– Подожди минуточку! – Мэрилин внимательно смотрела на циферблат старинных настенных часов. – Он не должен опаздывать. Наверное, это его машина съезжает с шоссе, слышите? У нас сегодня по-настоящему торжественный завтрак и гости самые важные!
   – Чья машина? – спросила Мэгги, прислушиваясь к звуку автомобильного двигателя за окном. – Кого это мы ждем еще в гости? С меня сюрпризов достаточно, мамочка!
   – Мистера Фанкворта! Мы все ждем в гости мистера Фанкворта! – потирая ладони, произнес с воодушевлением Саймон Маккуиллан. – Мэрилин пригласила самого известного в нашем городе писателя, Писателя с большой буквы! И он не смог не откликнуться на любезное приглашение.
   Тетя Харриетт утвердительно кивнула. Мол, а чего еще можно было ждать? Конечно, откликнулся!
   Вот это да! Выходит, ей, Мэгги, и вправду приснился пророческий сон, что мама вышла замуж за Фанкворта. Просто фантастика! Сейчас она увидит модного писателя наяву, за семейным столом!
   И Мэгги с восторгом посмотрела на мать.
   Раздались быстрые шаги, и в столовую стремительно вошел Генри Фанкворт, одетый в знаменитый белый костюм, с роскошным букетом в правой руке и с пачкой книг, перевязанной лентой с бантом, в левой.
   – Господа, прощу прощения за опоздание!
   Боже, пирог с черникой! Мэрилин, в вашем доме я всегда чувствую себя прекрасно: здесь меня никогда не оставляют голодным!
   Писатель по-свойски, но очень галантно поцеловал руку Мэрилин, предварительно вручив ей цветы. Потом обошел стол и поцеловал руки Харриетт и Мэгги, потрепал по рыжим вихрам близнецов, затем обменялся рукопожатиями с Саймоном.
   Мэгги, ничего не понимая, вытаращенными от удивления глазами следила за происходящим.
   Неужели Генри Фанкворт часто бывает здесь?!
   Но, похоже, и Саймон Маккуиллан тоже завсегдатай в доме матери. Племянники реагируют на него спокойно, видно, привыкли к присутствию этого нелепого человека с громоподобным голосом.
   Короче, не хватает только инженера-мостостроителя Джонатана Натчбулла!
   Мама словно услышала мысли дочери и обратилась к гостям и домочадцам:
   – Пирог, как всегда, удался на славу. Но, к сожалению, мистер Натчбулл не успевает к нашему застолью. Однако по телефону часом раньше он передал всем вам свой привет.
   Мэгги прекрасно знала, что Джонатан, старый друг покойного отца, избегал визитов в Вермхолл, поэтому привет от мистера Натчбулла и его намерение – правда, не осуществленное – приехать к завтраку продолжили собой череду утренних сюрпризов.
   Завтрак прошел замечательно, мужчины разговаривали о чем угодно, только не о литературе. Впрочем, о книгах разговор тоже зашел, но зачинщиком беседы, слава богу, оказался автор известных романов.
   Мэгги узнала, что господин писатель приступил к созданию очень важной книги, о работе над которой думал долгие годы, практически всю свою жизнь. Где найти роман о настоящей любви, когда люди погрязли в пучине бездуховности, забыли романтические начала?
   Вот актуальнейшая проблема нашего времени.
   Все заняты сочинительством скучных историй из жизни жалких потребителей материальных благ, верных рабов универсальных магазинов.
   Но она будет написана, книга о девушке, мечтающей о счастье! Будущие читатели окажутся сраженными наповал новаторским подходом автора к теме. Итак, вперед, нас ожидает неслыханный ренессанс романтизма!
   Это было интересно. Мэгги приготовилась выслушать подробный рассказ автора о сюжете романа… Но тут Саймон Маккуиллан сделал матери предложение. Мэгги даже вздрогнула, когда услышала это.
