Шерри что-то ответила ему, и он, запрокинув голову, громко расхохотался. Видимо, он специально запрокидывал голову, потому что в таком положении его шея выглядела толще и мускулистей. Он даже хохотал на фальшивый британский манер. Рауль вместе с Кингом направились к нему и Шерри, но я не смог дальше следить за развитием событий, потому что ко мне подошла Элен и уселась за стойку бара.
   — Вы не забыли о моем коктейле, мистер Скотт? — осведомилась она с улыбкой.
   — Зовите меня Шелл, солнышко. Я не забыл, вы просили виски с содовой, сейчас приготовлю.
   Элен продолжала без тени сарказма:
   — Она очень мила, не правда ли?
   — Вы о новенькой? Согласен. Очень симпатичная.
   — Она вся так и искрится. Вы знаете, кто это?
   — Кажется, новая секретарша Своллоу?
   Она кивнула:
   — Ей следовало бы дать роль в нашем фильме.
   — В конторе Джонстона ее бы не пропустили. Я удивляюсь, как вам удалось заполучить эту роль. Брин, наверное, вся позеленела от злости.
   — Спасибо за комплимент, — ответила она.
   Небольшая группа рядом с нами весело смеялась. Отделившийся от нее Дуглас Кинг подошел к бару. Усевшись рядом и глядя на меня, он похлопал Элен по бедру.
   — Сделайте мне коктейль, — сказал он.
   Мне не понравился приказной тон, которым это было сказано, но я решил не задираться.
   — Что вы пьете?
   — Скотч со льдом. Вы, кажется, частный сыщик?
   — Да. Только нас обычно так не называют.
   Я приготовил коктейль и поставил его перед ним. Он хмыкнул. Я тоже хмыкнул.
   Элен одарила меня щедрой улыбкой, и я подмигнул ей в ответ.
   — Пойду надену купальный костюм, — сказала Элен и ушла, оставив меня наедине с Кингом. Кинг снова хмыкнул. Видно, ему было не по себе.
   Я допил свой коктейль и взял плавки. Многие уже переоделись в купальные костюмы, и я поспешил присоединиться к ним, чтобы не пропустить ничего из того, что может произойти у бассейна. Пока я обходил бар, Кинг выплеснул свой коктейль и поставил бокал на стойку.
   — Сделайте мне еще один коктейль, — сказал он тем же приказным тоном.
   Я ухмыльнулся и вежливо произнес:
   — Извините, вам придется поискать другого бармена.
   Не сводя с меня глаз, он повторил:
   — Сделайте мне еще один коктейль.
   Сидя по-прежнему за стойкой, он слегка повернул в мою сторону свою необъятную тушу. Мы смотрели в упор друг на друга. Он явно стремился к ссоре, и мне предстояло выбрать тактику поведения. Я мог продолжать глядеть на него еще несколько минут, пока он не отведет глаза, что казалось довольно глупым. Или сказать какую-нибудь грубость, либо влепить ему по физиономии. Он мне нравился все меньше, но я не принадлежу к числу тех, кто лезет на рожон по всякому поводу. В моей профессии проблем и без того хватает. Может быть, у этого парня просто плохое настроение. Поэтому я сказал:
   — Обойдемся без глупостей, Кинг, — и отошел.
   Он не прыгнул мне на спину и не укусил меня, поэтому я спокойно подошел к роялю, где Своллоу и Рауль беседовали с новоявленной красоткой, затмившей всех прочих в гостиной. Позади них Дженова торопливо запихивал бумаги в портфель. Девушка стояла спиной к вогнутой части рояля, опираясь локтями о его полированную поверхность, и я добавил дюйм к моему неофициальному замеру, произведенному на глаз.
   Она взглянула на меня, когда я подошел, и, очевидно отвечая на какой-то вопрос Рауля, сказала, весело рассмеявшись:
   — Ну хорошо, Рауль, я не сержусь.
   Я кашлянул.
   — Раз уж вы здесь, почему бы не выпить? — сказал Своллоу, обращаясь к ней.
