Оказавшись под складом, я взглянул на часы.
   Полночь.
2
   Охрану лаборатории Гардера несли в основном китайцы.
   Не думаю, что причиной служила их более высокая сопротивляемость адентиту; скорее всего, в принципах Мелани не последнюю роль играл и этот – нанимать наиболее надежных людей. Китайцы, несомненно, без размышлений пустили бы в ход оружие, появись я над водой хоть на мгновение.
   Ладно.
   Я всплыл и выплюнул упругий загубник.
   Под складом воздух застоялся, отдавал душной гнилью и ржавчиной.
   Вот и лесенка.
   Осторожно, хотя никто не мог заметить меня с мостков, я поднялся по лесенке и уперся плечом в люк.
   Люк поддался.
   Ничего удивительного.
   Если в морозильнике действительно хранятся останки глоубстера, вряд ли найдется идиот, рискнувший бы войти туда. Страх самая надежная охрана.
   В тесной комнатке-шлюзе я скинул акваланг, отстегнул свинцовый груз, оставил на поясе только нож и пластиковый мешок с термосом. Резиновые перчатки оказались очень тонкими, я боялся, что порву их, возясь с замком, но прочность перчаток превзошла все ожидания. Толкнув дверь, негромко скрипнувшую, я увидел длинный плохо освещенный коридор, заканчивающийся широкой дверью, прочно запертой снаружи. Я знал это со слов Джека и это меня устраивало. Пусть китайцы разгуливают по мосткам, внутри склада им делать нечего.
   В коридоре было прохладно, металлические двери камеры обильно потели мутными каплями конденсата.
   Итак, я добрался до цели.
   Я выбросил из головы все лишнее. Теперь меня ничто не должно отвлекать. Если эпидемия правда идет на спад, обидно оказаться последней жертвой.
   К черту!
   Нажав тяжелый рычаг, я медленно открыл массивную дверь камеры.
   Вспыхнул свет.
   Иней на стенах, иней на боковых полках, на потолке. Морозный воздух сухо кольнул ноздри, термометр показывал минус четырнадцать. В эту камеру можно было войти впятером, сюда быка можно было ввести; на полу, в плоском пластмассовом ящике, два на два метра, возвышался бесформенный массивный горб. Его полностью покрывали поблескивающие кристаллики инея.
   Странное зрелище.
   Я медленно протянул руку и тут же ее отдернул – сверху на смерзшуюся массу упала тень.
   Конечно, тень моей руки.
   Я негромко выругался.
   Стараясь не дышать, уклоняясь от летящей из-под ножа ледяной крошки, я несколько раз ударил по смерзшейся, как бетон, массе.
   Нож соскальзывал, не давая никаких результатов. Зато потянуло густым мерзким запахом, к счастью, более или менее укрощенным низкой температурой. Что-то такое я уже испытывал… Ну да… Б том же Бэрдокке, когда мы с Джеком охотились за секретами непокладистых бэрдоккских фармацевтов…
   Попробуем с краю.
   Это была верная мысль. Через несколько минут я до отказа набил термос зелеными и бурыми кристалликами льда и этой мерзко пахнущей дряни.
   Я перевел дух и наглухо закрутил крышку термоса.
   Таким количеством инфицированной ткани, подумал я, можно, наверное, убить крупный город… Зачем это Джеку? Зачем это шефу? Зачем это Консультации?
   Это товар, сказал я себе. А любой товар можно продать. Можно продать даже зловоние глоубстера. Правда, если возбудитель адентита гибнет при низких температурах, этот товар лишается самого ценного своего свойства – убивать.
   Помня наставления Джека, я бросил резиновые перчатки и нож на полку. К утру тут все затянет инеем, никто и не обратит внимания на эти предметы.
   Я аккуратно прикрыл за собой дверь камеры.
   Любопытно бы взглянуть на сотрудника лаборатории, который вдруг находит здесь нож и резиновые перчатки…
   Я вздрогнул.
