran tyngden av taltet, sovsacken, mina privata tillhorigheter och ytterligare ett och annat.
   Baten flot fint. Som en svan.
   Jag paddlade over raken med hjalp av en ara, landade och drog sladen ner pa isen.
   Jag atervande och flottade over taltet, sovsacken och nagra av proviantkorgarna fran de tva andra sladarna.
   Det gick snabbt och jag genomforde annu en resa' innan Andree och Strindberg atervande - den ene fran norr, den andre fran soder.
   Jag hade lastat ytterligare kanske hundra kilo i baten, daribland mina tva kamraters "privatsackar".
   Innan nagon hann saga nagot hade jag hoppat ombord och endast den doda kraften i mitt sprang41 forde baten over till andra sidan. Raken var ju inte mer an femton meter bred.
   Det tog inte manga sekunder att lossa lasten. och jag gav sedan baten en knuff sa att den langsamt gled over till rakens norra kant dar den fangades upp av Strindberg.
   - Nu har jag gjort mitt, sa jag. Och jag ar forbannat roksugen.42
   Jag satte mig pa den hopvikta sovsacken och tande min pipa.
   - Jag vill inte ge er nagra rad, sade jag. Men om jag befann mig i er situation, da hade jag forst flottat over de tyngre och storre grejorna pa sladarna - de som ar lattast att lossa.
   Darefter, sade jag, skulle jag ha placerat kalkarna, en och en, tvars baten och fraktat dem hit, pa ratt sida om raken.
   Det var latt att talas vid over vattnet. Raken var ju inte mer an femton meter bred.
   Jag lade mig pa rygg pa sovsacksbyltet, rokte pipa, tittade mot himlen som blev allt molningare och kommenterade Andrees och Strindbergs farjningar over raken.
   Egentligen, sade jag, tror jag att vi kan flotta sladarna som de ar, med full last och allt. Alla samtidigt. Men det ar naturligt vis bast att borja litet forsiktigt, att prova sig fram.
   Efter ungefar en timme befann sig hela expeditionen, med man och allt, pa ratt sida om raken.
   Kalkarna stuvades pa nytt.43
   - Du borde lara dig konsten att halla kaften,44 sade Andree nar han for ett ogonblick stannade vid min sida.
   Han yttrade de atta orden med lag, lugn och vanlig rost.
   Ja, sade jag.
   Eller nej? Varfor skulle jag halla kaften?
   Baten vilade vid iskanten. Jag fick inte nagot svar.
   Jag drog upp den, vande den, krop in under den, reste mig och bar den pa utstrackta armar fram till min kalke och placerade den i dess ratta, filtskodda lage.45
   ANMARKNINGAR
   1 von Heidenstam - фон Хейденстам (1859-1940), известный шведский писатель-реалист
   2 Levertin - О. Левертин (1862-1906), шведский поэт и прозаик, специалист по истории литературы
   3 Strindberg-А. Стриндберг (1849-1912), выдающийся шведский писатель второй половины XIX в., родоначальник шведского реализма
   4 Froding - Г. Фрёдинг (1860-1911), видный шведский поэт, известный своими лирическими стихотворениями, посвященными родной губернии Вермлянд 8 Bjornson - Б. Бьёрнсон (1832-1910), норвежский писатель второй половины XIX в., представитель реализма в норвежской литературе
   6 Ibsen - Г. Ибсен (1828-1906), крупнейший норвежский драматург, писатель-реалист, классик норвежской национальной литературы
   7 Nansen - Ф. Нансен (1861-1930), замечательный норвежский исследователь Арктики, который впервые пересек Гренландию на лыжах (1888 г.); в 1893-96 гг. руководил экспедицией на "Фраме". Друг Советского Союза, один из организаторов помощи голодающим Поволжья в 1921 г.
   8 Andree - С. Андре (1854-1897), шведский инженер, исследователь Арктики
   В 1897 г. совместно с К. Френкелем и Н. Стриндбергом предпринял попытку пролететь над Северным полюсом на воздушном шаре "Орел". Полет закончился гибелью экипажа.