   – Дорогая Мэрилин, – загремел в просторной столовой голос Саймона, – не согласитесь ли вы… возглавить комитет по образованию при нашем городском обществе свободных книготорговцев? Как-никак у вас есть опыт, и ваши личные качества вполне бы позволили…
   – Я согласна, – не дослушав, что позволили бы ее личные качества, ответила Мэрилин. – А еще согласна стать председателем Международного жюри конкурса молодых издателей.
   Правильно, Саймон? Вы и об этом меня хотели попросить?.. А теперь, господа, прошу вас уделить внимание детям. Томми и Эйб готовы вновь продемонстрировать свои таланты. Сегодня утром братья сочинили новую песенку, которую неутомимая Харриетт сразу же положила на музыку. Я прослушала песню раз сто и полагаю, это настоящий шедевр!
   Харриетт уселась к роялю, зазвучала бесхитростная мелодия, и близнецы дружно заголосили – о, их хлебом не корми, дай только спеть! – наивную детскую песенку про кота и рыбака. Томми пел почему-то басом, у Эйба было ангельское сопрано.
   Скучнее этой песни Мэгги в жизни не слышала. И глупее тоже. Надо же, бедолага рыбак свалился с моста в бурную реку, верный кот бросился на помощь. После тщетной борьбы с речными волнами и человек, и животное благополучно утонули.
   Когда братья прекратили свое завывание и рояль умолк, Мэгги с облегчением вздохнула.
   Хорошо, что это только песня. Не дай бог в жизни наблюдать такую трагедию.
   К удивлению молодой женщины, писатель и книготорговец пришли в неописуемый восторг!
   – Потрясающая песня! Захватывает и зовет к подвигу! – воскликнул Генри Фанкворт с серьезным видом. – Смена растет, господа!
   Мой сын Валентино точно такой же забавный!
   Правда, увлекается больше корабликами, а не сочинительством стихов. Чудак чудаком!
   Вот как? Оказывается, у писателя есть сын? Наверное, от молоденькой поклонницы, раз все еще играет с корабликами, подумала Мэгги.
   Она улучила момент, чтобы задать матери вопрос, который ее безумно волновал. Но вот сформулировать его не сумела. Мэрилин сама поняла все по глазам дочери. Как так получилось, что в гостях сегодня в доме именно писатель и книготорговец? Неужели она, Мэрилин, выбирает таким способом себе суженого?
   Ответ матери был прост и искренен.
   – Мэгги, ты наивный ребенок, – тихо произнесла Мэрилин. – Живешь только своей жизнью и не знаешь, что у твоей матери тоже есть друзья. Я никогда не делала из этого тайны, но ты ведь и не интересовалась никогда моей жизнью по-настоящему.
   – Я всегда желала тебе счастья! – попыталась возразить Мэгги. – И не лезла в твои дела, как ты в мои!
   – Вот именно! Поэтому и не знаешь, что мистер Маккуиллан и мистер Фанкворт мои старые знакомые. С Генри мы дружим с детства, а Саймон нам чуть ли не родственник.
   Сестра мужа твоей тети Харриетт замужем за двоюродным братом столь нелюбимого тобой книготорговца. Ты удивлена?
   Мэгги молчала.
   – Все дело в том, что твой отец однажды нарисовал на этих господ шаржи. Нет, даже не шаржи – злые карикатуры! Уж что на него нашло, не знаю. Скорее всего он всерьез приревновал их ко мне. Но повода я никакого не давала! Шутка зашла далеко: карикатуры появились в журналах. Генри и Саймон, очень гордые люди, стали избегать твоего отца и как следствие наш дом. И тут уже я посчитала их слабыми людьми, боящимися выяснять отношения. Тебе тогда было лет пять, поэтому ты их и не помнишь… Время лечит такие глупые заболевания, как уязвленная гордость. Мои друзья вернулись ко мне, и я их простила. Ты осуждаешь меня?