   На светлой, покрытой эмалью двери холодильника кто-то совсем недавно изобразил фломастером черное крохотное солнце. Его тонкие лучи извивались, как клубок могильных червей. В самом этом рисунке проглядывало что-то непристойное. Казалось, человек, рисовавший это, беспрестанно оглядывался.
   К черту!
   Я вернулся в комнатку-шлюз, запер за собой замок, натянул акваланг, ухватил в зубы загубник и осторожно скользнул по скользкой лесенке в мутную воду.
3
   Я плыл метрах в двух от поверхности, меня это устраивало. Подводная тишина, безмолвие, лунные отсветы, печальная пустынность, в которой, действительно, не наблюдалось никакой жизни.
   Ни звука.
   Я знал, что воды пролива должны быть наполнены движением; и рядом, и внизу, и там впереди, и за мной – везде что-то должно было двигаться, мерцать, охотиться, но ничего такого я не видел. Вечное безмолвие.
   Впрочем, в безмолвии, в тусклых отсветах все равно что-то происходило.
   Я повис над невидимым дном, медленно поводя руками, чтобы сохранять глубину.
   Мерцание.
   Странное мерцание.
   И это мерцание, рождающееся в глубинах пролива, не было отсветами Луны или прожекторов.
   Я зачарованно замер.
   Призрачные кольца света вспыхивали, росли, ширились, захватывали все вокруг, сливались в одно гигантское световое колесо, которое, раскручиваясь, уходило в безмерность, в зыбкую смуту вод.
   Не думаю, что меня могли заметить с патрульного катера, но на всякий случай я нырнул вниз.
   Пульсирующее, раскручивающееся в проливе световое колесо.
   Не знаю, что это было.
   Я нырнул глубоко, по крайней мере дно было прямо подо мной.
   Я действительно видел каждый камень, видел наносы ила, ракушки. Этого не могло быть, я не знаю источников света, способных озарять такие глубины, тем не менее я видел заиленные камни, ракушки, плоскую морскую звезду, обрывки черных, будто побывавших в огне водорослей.
   Все это было так необычно, что я ничуть не удивился, увидев впереди… силуэт человека.
   Только крепче сжал зубами загубник.
   Осьминог.
   Я перевел дух.
   Конечно, осьминог. Всего лишь осьминог. Никакой не человек. Человек не может прогуливаться по дну пролива.
   А вот осьминог прогуливался.
   Он шел, опираясь на свои длинные боковые руки, неуклюжее тело провисло между ними. Осьминог действительно напоминал плечистого человека. Уродливого, но человека. Впрочем, только такой и мог тут прогуливаться.
   Правда, шел осьминог несколько странно. Его раскачивало, мотало из стороны в сторону. Я не чувствовал течения, да течения здесь и не было, но осьминога действительно раскачивало.
   Потом осьминог упал.
   Зависнув над ним, я включил фонарь.
   Луч света прошелся по бурым заиленным камням, высветил белесоватое тело, но осьминог даже не шелохнулся.
   Уснул?
   Опустившись на самое дно, я дотронулся рукой до скользкого холодного щупальца. Осьминог – живучая тварь, его не просто убить, но этот сдох. Сдох сразу, внезапно. Не думаю, что от испуга, я не мог его испугать. Но осьминог сдох. Он никак не реагировал на мои прикосновения.
   Ладно.
   Найдя плоский камень, я сумел перерубить щупальце и сунул его безжизненный обрубок в пластиковый мешок. Пусть над всем этим думает Джек. Ему есть над чем подумать. Я выложу перед Беррименом весь свой улов, а потом, черт побери, пожму ему руку! Нечего ему заноситься. Мы делаем общее дело. Я не позволю Джеку уклониться от моего торжественного рукопожатия.
   Ладно, пора.
   Я рванулся вверх.
   Мне не хотелось больше оставаться в подводном мире, так странно освещенном гигантским пульсирующим световым колесом. Оно напоминало мне сияющую призрачную карусель, оно и раскручивалось по часовой стрелке.
   Но именно сходство с каруселью мне и не нравилось.
   Я с детства недолюбливал сияющие колеса карусели, они меня утомляли.

Глава седьмая

1
   Я проснулся за полдень.