   9 i tre ar hade Fram legat infrusen i drivisen - в течение трех лет "Фрам" был скован дрейфующими льдами; "Фрам" - норвежское полярное судно, построенное в 1892 г. Экспедиция Нансена дрейфовала на судне в 1893-96 гг. от Новосибирских о-вов до Шпицбергена. В настоящее время "Фрам" находится в музее в г. Осло (Норвегия).
   10 Hon - имеется в виду судно "Фрам"
   Слово "судно, корабль" относится в шведском языке к женскому роду и замещается местоимением hon.
   11 Andree, Strindberg och Ekholm - Андре, Стриндберг и Экхольм
   Андре - см. комм. 8, Стриндберг - участник организованных Андре экспедиций на воздушном шаре (в том числе и последней), Экхольм - участник одной из экспедиций на воздушном шаре, организованных Андре
   12 Spetsbergen - Шпицберген (остров)
   13 nast efter Nordenskiold och nordostpassagen - после Норденшельда и северо-восточного прохода
   Н. Норденшельд (1832-1902) - шведский исследователь Арктики. В 1878-79 гг. на "Веге" первым прошел северовосточный проход из Атлантического океана в Тихий.
   14 Kristianias studenter var fulla som kajor - Студенты Кристиании были пьяны в стельку
   Kristiania - название г. Осло до 1925 г. Город был назван в честь короля Кристиана IV, основавшего его.
   15 unionen med Sverige - уния со Швецией
   В 1814 г. в Норвегии произошла буржуазная революция, была установлена ограниченная монархия. Это вызвало беспокойство Швеции и после безрезультатных переговоров началась война между Швецией и Норвегией, закончившаяся принятием шведско-норвежской унии и избранием Карла XIII королем Норвегии. В 1815 г. этот акт был скреплен шведским риксдагом. Неравноправная уния была расторгнута только в 1905 г., и Норвегия обрела, наконец, государственную независимость.
   16 forst efter det kung Oskar adlat Nansen och upphojt honom till greve eller jarl - только после того как король Оскар возведет Нансена в дворянство и пожалует ему титул графа или ярла
   Ярл - высший сановник при королевском дворе (в средние века).
   17 att segla till nordpolen med ballong - лететь к Северному полюсу на воздушном шаре
   18 att Virgos forsakringar och assuranser - что страховые документы судна "Вирго"
   19 Kuylenstjerna - Кюленстьерна, чиновник в патентном бюро, где работал инженер Андре
   20 gjorde sedan en bakatgaende sorti - затем вышел, пятясь задом
   21 Jag ber om overseende (apx.) - Прошу снисхождения
   22 Panoptikon - паноптикум
   Собрание разнообразных, необычных предметов (например, восковых фигур), причудливых живых существ. В конце прошлого века в г. Стокгольме существовал музей восковых фигур.
   23 Jag har overingenjorens svarsbrev har - Вот у меня ответное письмо главного инженера
   Вежливая форма обращения в 3-м лице, широко употреблявшаяся ранее в шведском языке.
   24 Formodligen var jag radd for ett nej. - Очевидно, я боялся получить отказ.
   25 Jag har alltid tyckt illa om detta forbannade svenska och tyska titulerande. - Меня всегда чертовски раздражает обращение друг к другу с употреблением титулов, как это принято в шведском и немецком языках.
   26 sex akademiker - шесть преподавателей высшего учебного заведения
   27 Inte ens till husbehov. - зд. Даже в домашней обстановке.
   28 Jag ar lite radd for skonandar (ирон.) - Я немного боюсь любителей искусства
   29 Nar de ratta vindarna blaser. - Когда будет попутный ветер.
   30 Under extremt gynnsamma forhallanden - При чрезвычайно благоприятных обстоятельствах
   31 Bjorling och Kallstenius - Бьёрлинг и Кальстениус, погибшие исследователи Арктики
   32 Sven Hedin -Свен Гедин (1865-1952), известный шведский исследователь, организовавший ряд экспедиций для изучения Центральной Азии
   33 Swedenborg - Сведенборг; Планировался в качестве третьего участника экспедиции Андре, но заболел и был заменен К. Френкелем.