   — Ладно, но только один бокал. Я все-таки считаю, что вы со мной нечестно поступили.
   Я еще раз кашлянул, на этот раз чуть громче.
   — Я сам приготовлю вам коктейль! — весело воскликнул Своллоу и поспешил к бару. Подумать только, какой царственный жест!
   Я толкнул Рауля локтем в бок и, когда он повернулся ко мне, воскликнул:
   — Здорово, приятель! Ну что нового?
   Он усмехнулся.
   — Я ждал тебя. — И, обращаясь к девушке, добавил: — Шерри, это мой старый и зловредный приятель. Он частный детектив по имени Шелл Скотт и не так крут, как кажется. Шелл, это Шерри.
   — Здравствуйте, мистер Скотт, — сказала она так мягко, как будто прошептала «Поцелуй меня», и тут же добавила: — А я вас помню, вы тот человек, который преследовал меня.
   — В течение уже нескольких лет, — ответил я. — И зовите меня Шелл.
   Я бы еще много чего мог наговорить, но мне представилась первая реальная возможность как следует рассмотреть ее, и, надо признаться, это занятие очень меня увлекло. Рост не больше пяти футов и четырех дюймов, огромные ясные глаза, голубые, как небо после дождя. Сочные нежные губы цвета яркой кромки радуги с чуть приподнятыми уголками, как будто она вот-вот улыбнется. Роскошные шелковистые волосы цвета красного дерева свободно падали на плечи. Вот женщина, решил я, которой я мог бы посвятить себя безраздельно.
   Наконец я нашелся что сказать:
   — Мы неплохо сочетаемся: Шелл и Шерри, по крайней мере имена. Вы остаетесь с нами?
   Она улыбнулась:
   — Я полагала, что мне предстоит работать: не то печатать, не то стенографировать. Так, по крайней мере, сказал мне вот этот обманщик. — Она бросила взгляд на Оскара Своллоу, готовившего коктейли в другом конце комнаты. — Но коль скоро работы нет, я выпью один бокал и побегу.
   — Вношу предложение, — вмешался Рауль, — чтобы Шерри осталась.
   — Поддерживаю предложение, — живо отозвался я.
   Она мелодично рассмеялась.
   — Джентльмены, ваше предложение отклоняется. — Повернувшись, она взяла бокал у подошедшего Оскара и обратилась ко мне: — Вы детектив? Ищете здесь улики или что-то в этом роде?
   — Нет. Я здесь в гостях. Просто развлекаюсь.
   Оглядевшись вокруг, я заметил, что почти все в купальных костюмах, и я представил себе, как мило смотрелась бы Шерри на пляже. В особенности на частном пляже. Она потягивала коктейль и слушала Рауля, а я, извинившись, пошел искать пустую комнату, чтобы переодеться. Переодевшись и вернувшись в гостиную, я увидел, что все уже готовы к купанию, за исключением Дженовы, которого, по словам Рауля, и не приглашали.
   Но... красавица Шерри исчезла. Отыскав Рауля, который выглядел тощим в своих выгоревших зеленых плавках, я направился к нему.
   — Что случилось с юной леди?
   Он понял, о ком я говорю.
   — Она ушла. Этого и следовало ожидать. Оскар вызвал ее не для работы, просто хотел приударить за ней. — Он улыбнулся. — Жаль, что она не осталась.
   Я и сам сожалел об этом. Тут Рауль отвернулся от меня и завопил:
   — Начинаем купание! Все к бассейну!
   Мы дружно устремились к бассейну во главе со светловолосой крошкой Дот, очень соблазнительной в ярко-желтом бикини. Среди всеобщего веселья и жизнерадостности я решил, что напряженная атмосфера, царившая в гостиной каких-нибудь десять минут назад, мне просто почудилась. Бассейн был поистине великолепен — огромный, футов шестьдесят в длину. На одном его конце находилась вышка для прыжков в воду, а на другом — нечто совершенно редкостное даже для Голливуда. Водопад. Он был невелик, но необычайно живописен. С помощью специального насоса вода из бассейна подавалась наверх, а оттуда с шумом низвергалась по причудливо уложенным каменным глыбам снова в бассейн. Шум водопада буквально завораживал, и при богатом воображении можно было представить себя сидящим у ручья где-нибудь в сельской местности. Усадьба к тому же была достаточно велика, и других домов поблизости не было видно.