   Телефон был отключен. Наверное, это сделал Джек. Благодаря ему, Билл и Эбби не достали меня. Я выспался.
   Зеркало на стене отразило осунувшееся темное лицо. Море отбирает массу энергии, Отис вновь меня не узнает, подумал я и тут же забыл об этом. Хотелось есть. Зверски хотелось есть.
   Но прежде я принял душ.
   Я тщательно мылся ранним утром, ведь я побывал в морозильнике, а потом битый час лежал во влажной теплой листве, высматривая, не следит ли кто опять за пансионатом «Дейнти»? Я скребся и мылся со всем возможным усердием. Будь моя воля, я бы и шкуру с себя содрал.
   Одевшись, я на минуту подошел к окну.
   Низкое, грозное, затемненное зноем небо. Но я жив… Вялая, устлавшая, казалось, всю землю листва. Но я проснулся, меня не бросает в жар… Зной, иссушающий зной. Но меня не бросает в пугающую эйфорию, я не ору навзрыд о радостях краткой жизни…
   Я внимательно прислушивался к себе.
   Адентит развивается очень быстро. Если возбудитель попал на кожу, часа через три щеки начинают пылать. Тебя бросает в жар. Ты много говоришь. Ты несешь восторженную чепуху, ты всех и вся любишь. Ты твердо знаешь, мир создан для любви и дружбы, мир вечен, все другое не имеет значения!
   А потом ты засыпаешь.
   Ты можешь уснуть за столиком ресторана, можешь уснуть в ванне, куда залез, чтобы сбить этот чертов удушающий жар, ты можешь уснуть прямо на улице. Или в спальне. Или на службе. Не имеет значения, где. Да везде, черт возьми! Где угодно! Где тебя прихватит сон, там ты и уснешь. Выбора не существует.
   Три, ну четыре часа – вот время, отпущенное человеку, подхватившему адентит.
   Я вернулся в пансионат в пятом часу утра, сейчас часы показывали четверть первого.
   Семь часов. Никак не меньше. Даже больше, если учитывать, что из морозильника я вышел вовсе не в пятом часу… Целых семь часов!.. Означает ли это, что опасность миновала?
   Тьма пролива… Пульсирующие световые кольца, гигантское раскрутившееся колесо… прогуливающийся осьминог, водоросли, тронутые подводным пожаром… Не Лэн, мой вчерашний собеседник прав, не остров Лэн, а овраг Гинн, геенна огненная, остров зноя и скуки, остров смерти и тайных пыток…
   Я понимал Отиса.
   На месте Отиса я бы тоже торопил Джека с отъездом. Остров Лэн оброс дерьмом, дно пролива устлано дерьмом, воздух острова напитан дерьмом и страхом. Как мерзкий овраг Гинн при царе Ахазе. Конечно, сам Отис рассуждает не так, но на его месте я стремился бы убраться отсюда как можно скорее.
   – Ты встал?
   Джек смотрел на меня из-за полуоткрытой двери. Я усмехнулся:
   – Я что, опять на себя не похож?
   Джек успокаивающе махнул рукой:
   – Просто ты спал с лица. Подводные прогулки изматывают, по себе знаю. Хочешь, угадаю, о чем ты только что думал?
   – Ну?
   – Тебе хотелось бы убраться отсюда…
   Я пожал плечами:
   – Об этом на острове Лэн думает каждый.
   – Наверное, – согласился Джек. – Уж я – то стараюсь приблизить этот момент.
   – От кого это еще зависит?
   – От кого?.. От одной женщины, Эл.
   – От обидчицы Отиса? – усмехнулся я.
   – Разумеется. От Мелани Кертрайт.
   – Бедная Мелани. Кирк ее ненавидит, она отняла у Кирка это мерзкое чудище. Другие ее ненавидят, она отняла у них свободу. У тебя-то она что отняла?
   Джек пожал плечами:
   – Не знаю. Но что-то отняла. Может, эта неопределенность и стоит между нами.
   – Ладно. Оставим в покое Мелани. Есть умершие за ночь?