   34 tvenne ganger - два раза tvenne (apx.) - два
   35 Forsta halften av hans marsch gick i en enda uppforsbacke. - Первая половина его пути целиком была восхождением.
   36 draghundar - упряжка собак
   37 tilltagande molnighet - увеличивающаяся облачность
   38 Men vara axlar var sa sonderskavda - Но наши плечи были настолько натерты
   39 utrustade med batshakarna - оснащенные баграми
   40 Ej utan anstrangning - Не без усилий
   41 och endast den doda kraften i mitt sprang - и только скрытая сила, заключавшаяся в моем прыжке
   42 Och jag ar forbannat roksugen. - И мне чертовски хочется курить.
   43 Kalkarna stuvades pa nytt. - Сани были вновь загружены.
   44 Du borde lara dig konsten att halla kaften - Тебе следовало бы научиться искусству держать язык за зубами
   45 Jag drog upp den, vande den, krop in under den, reste mig och bar den pa utstrackta armar fram till min kalke och placerade den i dess ratta, filtskodda lage. - Я вытянул ее (лодку) на край полыньи, повернул, подлез под нее, поднялся и понес ее на вытянутых руках к саням, где поместил ее в специальное, покрытое войлоком место.
   OVNINGAR
   1. Ange ryska motsvarigheter Ull foljande svenska ord och uttryck:
   vi hade samlats nagra stycken; pa Danskon hade han latit uppfora ballonghuset; Kristianias studenter var fulla som kajor; de sjong fosterlandska sanger; han hade hyllats som en hjalte; han lutade sig framat; blackpennan raspade mot papperet; jag tvekade lange innan jag skrev; jag examinerades fran Tekniska hogskolan i varas; jag har gjort langre vinterfarder ovan tradgranser an Fritjof Nansen hade gjort; ni maste ha manga att valja mellan
   2. Ange synonymer till foljande ord och uttryck:
   kvallen innan; nagonsin; att fa tillfalle; jag ber om overseende; han satt helt stilla; forra aret; han sag oavvant pa mig; en bunt handlingar; att hanvisa; om ni minns sadana namn; att arrangera; tvenne ganger; jag har tagit mig friheten; att saknas; storslagen; en aterfard; att krypa ur nagot; hett; ett rejalt morgonmal; fortrafflig; en i taget; at var sitt hall; jag gav baten en knuff; jag ar roksugen
   3. Ange svenska motsvarigheter for foljande:
   расторгнуть унию со Швецией; возвести в дворянство; уехать ночным поездом; но все было напрасно; гениальный инженер; он потерпел неудачу; у него не было возможности обрубить швартовые концы воздушного шара; никто не знал, о чем беседовали эти два замечательных человека; всё было напрасно; портретное сходство; он проводил меня в кабинет; да, пожалуй, есть еще одна причина; если придется сделать вынужденную посадку; он открыл левую тумбочку письменного стола и вынул ящик; чрезвычайно благоприятные условия; устроить торжественный обед; я взял на себя смелость пригласить вас на торжественный обед; я свое сделал, теперь я хочу покурить; я раскурил трубку
   4. Skriv ut ur texten meningar innehallande verb+Particip (I eller II) och oversatt dem till ryska.
   5. Forklara pa svenska vad foljande ord och uttryck betyder:
   en enkel men langvarig supe; nordostpassagen; att upplosa unionen med Sverige; portrattlikheten med vaxdockan pa Panoptikon var verkligen mycket stor; att nodlanda; min ballong ska ha en svensk besattning; att arrangera en val-komstmiddag; ni liknar varandra rent utseendemassigt; jag lossade baten fran min slade och satte den i vattnet
   ПЕРЕЧЕНЬ ЛИТЕРАТУРЫ
   (из которой заимствованы тексты)