   – Что ты, мама! – Мэгги прижала материнскую руку к своей щеке. – Ты замечательная! Похоже, если бы предложение мистера Маккуиллана было другого рода, я была бы не против вашего совместного счастья.
   Мэрилин рассмеялась.
   – Я собираюсь замуж, дочь, это правда. Но только после твоей свадьбы. Ты не подумываешь о замужестве? В твоем возрасте просто стыдно не думать о семье, пора обзаводиться детьми. Помнишь Клиффа Даркенроуди? Обязательно встреться с ним и поговори!
   Мэгги фыркнула.
   – Опять упреки, опять советы? Нет, мама, устраивай лучше свою жизнь. Кстати, почему мистер Фанкворт так вопросительно смотрел на тебя, когда рассказывал о своей будущей книге? Ты вскружила ему голову?
   – Нет! – Мэрилин в шутку подняла руку и, заговорщически прищурившись, произнесла:
   – Клянусь, моя любимая дочь, что не вскружила голову великому писателю. Хочешь знать правду? Только обещай никому эту тайну не выдавать!
   Мэгги кивнула.
   – Генри просит у меня творческого убежища! Ему безумно нравится вид на наше озеро и на башню и вполне устраивают комнаты в нашем садовом домике для гостей. Покой и радушие хозяев – все, что нужно ему для написания новой книги. О его личной жизни я ничего не знаю, вернее предпочитаю не знать.
   Никогда не видела его сына, с некоторыми родственниками, живущими поблизости, вожу только шапочное знакомство. Разве что с баронессой Кольбе иногда болтаю о всяких пустяках…
   Сбежать от городской суеты в какое-либо другое место Генри не хочет, всегда найдутся пронырливые журналисты, от которых спрятаться невозможно! Как только книга будет готова, сюда приедет Саймон, заберет рукопись, и к концу второго месяца книга появится в продаже!.. Ты хоть догадываешься о том, что мои друзья вовсе не такие старики, как ты думаешь? Саймон мечтает избавиться от магазина, ему нравится быть книгоиздателем. А тут подвернулся такой случай! Короче, не выдавай нашу тайну, хорошо?
   Мэгги решила взять реванш и заговорила быстро и напористо.
   – Вот так помощь мистеру Фанкворту! Честное слово, рассудили как дети! Какая же это тайна? Неужели соседи не заподозрят, что в нашем гостевом домике поселился известный писатель? В глухом углу тайн не существует!
   Старик Даркенроуди первым пронюхает!.. Знаешь, у меня тоже есть совет для вас: скажи соседям, что наняла на лето работника. Уход за садом, подрезка деревьев, уборка дорожек, то да се. Увидишь, они тебе поверят!
   И молодая женщина рассмеялась. Ведь если последовать ее совету, то господину писателю придется на самом деле подрезать деревья, ухаживать за газонами, поливать клумбы.
   Вот умора! Дорожки, подметенные мастером прозы, человеком, которого читает весь мир! В местечке Вермхолл это обыкновенно делает старик Даркенроуди, не имеющий никакого отношения к искусству.
   – Да, но… Впрочем, ты придумала здорово. – Мэрилин удивленно моргнула: мол, и правда, странно, почему эта мысль ей самой не пришла в голову. Конспирация так конспирация!
   – Наверняка он будет тебе благодарен за возможность поработать немного в саду. Пусть подышит свежим воздухом, это пойдет ему только на пользу, – заметила Мэгги. – Позови своих друзей и расскажи о нашем плане.
   – Непременно. А ты, Мэгги, не хочешь прогуляться по окрестностям? – спросила мать с улыбкой. – Не хочешь повидать старых друзей? Меня постоянно спрашивает о тебе Клифф, помнишь такого? Кажется, он по-прежнему влюблен в тебя без памяти.
   – Мама, ты опять о своем! – воскликнула с возмущением Мэгги. – Какой Клифф Даркенроуди?! Без какой такой памяти? Глупый сын несносного старика может любить кого угодно, мне это совершенно неинтересно!