   – Ни одного. – Джек задумчиво подошел к окну. – Ни одного! Представить не можешь, как отрадно это звучит.
   – Почему же не могу? – удивился я. И спросил. – Ну, а кладбище? Его сегодня не грабили?
   – Не было нужды, – ухмыльнулся Джек. – Анализы были повторены. Ухо старого Купера принесло людям больше пользы, чем вся его жизнь.
   – Людям? – переспросил я.
   Джек насторожился:
   – Ты в порядке, Эл?
   – Знаешь, Джек, – я остановился перед ним. – Я не люблю, когда мне говорят о пользе людей. Для меня это звучит слишком общо. Еще я не люблю героев, Джек. Эта Мелани, она, конечно, спасла многих, закрыв остров, но, черт побери, когда-то она могла прислушаться к Отису! Этот Отис много лет назад уверовал в глоубстера, но, черт побери, он мог активнее распространять свою веру!
   – Ладно, – поднял руку Джек. – Я тебя понял, не горячись. Шериф не пристрелил глоубстера, Хара и Острич не сделали всего того, что обязаны были сделать, Мелани всего не додумала, все это так. Но кое-что они все-таки сделали, Эл, а это всегда убеждает.
   – Знаешь, о чем я думал всю обратную дорогу, Джек? Там, под водой?
   Берримен пожал плечами.
   – Я хотел пожать тебе руку, Джек.
   – Пожать руку? – он не понял.
   – Да, да. Именно так. Явиться с добычей, бросить мешок на пол и, не торопясь под душ, крепко пожать тебе руку.
   До него, наконец, дошло. Странно сузились глаза, но он взял себя в руки:
   – Ну что ж… Наши мысли не всегда зависят от нас… Надеюсь, ты понимаешь, что я нашел бы способ уклониться от рукопожатия?
   – Ладно, – хмыкнул я. – Лучше накорми меня.
   – Идем.
   Он повел меня к себе, рассказывая о приближающемся циклоне.
   – Радиолокаторы всех прибрежных станций и морских баз обращены сейчас к океану. Никогда не видел, как циклон выглядит сверху, Эл? Я имею в виду спутниковые фотографии. Похоже на плоскую спираль, развернутую на Добрый десяток километров. Когда он приблизится, я имею в виду циклон, давление резко упадет, ударит ветер. Настоящий ураганный ветер. Листьями затмит все небо. А потом, Эл, над островом Лэн вновь сверкнет голубое небо, правда, совсем ненадолго, совсем ненадолго, ровно на столько, чтобы люди вспомнили о Боге.
   Я глянул в окно.
   В небе, пышущем зноем, темном, злобном, как латунный колпак, кое-что все-таки изменилось: поразительно высоко распласталось призрачное крыло узких и светлых перистых облаков.
   Ужасная пустота горячего темного неба. И в ужасной пустоте – призрачные легкие перья.
   – Скоро их станет еще больше, Эл, – задумчиво сказал Берримен. – Циклон приближается. Скоро мы увидим и кучевые облака. Они будут идти этажами, Эл, они будут темнеть на глазах, они будут громоздиться друг на друга. Ну, а потом… Не хотел бы я переживать циклон на острове.
   – Когда все это может случиться?
   Джек пожал широкими плечами:
   – Через сутки, как максимум. Но может и раньше. Хорошо бы убраться с острова до циклона.
   Я кивнул:
   – Да, пересекать пролив в шторм опасно.
   – Я не о том, Эл. Нам вообще надо убираться отсюда, и поскорее.
   – Кто может помочь нам?
   Он усмехнулся:
   – Мелани.
   – Опять Мелани? – удивился я. – Говори ясней. Циклон или женщина?
   – И то, и другое, Эл. В нашем случае это накрепко связано. И очень надеюсь, сделанные тобой фотографии здорово нам помогут.
   – V-30 принадлежал лаборатории Гардера?
   – Конечно.
   – Почему он так интересует тебя?