   1. Ahlin, Lars. Fangarnas gladje. Stockholm, 1947.
   2. Albjorn - Carlson. Las och beratta. Del IV, Stockholm, 1963.
   3. Dagerman, Stig. Vart behov av trost. Stockholm, 1955.
   4. Danielsson, Tage. Sagor for barn over 18 ar. Stockholm, 1966.
   5. DN-deckaren. Elva noveller ur Dagens Nyheters deckarpristavling 1966. Stockholm, 1966.
   6. Ekelof, Maja. Rapport iran en skurhink. Stockholm, 1970.
   7. Hjorth, Agnete; Manne, Gerd; Wistrand, Par, Ekroth, Gun. Leva bland manniskor. Stockholm, 1972.
   8. Jonsson, Rejdar. Emilia, Emilia. Stockholm, 1972.
   9. Lagerlof, Selma. Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige. Stockholm, 1957.
   10. Lagerkvist, Par. Bodeln. Stockholm, 1966, Onda sagor. Stockholm, 1965.
   11. Lindgren, Torgny. Skolbagateller medan jag forsokte'skriva till mina overordnade. Stockholm, 1972.
   12. Lo-Johansson, Ivar. Statarna. Stockholm, 1961.
   13. Ny svensk berattarkonst. Stockholm, 1966.
   14. Rundberg, Arvid. En svensk arbetares memoarer. Stockholm, 1973.
   15. Radstrom, Par. I press och radio. Stockholm, 1968.
   16. Sundman, Per Olof. Ingenjor Andrees luftfard. Stockholm, 1967.
   ЛИТЕРАТУРА
   (использованная при составлении комментариев)
   1. Советский энциклопедический словарь. М., 1980.
   2. История Швеции. М., 1974.
   3. Панорама. М., 1967.
   4. Tidens Lexicon. Stockholm, 1967.
   5. Runnqvist, A. Moderna svenska forfattare. Stockholm, 1959.
   6. Alving-Hasselberg. Svensk litteraturhistoria. Stockholm, 1957.
   7. Illustrerad svensk ordbok. Stockholm, 1963.
   8. Malmstrom, Sten - Gyorki, Irene. Bonniers svenska ordbok. Stockholm, 1980.
   9. Gibson, Haldo. Svensk slangordbok. Stockholm, 1969.
   10. Миланова Д. Э. Шведско-русский словарь. М., 1973.
   KORTFATTADE UPPGIFTER OM FORFATTARE
   Ahlin, Lars (fodd 1915). Debuterade 1943 med romanen "Tabb med manifestet". Han har skrivit manga romaner och ett mycket stort antal noveller. Novellen "Hundra vita mossor" ar hamtad ur novellsamlingen "Fangnas gladje" (1947).
   Claesson, Stig (fodd 1928). Debuterade 1956. Claesson skriver bocker och sjalv illustrerar dem. Han ar ocksa tidningstecknare och en popular kolumnist. Hans prosa utmarks av lakonism. Mycket av vad han sager star att lasa mellan raderna. Hans verk ger upphov till eftertanke.
   Dagerman, Stig (1923 - 1954). Debuterade 1945 med romanen "Ormen". Senare utgav romaner, novellsamlingar, en rad skadespel samt reportageboken "Tysk host" (1947). Novellen "Att doda ett barn" ar hamtad ur novellsamlingen "Vart behov av trost" (1955).
   Danielsson, Tage (fodd 1928). Skriver bocker, revyer m. m. Han ar mycket ironisk i sina verk. Berattelserna ar hamtade ur "Sagan for barn over 18 ar".
   Ekelof, Maja (fodd 1918). Har varit staderska hela sitt liv. Debuterade 1970 med "Rapport fran en skurhink" som blev stor succe. Nagra avsnitt ar hamtade ur denna bok.
   Ekstrom, Jan (fodd 19-). Deltog i Dagens Nyheters deckarpristavling 1966, som anordnades i syfte att locka fram nagon okand forfattartalang. Elva noveller plockades fram ur 1100 tavlingsbidragen. Foreliggande novellen tillhor de framplockade.
   Jonsson, Reidar (fodd 1944). Intervjuade en aldre kvinna i Hoganas och redigerade hennes berattelse i boken "Emilia, Emilia" (1972), varifran avsnittet ar hamtat.
   Kjellgren, Josef (1907 - 1948). Debuterade med diktsamlingar, dar samhallets sociala hardhet angrips bittert. Mest kand ar hans kollektivroman "Manniskor kring en bro" (1935). Han har ocksa skrivit romaner, novellsamlingar och skadespel.