   – Дочь, его чувства к тебе нешуточные. Весь Вермхолл знает о них!
   – Вот-вот! Именно поэтому я живу в тесноте под чердаком – и вполне счастлива в городе!
   Как и следовало ожидать, план был одобрен.
   Уезжала Мэгги из родного дома в великолепном настроении, и не на поезде, а в автомобиле будущего книгоиздателя, доверху заполненном букетами сирени, свежей зеленью, корзиночками с лесными ягодами, деревенской сметаной.
   – Начинается новая жизнь, прекрасная Мэгги! – говорил громко, почти кричал Саймон Маккуиллан. – Вот увидишь, когда я издам новую книгу мистера Генри Фанкворта, мир содрогнется! Я имею в виду книгоиздательский мир. Успех будет ошеломительный, я уверен!
   Мы огребем кучу денег! Любовный роман, сочиненный самим великим Фанквортом, автором «Святой Коломбины» и «Лучезарного призрака»!
   – Но книга еще не написана, – осторожно заметила Мэгги, вздрогнув при упоминании скандальных бестселлеров, выход которых в свет ознаменовался падением многих репутаций на литературном и политическом олимпе. – Творческий процесс штука сложная, разве не понятно. Вдруг что-нибудь помешает?
   – Девочка, ну что может помешать мужчине совершить подвиг? – расхохотался Саймон. – Подумаешь, книга! Если бы у меня был такой талант, как у Генри, я бы писал по три книги в месяц!
   – И о чем бы рассказывалось в них? – поинтересовалась Мэгги.
   Бахвальство Маккуиллана ее очень забавляло. Уж если он примется писать книги, то они явятся самыми неостроумными сочинениями в мире.
   – Да хоть о нас с тобой, как мы вот едем весело по дороге! – тут же ответил Саймон. – А что? Чем мы не герои транспортно-дорожного романа, а?
   Мэгги решила благоразумно промолчать.
   Тем более что в оценке степени остроумия собеседника она явно ошибалась.
   За окном автомобиля появились пригороды, замелькали красные и зеленые фабричные корпуса, белоснежные здания супермаркетов. Показались на горизонте шпили церквей, колокольни, антенны. Ветерок, врывающийся в автомобиль, пах бензином и пылью.
   Ничего не поделаешь, я возвращаюсь в город, по которому успела соскучиться, подумала Мэгги. Странно, никто ее здесь не ждет, но радостное предчувствие скорого счастья не оставляло молодую женщину. Она понимала: судьба стала работать на нее, колесо фортуны закрутилось в ее пользу. Боже, какие глупости она думала о личной жизни своей матери!
   Неужели всерьез хотела устроить ее судьбу и присоветовать ей жениха? Чепуха какая! У матери есть друзья, оказывается, она вовсе не одинока.
   Автомобиль остановился у дома Мэгги.
   – Вы знаете мой адрес, мистер Маккуиллан? – спросила она. – Это еще один сюрприз для меня за сегодняшний день.
   – Называй меня по имени, Мэгги, – сказал книгоиздатель. – Естественно, знаю! Твоя мать заботится о тебе и заранее объяснила, куда тебя отвезти. Ты живешь в этом доме одна или С подругой?.. Или с другом? Не беспокойся, я ничего не расскажу Мэрилин. Представь себе, я тоже люблю секреты. Ну, удиви меня, раскрой какую-нибудь тайну! Только не утверждай, что несчастна, страдаешь от одиночества и сходишь с ума от зависти к подружкам, выскочившим замуж на прошлой неделе. Не поверю, хоть ты меня убей!
   Глаза мужчины смотрели на Мэгги с сочувствием, во взоре угадывалось желание помочь.
   Она помедлила, и рассказала Саймону всю свою печальную историю. Не утаила даже подробностей прощания с Мартином.
   – Вы осуждаете меня? – Мэгги робко взглянула на оглушительно расхохотавшегося книгоиздателя.