   Берримен снова усмехнулся:
   – Я уже говорил тебе, лаборатория Гардера настоящий рассадник лжи. По всем документам лаборатории бронетанкер должен находиться сейчас на базе. Но, видишь, он лежит на дне. Ни в одном близлежащем порту его нет. Это проверено не только Отисом и тобой. Наверное, V-30 накрыло волной, на фотографии не видно никаких повреждений. Мелани Кертрайт сразу после шторма заявила, что V-30 отстаивается на базе, но вот странно, Эл, сразу после шторма в северное горло пролива вошли военные тральщики. Помнишь шар? Ты рассказывал, что встретил на дне пролива зацепившийся за камни шар с грузиком. Это так называемый поплавок Сваллоу. Его вес подбирают так, чтобы поплавок находился на определенной, заранее заданной глубине. Ты встретил один из многих поплавков Сваллоу, запущенных с тральщиков. Все эти поплавки снабжены примитивными передатчиками. Такой, знаешь ли, электрический ручеек в эфире. С помощью поплавков Сваллоу прослеживают подводные течения. Этим, кажется, и занимаются тральщики.
   Вот и разгадка электрических ручейков, подумал я. Всего лишь примитивные передатчики поплавков Сваллоу.
   Смутные воды… Смутная тень… Смутные, невидимые глазу течения…
   – Все лее непонятно, почему затонул V-30, – пожал плечами Джек. – Он уходил на север. Он должен был добраться до базы. У него мощные моторы. Они у него ручной сборки… Нет, наверное, неожиданная волна… Он даже сигнала бедствия не подал…
   Выставив на стол все, что нашлось в холодильнике (банка мясных консервов, лимоны, бисквиты, минеральная вода), Берримен устало потер ладонью вспотевший лоб.
   – Слушай, Эл. Я изучил твои фотографии. Там эта лужа под ржавой посудиной. Что это такое? Деготь? Асфальт?
   – Не знаю, – сказал я. – Но что бы это ни было, оно натекло туда из танков катера.
   – Ты так думаешь? – быстро спросил Джек.
   – Тут и думать нечего. Там наклон. V-30 лежит выше. Под ржавую посудину просто подтекло. Если бы не каменный барьер, все бы так и ушло еще ниже.
   – Как близко ты подплывал к катеру?
   – Метров пятнадцать…
   И сам спросил:
   – Джек, а Отис… Он в курсе наших дел? Насколько он в курсе?
   – Ну, кое-что он, конечно, знает, а кое о чем догадывается. У него цепкий ум, даже сейчас. Ты его недооцениваешь, Эл.
   – Конечно, – скептически протянул я. – Отис знает все. Он, наверное, точно знает, в какой день был создан Адам.
   – Никаких проблем! – Берримен ни с того ни с сего развеселился. – Это была пятница, Эл. Семнадцатое сентября. А год четыре тысячи четвертый. Разумеется, до рождества Христова.
   – Он чокнулся? – я имел в виду Отиса.
   – Можно подумать, у тебя на все есть более простые и убедительные ответы.
   – Нет, – признался я.
   – Тогда не цепляйся к Кирку.
   Пока мы переругивались, я съел все, что Джек выставил на стол. Только после этого Джек разложил на столе еще не окончательно просохшие фотографии.
   – Взгляни сюда. Я взглянул.
   В свете фонаря борт бронетанкера глянцево отсвечивал. Ни одна ракушка, ни одна водоросль не пристали к нему. Странно все же. Он лежал под водой два месяца, а выглядел так, будто только что сошел со стапелей.
   Мертвенно, странно поблескивала в стороне от катера черная вязкая масса, заполнившая все неровности дна.
   – Видишь, – сказал я, ведя пальцем по фотографии, – если бы не этот каменный барьерчик, все стекло бы вниз, на большие глубины.
   Джек кивнул.
   – Я хотел спуститься ниже, – сказал я, – но надо было экономить воздух. Да и не все ли равно, что там разлито. Что-то вязкое, но текучее, может, смола какая-нибудь. Можно по рабочим журналам выяснить, что именно перевозил в тот день V-30. Для этого даже не надо лезть под воду.
   – Ладно, плюнь. Хочешь выпить?
   – Плесни.