   Мы собрались вокруг бассейна, я отыскал глазами Элен и подошел к ней. В своем светло-голубом купальнике она выглядела даже лучше, чем в белом платье без бретелек.
   — Я вас искала, — сказала она и небрежно спросила: — Как вам нравится мой новый купальник? Обычно я ношу бикини, но этот мне нравится больше. Как вы думаете, кто-нибудь рискнет искупаться голым?
   Я смешался. Хотя солнце клонилось к горизонту, но все еще было достаточно ярким. Даже слишком ярким, на мой взгляд. Я переспросил:
   — Что, что? А... разве так было задумано?
   Она пожала плечами.
   — Во всяком случае, так сказал Рауль, когда приглашал на вечеринку. — Она широко улыбнулась. — Купальники допускаются, но только не в воде. Как говорится: однажды в нашем озере купались две девчушки...
   — Мне он ничего подобного не говорил. — Я вспомнил, как Рауль приглашал меня. — То есть не вдавался в подробности.
   Она взяла меня за руку:
   — Испугались?
   У меня сердце ушло в пятки, и я посмотрел в карие глаза Элен, на ее алые губы. Ее улыбка показалась мне хищной, губы — запятнанными кровью, а сузившиеся до щелок глаза — почти черными.
   — Нет, не очень, — ответил я.
   Она нежно стиснула мою ладонь, и тут Рауль закричал:
   — Никаких купальников в бассейне! Ну, кто первый?
   Рауль стоял почти рядом, и я спросил:
   — Эй, ты что это, серьезно?
   Он резко повернулся, и стало ясно, что он нетвердо держится на ногах.
   — Конечно, иначе за каким чертом мне этот бассейн?
   На несколько секунд воцарилась тишина, и мы все выглядели немного глупо, но тут Дот, восхитительная крошка Дот, воскликнула:
   — У меня хватит смелости! — и побежала к вышке для прыжков.
   Тут мне все стало ясно.

Глава 3

   Подбежав к вышке, Дот проворно взобралась наверх. Тишину нарушил чей-то ликующий возглас:
   — Молодец, Дотти!
   Стоя на площадке для прыжка, она завела руки за спину и расстегнула узенький желтый бюстгальтер.
   Рядом послышался британский акцент Оскара:
   — Какое чудесное голливудское новшество! Бассейн, полный претенденток на роли.
   Сняв бюстгальтер, Дот подняла его высоко над головой и застыла на месте. Мужчины завопили, девушки завизжали, а я промямлил:
   — Молодец.
   Я пожалел, что Шерри не осталась. Тут Элен прильнула ко мне, обвив рукой мою талию. Я обнял ее за голые плечи и притянул к себе, ощутив сухость в горле. Дот бросила бюстгальтер в бассейн, и он несколько секунд плавал по его поверхности, а потом стал тонуть. Прежде чем сбросить трусики, она немного помедлила, затем неторопливо оттянула на бедрах резинку, и они скользнули вниз, после чего резким движением ноги она швырнула их тоже в бассейн.
   Вот тут-то, можно сказать, лед действительно тронулся: еще одна девушка, рыженькая и симпатичная, начала стягивать с себя купальник, а Рауль принялся ей помогать. Дот тем временем продолжала пружинить на гибкой площадке для прыжка, то и дело вскрикивая от притворного страха. Надо было видеть, что при этом творилось со всеми ее прелестями! Наступал момент, когда оставаться в плавках становилось просто неприлично. Но я так и не снял их, к счастью, потому что вскоре мне суждено было оказаться в самом центре событий.
   Дот воскликнула: «Все за мной!» — и нырнула в бассейн. Помню, я еще удивился, почему из бассейна не пошел пар. Стоявшая рядом Элен тихо шепнула:
   — Ну?