   – Осуждаю?! С чего ты взяла? Я горжусь тобой! – грохотал в машине голос Саймона. – Вот это поступок! На этой самой мостовой он собирал свои вещи?! Надеюсь, вы с ним остались добрыми друзьями?
   – Мы несколько раз сталкивались на улице и всегда друг другу улыбались. Но никогда ни о чем не разговаривали, не пили кофе в кафе.
   Привет, и только.
   – Все правильно, – похвалил ее Саймон. – Забудь этого недостойного типа и помни: все у тебя впереди. Где ты сейчас работаешь?
   И вновь Мэгги, как на исповеди, чистосердечно поведала малознакомому человеку всю правду о своей работе. А кому еще рассказывать, как не человеку, уставшему заниматься торговлей, что ты работаешь продавцом, да еще в ювелирном магазине.
   Боже, какая заносчивая, капризная клиентура! Какие вздорные претензии к бедным продавцам!.. Зато есть возможность платить за учебу и квартиру. Такими заработками, как у нее, мало кто из ровесниц может похвастаться.
   – Скажите, Саймон, откровенность за откровенность, а почему в вашем книжном магазине молоденькие продавщицы, и все на одно лицо? – задала она рискованный вопрос.
   – О, милая Мэгги, ты просто чудо! – снова оглушительно расхохотался мистер Маккуиллан. – Хорошо, буду откровенен!
   Молодая женщина вздрогнула, когда Саймон после короткой паузы заговорил. Шепотом! Это было так удивительно, что Мэгги не сразу уразумела смысл произнесенных слов.
   – Моя тайная возлюбленная, несравненная Салли Маккормик, прекрасно знает тип женщин, от которых я без ума, поэтому взяла на себя подбор персонала. Мэгги, я готов бежать из магазина куда глаза глядят: эти миниатюрные брюнетки для меня все равно что мыши для моей бабушки.
   Мистер Маккуиллан передернул плечами и продолжил своим обыкновенным голосом – у Мэгги даже уши заложило:
   – Если дела пойдут хорошо, а я уверен, они пойдут просто великолепно, предложу тебе должность старшего менеджера по продажам в своем магазине. С книготорговлей мне пока рано расставаться, а в тебя я верю. На твоем лице написано, что счастье так и рвется в твою душу! Салли не будет меня к тебе ревновать! – серьезным и от этого еще более громким голосом прокричал Саймон. – А скажи мне, твоя мать мне симпатизирует, ведь правда? Я ей нравлюсь как мужчина?
   Мэгги оглядела расплывшуюся фигуру за рулем. Посмотрела в усталые, крохотные глазки немолодого уже человека, вздохнула и сказала:
   – Можете, Саймон, вполне можете. Женщинам нравятся авантюристы и рыцари. До свидания!

4

   О, Мэгги и в городе поджидали сюрпризы!
   Поблагодарив консьержку за уход за цветами, молодая женщина с удивлением взглянула на стены. Подъезд старинного дома был перекрашен в незнакомый цвет и казался чужим.
   Почтовый ящик был пуст – соседи выполнили обещание и забирали всю корреспонденцию. Не желая втискиваться со всем своим грузом в тесную кабинку лифта, Мэгги взошла на свой этаж пешком, на каждом повороте лестницы поправляя огромные букеты сирени и пучки разнообразных трав.
   Открыв замок, Мэгги нашла под дверью отпечатанное на розовой бумаге приглашение на помолвку. Бедные Сильвана и Джек, ведь она ни разу не вспомнила о них! Конечно, она придет и поздравит друзей!
   За пару дней, проведенных в родительском доме, Мэгги успела отвыкнуть от чудес большого города. Ее радовали толпы на улицах, обилие автомобилей. А трамвай, звякнувший на перекрестке, показался родным и близким товарищем, никогда не отказывающим в пустяке – проехать на нем пару остановок.