   Джек подал холодный, сразу запотевший стакан и обмахнулся салфеткой:
   – Перчатки и нож, ты оставил их в морозильнике?
   – Конечно.
   – На какой полке?
   – Справа. На уровне плеча. Очень удобно. Но, думаю, все там сразу заросло инеем. Чтобы увидеть нож и перчатки, следует очистить полку от инея.
   – Тебя никто не заметил?
   – Нет.
   – Ты уверен?
   – Абсолютно.
   – А здесь? У пансионата?
   – Я чуть ли не час валялся в листве. Никого тут не было.
   – А этот свет в проливе, это световое колесо, похожее на подводную карусель… Что это могло быть?
   – Не знаю. Спроси у Отиса. О чем-то таком я читал, но давно. И там речь шла об открытом море. Нет, не знаю.
   Джек вытянул руку и включил приемник.
   Тонкий ручеек пролитого электричества… Поплавки Сваллоу продолжали свой дрейф в глубинах пролива…
   – Почему ты так вдруг заторопился, Джек? Боишься, на остров выбросит еще какую-нибудь тварь, вроде этого глоубстера?
   – Ты можешь дать гарантии, что такое исключено?
   Я хмыкнул:
   – Спроси Отиса.
   – Напрасно иронизируешь, Эл. Кирк помог мне выстроить общую картину. Он здорово нам помог. Ты представить не можешь, как здорово он нам помог.
   – Что это за картина?
   Не сговариваясь, мы повернули головы к картине, украшающей стену комнаты. Смерч всасывал в себя испуганные кораблики. Мы рассмеялись.
   Отсмеявшись, Джек сказал:
   – Кирк раскопал в архивах – такая изнурительная и долгая жара стояла в этих местах почти семьдесят лет назад. Забавно, Эл. Эта тварь, этот глоубстер… Он уже тогда мог считать воды пролива своими.
2
   Ни дуновения.
   Шторы висели на окнах, как убитые. В небе, одно за другим, как на проявляемой фотопластинке, проступали все новые и новые призраки перистых облаков. Высота, на которой они росли, была ужасной. Я это чувствовал.
   – Плесни еще, – я внимательно прислушивался к своим ощущениям. – Мне ведь не нырять сегодня под воду?
   – Выпей, – разрешил Джек. – Но самую малость. Сегодня нам понадобятся трезвые головы.
   – Для чего?
   – Мне для бесед, тебе для наблюдений.
   – Для наблюдений? За чем я должен буду наблюдать?
   – За встречей, – Джек взглянул на часы. – Сегодня, Эл, мы с Отисом встречаемся с Мелани Кертрайт. Встреча произойдет здесь, в моей комнате. Мы все созрели для беседы. Будь это не так, Мелани не откликнулась бы на приглашение. Она появится здесь с охраной. Китайцы, наверное. Но охрану она оставит внизу, не в ее правилах разговаривать на важные темы при свидетелях.
   – А Отис?
   – Кирк не свидетель. Он действующее лицо. Вполне равноправное. Собственно, он поведет беседу.
   – Он справится?
   – Я буду рядом.
   – А я?
   – Ты будешь находиться в своей комнате. Мы откроем дверь с твоей стороны. Видишь, там когда-то была дверь, в нее теперь врезано зеркало. Там, за ним, ты и устроишься. У этого зеркала замечательное свойство, Эл. С той стороны ты будешь нас видеть, мы же со своей стороны будем видеть лишь собственные отражения. Я всегда хорошо платил мадам Дегри. Она позволила мне переоборудовать комнаты. Я всегда их снимал. Я проводил тут деловые встречи. Хорошим местом был этот островок…? – вздохнул он. – Само собой, Эл, вся наша беседа будет автоматически записываться на пленку. Записывающее устройство вмонтировано в ручку двери. Когда все закончится, ты заберешь пленку.
   – Тогда какой смысл мне слушать вас?