   Повернувшись к ней, я увидел, что она, весело улыбаясь, развязывает сзади узенькую бретельку, на которой держалась верхняя часть купальника, скрывавшая ее полную грудь.
   — Не хотите ли присоединиться ко мне?
   Я замялся:
   — Понимаете, я как-то неловко себя чувствую. Наверное, мне надо было выпить еще пару-тройку бокалов.
   Облизнув губы, она хрипловато рассмеялась:
   — Ну прямо как маленький.
   — Никакой я не маленький!
   Продолжая с улыбкой глядеть мне в лицо, она медленным, плавным движением смело обнажила белоснежные груди, выделявшиеся на фоне бронзового загара. Опустив купальник до талии, она шепнула:
   — Шелл, не вынуждайте меня делать все самой.
   Я, как мог, тянул время:
   — Не обижайтесь, если я не очень расторопен, Элен.
   — Все в порядке. Я сама люблю все делать не спеша.
   — Все?
   — Вы же слышали, что я сказала.
   — Вам это нравится?
   — О да, — шепнула она. — Очень нравится.
   Она стояла, глядя на меня, придерживая руками голубой купальник, низко опустившийся на талии. Я видел белую кожу на ее бедрах, не тронутую солнцем. Она вплотную придвинулась ко мне, кончиками сосков касаясь моей груди, и повторила:
   — Ну?
   Если я хотел искупаться вместе с Элен, тянуть больше было нельзя. Поколебавшись секунду, я стал снимать плавки, и вдруг раздался отчаянный вопль.
   Что-то случилось, подумал я, и тут последовал новый вопль, еще более громкий, и в нем отчетливо слышался ужас.
   Поглядев налево, я увидел Дот. Торопливо выкарабкавшись из бассейна, с трудом переводя дыхание, спотыкаясь и отчаянно вопя, она бежала в мою сторону. Она пробежала бы мимо, но я удержал ее, схватив за руку. Она опять завопила, но я грубо встряхнул ее и строго спросил:
   — В чем дело? Что случилось?
   Несколько успокоившись, но продолжая судорожно хватать ртом воздух, она выпалила:
   — Там труп! Чей-то труп!
   У бассейна сразу же сделалось тихо. Умолкли смех и голоса. Все сгрудились вокруг нас.
   — Успокойтесь, Дот, — сказал я, — этого не может быть. Вы явно ошибаетесь.
   Она справилась с приступом паники, но в ее глазах все еще стоял страх, а губы дрожали.
   — Нет. Боже, это правда. Там мертвец.
   На несколько секунд воцарилась зловещая тишина, и казалось, что внезапно похолодало. Солнце опустилось совсем низко, готовое укрыться за зубчатой грядой деревьев на горизонте. Тишину нарушало только журчание водопада. Атмосфера сделалась напряженной, пронизанной страхом. За несколько секунд все резко переменилось.
   — Что случилось? Почему вы решили, что это... труп? Где он находится? — спросил я.
   Она судорожно сглотнула.
   — В бассейне. Я плыла под водой, собираясь вынырнуть под водопадом. Думала, что получится забавно, и тут моя рука коснулась... чьего-то лица.
   Она обернулась и указала туда, где шумел водопад. Взоры присутствующих, как по команде, обратились к водопаду, но сквозь вспененную поверхность воды ничего не было видно. Я огляделся по сторонам. Все участники вечеринки были здесь. Все, кроме Дженовы, были либо в купальниках, либо без оных, но обнаженные тела больше не возбуждали.
   — Может быть, это была скала? Или что-то другое? — спросил Своллоу.
   Дот молча покачала головой.
   — Послушайте, Дот, — продолжил я. — Вы же находились в бассейне. Возможно, кто-то тоже плыл под водой и вы коснулись его лица. — Я попытался улыбнуться. — Наверное, кто-то решил приударить за вами. Чет возьми, я его вполне понимаю.