   Но городская квартира встретила хозяйку неприветливо: ключ с трудом поворачивался в замке, дверь почему-то скрипела и царапала паркет в прихожей. Из запыленного зеркала на молодую женщину глянула мутная, словно давно не мытая физиономия.
   Да, всюду лежала пыль, чудом пробравшаяся через закрытые форточки. А на подзеркальном столике стояла кофемолка, та самая кофемолка, что загадочным образом исчезла на прошлой неделе Мэгги прекрасно помнила, что при отъезде она тут не стояла. Кофе, смолотый в кофемолке, взятой у соседей-студентов, был совершенно невыразительный, с размытым вкусом, непонятного цвета.
   Кофемолка была немедленно схвачена и посажена под домашний арест на полку в шкафу.
   Затем Мэгги кинулась к окнам, распахнула их настежь. И в течение получаса успела переделать сто тридцать четыре дела, из которых три были важными и первостепенными: упрятать в холодильник привезенную зелень, расставить по вазам сирень пяти сортов с разными, не смешивающимися друг с другом восхитительными ароматами, и не забыть о себе, любимой.
   Наученная горьким опытом – отбитым ногтем на большом пальце левой руки, – Мэгги не стала стучать по жестким концам ветвей молотком. Она размочалила их плоскогубцами, найденными в стенном шкафу, и бросила в каждую вазу по таблетке аспирина – чтобы у цветов не болела голова и жизнь в городе показалась слаще.
   Приняв душ и облачившись в любимый шелковый халат, молодая женщина сидела в глубоком кресле, наслаждалась прекрасным вечером и смотрела в окно, стараясь угадать, на сколько дюймов выросли во время ее отсутствия старые тополя за окном.
   Выросли, и заметно. Верхушка одного уже загораживала трубу на черепичной крыше старинного дома, что располагался на другой стороне узкого кривого переулочка.
   За кронами тополей виднелись стройные башни старого собора, колокольня церкви Святой Терезы. Далее простирались живописные крыши тесно прижавшихся друг к другу домов старинного квартала.
   Тысячи труб не дымили по причине летнего времени, но явно намекали на суровый характер местной зимы, когда под крышами, белыми от снега, одно спасение от мороза – бросить в камин добрую порцию угля. Весь город зимой укрыт дымами, в ясную погоду над каждой крышей вырастает колеблемая слабым ветерком колоннада сизых дымков.
   Будем жить без вида на трубу, глубокомысленно заключила Мэгги. В том доме, где труба, кстати, живет подруга со звучным именем Александрина. Из-за зелени тополей не видно, горит свет в ее окнах или нет, стало быть, не понять, дома ли Александрина.
   Подруга была гораздо старше Мэгги и очень любила путешествовать, полагая, что получаемые впечатления омолаживают женский организм, а стрессы, испытываемые при взлете и посадке самолета, не позволяют набирать вес.
   Вспомнив подробные рассуждения Александрины о разнообразных диетах, молодая женщина моментально почувствовала голод.
   Интересно, съем я одну миску салата или полторы? – размышляла Мэгги. Или устроить праздник жизни, уничтожив сразу две порции?
   Никакие другие умные мысли в голову не приходили. Автомобильные поездки всегда утомляли молодую женщину. Зато постепенно начинали помогать родные стены. Знакомые вещи все теплее и теплее смотрели на свою хозяйку, словно оттаивая после несправедливо нанесенной обиды: бросили их, мол, позабыли. Розы на подоконниках радовались возвращению Мэгги и хорошели на глазах.
   Молодую женщину умиляла каждая мелочь.
   Даже некоторая теснота – терраса в загородном доме ее матери была размером с танцпол в большом клубе! – грела душу.
   Она вслух заявила – пусть квартира слышит и радуется, – что с утра начинает войну с пылью. А затем с большим аппетитом поужинала. Отдавать врагу привезенную, потом собственным политую редиску? Да ни за какие коврижки!