   Lagerkvist, Par (1891 - 1979). Har skrivit mycket under sitt langa liv: romaner, novellsamlingar, dikter samt skadespel. Berattelsen "Bodeln" (forst utkom 1933) aterspeglar forfattarens negativa reaktion pa fascismens ankomst till makten i Tyskland. 1950 och 1974 blev Lagerkvist Nobelpristagare i litteratur.
   Lagerlof, Selma (1858 - 1940). Framstaende svensk forfattarinna, Nobelpristagare i litteratur (1909), den forsta kvinnliga ledamoten i Svenska Akademien (1914). Handlingen i hennes bocker ror sig ofta pa gransen mellan saga och verklighet. Hon ar overtygad om att det goda ska vinna seger och att det basta hos manniskorna ska komma till sin ratt. De bada avsnitten ar hamtade ur "Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige", som publicerades for forsta gangen 1906-07. Linden, Staffan (fodd 1926). Tidigare var spraklarare, numera forfattare och tecknare pa heltid. Debuterade som forfattare 1957. Hans bocker aterspeglar den tid, da han var spraklarare. Texten "Samtal mellan larare och ingenjor" ar hamtad ur "Jag - en larare" (1966).
   Lingren, Torgny (fodd 1938). Tidigare var larare, numera forfattare. Beskriver lararlivet och dess problem, vilka han ar val bekant med. De bada novellerna ar hamtade ur "Skolbagateller medan jag forsokte skriva till mina overordnade" (1972).
   Lobraten, Gunnar (fodd 1920). Debuterade som forfattare 1944. Hans forfattarskap har ett starkt socialt engagemang och foljer traditioner av 30-talets arbetardiktning. Novellen "Rosor och yllestrumpor" publicerades forsta gangen i "Aftontidningen" och ingick sedan i dess antologi "77 noveller av 44 forfattare" (1951).
   Lo-Johansson, Ivar (fodd 1901). Skaffade sig bildning under stora svarigheter, samtidigt som han sysslade med kroppsarbete i olika former. Ivar Lo-Johansson har skrivit manga romaner, resebocker, noveller. Mest kand som skildrare av statarmiljo, denna illa stallda och organiserade folkgrupp. Hans verk bidrog till att avskaffa statarsystemet i Sverige. Sedan 1951 utger han en svit sjalvbiografiska romaner, dar varje volym haller sig kring ett visst tema.
   Malmberg, Stig (fodd 1930). Debuterade som forfattare 1956 med en rad bocker om ungdomsproblem i Sverige. "Nykomlingen" ar hamtad ur "Mopeden. Historien om Kenta" (1969).
   Rundberg, Arvid (fodd 1932). Debuterade forst 1962 med antimilitaristiska romanen "De sista". Sen dess har han utgett manga spannande verk, som beror en hel del politiska problem. "En svensk arbetares memoarer" ar skriven i form av memoarer av en vanlig svensk arbetare Gustav Erikson. Boken handlar om de svenska arbetarnas kamp for att forbattra egna levnadsforhallanden, for social rattvisa. Boken utkom 1973.
   Rundqvist, Per Erik (fodd 1912). Debuterade som forfattare 1938 med roman "Sven-Patrik", atfoljd av en rad andra romaner. Dessutom utgav han en rad novellsamlingar. Hans romaner och noveller ar sallan rika pa yttre handelser, men tack vare skildringen av kanslor och psykologiska forbindelser skapar stor spanning. "Te och sympati" ingar i novellsamlingen "Den ofullandade sommaren" (1961). Radstrom, Par (1925 - 1963). Debuterade 1946 med "Men inga blommor vissnade". Har varit journalist, radioman. Skrev romaner, noveller, tidningsartiklar samt framtradde ofta i radio med debattinlagg. Han foresprakade frihet och fornuft, med stor formaga avslojde konventioner och vanetankande. Novellen "Kungen" ar hamtad ur den postumt utgivna boken "I press och radio" (1968). Sundman, Per Olof (fodd 1922). Fore debuten gjorde sig kand med personliga och fargstarka artiklar i fragor som rorde norrlandsk naturvard. Debuterade 1957 med novellsamlingen "Jagarna". Utgav senare en rad novellsamlingar och romaner. Romanen "Ingenjor Andrees luftfard" utkom 1967.