   – Ну, знаешь, Эл… Люди разные, реакции у них разные… Всякое может случиться… Твое дело спокойно наблюдать за всем, что происходит в этой комнате… Слушать и наблюдать… Ты можешь даже сварить кофе, курить. Нет проблем. Главное, тебе ни во что не следует вмешиваться. Даже если в меня и в Кирка начнут палить сразу из пяти пистолетов, твое дело – спокойненько наблюдать. Что бы тут ни происходило, Эл, тебе категорически запрещается вмешиваться. Даже если нас на куски будут рвать… Зато потом, когда все закончится, тебе придется здорово поработать. Ты заберешь пленку и доставишь ее шефу. И ты должен будешь сделать это уже сегодня.
   – Но баллоны акваланга почти пусты.
   – Но наша беседа может закончиться и иначе.
   – А если нет? Если в вас действительно будут стрелять?
   – Вот тогда ты заберешь пленку и пересечешь пролив.
   – Но, Джек… Я тоже кое в чем сомневаюсь… Я рубил эту мерзлую тварь ножом, я дышал воздухом, в который, несомненно, попала ледяная пыль… Два месяца назад для того, чтобы отправить на тот свет девять тысяч человек, хватило всего лишь палки, которой кто-то тыкал в выброшенную на берег тварь. Почему ты думаешь, что сейчас ничего такого не случится? Почему ты так уверен, что я уже не поражен адентитом?
   – Да хотя бы потому, что сижу с тобой за одним столиком, – раздраженно отрезал Берримен. – Делай свое дело. Оставь все эти сомнения для телефонных бесед. Хватит тебе воздуха, чтобы пересечь пролив?
   – Сомневаюсь.
   – И все же?
   – Это замечательная конструкция, я ее оценил, но и она не идеальна. Аквалангом пользовался твой напарник, аквалангом пользовался я. В баллонах воздуху на час, ну, в лучшем случае на час с минутами.
   – За это время можно добраться до середины пролива.
   – А дальше? Всплывать и проситься в патрульный катер?
   – Нет, – сухо сказал Джек. – Утопить акваланг и добираться до берега вплавь.
   – Риск слишком велик. Даже ночью. Джек улыбнулся:
   – Мы говорим пока что о вероятности, Эл. Я верю в здравомыслие Мелани и надеюсь, дело не дойдет до крайностей. Я лишь проигрываю возможные варианты.
   – Хорошо, Джек. И все же представим худшее. Я с пленкой ухожу на материк. Где гарантия того, что я не усну? Я ведь могу упасть прямо на берегу. Я могу уснуть на воде или в машине, которую мне придется угонять. Меня найдут. Труп доставят в морг. Это означает, кто-то будет ко мне прикасаться. Не боишься, что все это закончится миллионами трупов, уже не тысячами?
   – Не боюсь, – сухо ответил Джек. – Первый же человек, который наткнется на твое тело, позвонит не куда-нибудь, а в санитарную инспекцию. И к тебе никто не будет прикасаться, твое тело не отправят в морг. Тебя просто сожгут. Огнеметами. Там же, где найдут. Эл Хуттон превратится в горстку безобидного пепла.
   – Как они догадаются?
   – Это не составит труда. На тебе будет майка. А на майке крупные буквы. «Внимание, опасность! Я сбежал с острова Лэн!»
   – Ты это сейчас придумал?
   – Нет. Раньше гораздо.
   – На твоем напарнике, пересекшем пролив, была такая майка?
   – Конечно.
   Я промолчал.
   – Ну? – спросил Джек. – Есть еще вопросы?
   Я опять промолчал.
   Был у меня еще один вопрос, но я не стал его задавать. Что Отис! Я и в своей-то судьбе не был уверен.

Глава восьмая

1
   Я устроился удобно – в полутора метрах от зеркала, позволяющего видеть сквозь него все, что делается в комнате Джека. Входную дверь я наделено запер, телефон отключил – ни Эбби, ни старина Билл, ни кто другой не могли оторвать меня от наблюдений.
   Говоря о Мелани Кертрайт, Отис всегда чуть не шипел от ненависти. Конечно, стерва и шлюха, готовая стащить с твоего стола последний кусок хлеба, только отвернись! – но в комнату Джека вошла женщина, ничем не подтверждающая такую репутацию.