   Запивая белым вином салат, любуясь живописным натюрмортом на столе и чудесным городским видом за окном, вновь и вновь покушаясь столовой ложкой на суверенитет деревенской сметаны в керамической крынке, Мэгги никогда бы в жизни не ответила – если бы кто задал – на вопрос: «Где лучше – за городом или в городе?».
   И там замечательно, и тут хорошо. Главное, нет любопытных соседей и никто не сует свой нос в чужие дела.
   Отужинав на славу, Мэгги решила перед сном прогуляться. Влезла в заметно съежившиеся в отсутствие хозяйки джинсы, накинула на плечи кофточку и спустилась во двор, по дороге порадовавшись полузабытому гудению лифта.
   Мягкий свет фонарей делал знакомый двор уютным и как бы уменьшившимся в размере.
   Дома словно состарились от летнего зноя, газоны стали совсем крохотными, рабатки вдоль дорожек выглядели просто игрушечными. Зато огромными казались припаркованные у дома машины.
   Конечно, это тебе не садовая тачка, стоящая у крыльца загородного дома!
   Несло пылью, нагретым за день асфальтом, остывающими автомобильными моторами. От идущих навстречу людей пахло духами, дезодорантом или пивом и табаком, а не потом и сеном, грибами или рыбой, как от редких прохожих в окрестностях маминого дома в местечке Вермхолл.
   Мэгги подумала о том, что не спеша обойдет квартал и обязательно посмотрит на окна всех своих знакомых, узнает, кто из них в городе. Это совершенно по-деревенски, пускай.
   Зато она не будет лишний раз тратить время и деньги на телефонные звонки.
   Да, лето в городе проходит в суете ремонта.
   Знакомый дом по соседству был двух мастей: свежеокрашен сверху до третьего этажа. Тротуарчик перед фасадом пестрел от пролитой краски, перепачканная лампа над входной дверью светила вполсилы.
   Мэгги задрала голову. В окнах знакомой квартиры отражалась лишь луна.
   Жаль, подумала молодая женщина и свернула на дорожку между акациями, темную, не освещаемою ни фонарями, ни луной. Стоящие вдоль дорожки скамейки были все, как одна, свободны. Или не свободны?
   Приглядевшись, Мэгги даже радостно вскрикнула.
   – Не надо кричать, – раздался в ответ голос Александрины. – Садись лучше рядом и помолчи!
   Сколько лет Мэгги дружила с Александриной, столько лет удивлялась ее способности не меняться. Интонации у подруги были такими же печальными, даже скорбными, как и раньше, в золотые дни молодости. Даже вспомнить смешно!
   Не проходило дня, чтобы стройная красавица Александрина не объявляла миру о страшном и трагическом, которое еще не случилось, но обязательно вот-вот произойдет. Не было на свете врача такой специальности, которого бы красавица не мучила вопросом: «Доктор, это у меня… рак?».
   Молодых людей, особенно нудных и настойчиво ухаживающих, Александрина запросто отшивала, с тоскливым видом произнося:
   «Зачем мне ваши цветы? Разве вы будете приносить мне цветы на могилу?». И трагически морщилась, когда неопытный первокурсник-филолог касался высокой девичьей груди.
   – Чувствуешь уплотнение? Вчера и намека на опухоль не было, – говорила Александрина убитым голосом растерянному молодому человеку.
   Некоторые остроумные студенты давали странной девушке вместо собственных телефонов адреса психотерапевтов. Однако Александрина, надо отдать ей должное, никогда на провокации не поддавалась. Может быть, она сама шутила, но ее юмор оставался недоступен ровесникам?
   Впрочем, и печаль, и тоска, и трагизм делали облик подруги еще более прекрасным, подчеркивая выразительные глаза глубокими тенями.
   Была и еще одна интересная деталь: никто никогда и ни при каких обстоятельствах не обращался к Александрине за помощью. Например, даже друзья не просили самых маленьких сумм в долг. И не потому, что друг денег не попросит. Ну как обращаться к человеку, который сам в беде!