   Никто даже не улыбнулся. Идиотские шуточки были явно неуместны. Я снова огляделся вокруг. Кроме Дот, в мокрых купальниках были только Рауль и его рыженькая подружка. Я обратился к ним:
   — Кто-нибудь из вас был в том конце бассейна?
   Они оба отрицательно покачали головами. Рауль же пояснил:
   — Мы были под вышкой, и... кроме нас, в воде никого не было.
   Луи Дженова стоял чуть поодаль от всех с портфелем в руке, словно собираясь уходить. Вот мерзавец, подумал я, среди приглашенных не числится, но, видимо, будет здесь торчать, чтобы выяснить, что в действительности случилось. И тут вдруг послышался его раскатистый бас:
   — Для прояснения картины случившегося надо кому-то обследовать указанное девушкой место под водой.
   Кажется, все это понимали, но никто не изъявлял желания действовать. Отпугивала сама мысль о трупе.
   Дженова между тем продолжал:
   — Ну, кто из мужчин возьмет на себя эту миссию? Я не могу уехать, пока все не выяснится.
   Дженова вел себя, как и подобает боссу, продюсеру. Все продолжали хранить молчание, и тогда я сказал:
   — Хорошо, я посмотрю, что там.
   Мои слова послужили как бы сигналом. Элен поправила купальник и застегнула бретельку вокруг шеи. Девушка Рауля подняла свой черный купальник и скромно отвернулась. Дот озиралась по сторонам, все еще не оправившись от шока; ее желтое бикини было на дне бассейна. Она повернулась и пошла к дому. Я еще раз взглянул на солнце; оно наполовину скрылось за деревьями, и воздух стал заметно прохладнее.
   Я подошел к кромке бассейна и нырнул.

Глава 4

   Телом я живо ощущал прохладу воды, пока плыл с открытыми глазами к бетонной стене в конце бассейна. Из-за водопада поверхность воды надо мной волновалась, слабый свет, проникавший сквозь волны и пузырьки пены, отбрасывал на дно зыбкие тени, скользившие подо мной, как суетливые мыши. Я плыл вперед сквозь колышущиеся тени, пока не увидел на дне массивный темный предмет.
   Я резко взмахнул руками и в одно мгновение оказался с ним рядом. Моему взору предстала паутина длинных волос, мерно покачивающихся в воде, и смутно различимые очертания лица — женского лица с выпученными глазами и раскрытым ртом.
   Я содрогнулся от отвращения, но продолжал еще некоторое время рассматривать труп. Пугающая мысль, что она, может быть, жива, внезапно пришла мне на ум, но я знал, что это невозможно. Женщина была в одежде. Я установил, что на дне ее удерживал тяжелый груз, само же тело было как-то странно изогнуто, а на шее чернела повязка. Безумная мысль, что она все еще жива, никак не покидала меня, и я хотел удостовериться в обратном. На шее я нащупал толстую проволоку, обвивавшую ее и глубоко впившуюся в кожу. Почувствовав сильную горечь во рту, я оттолкнулся от дна и всплыл на поверхность.
   Все ожидавшие меня у кромки бассейна слегка расступились, когда я подплыл и выкарабкался из воды. Никто не спросил, что я обнаружил; по выражению моего лица им все стало ясно. Они ждали, что я скажу.
   Я набрал полные легкие воздуха и изрек:
   — Так и есть. На дне мертвая женщина. Судя по всему, насильственная смерть.
   Томительная тишина явно затягивалась. Наконец Оскар Своллоу, видимо движимый желанием разрядить обстановку, дрожащим голосом сказал:
   — Вот так всегда в Голливуде: кто-нибудь обязательно испортит веселье.
   Вряд ли его реплика кому-нибудь понравилась, но все же молчание было нарушено. Рауль сокрушенно вздохнул: «Боже мой! Убийство!» — а Кинг тихо выругался.
   Я обвел всех взглядом:
   — Кто-нибудь может объяснить случившееся? Как и почему мертвая женщина оказалась в бассейне?
   Все молчали. Кое-кто отводил от меня глаза, качая головой. Я обратился к Раулю:
   — Рауль, это твой дом, как ты можешь все это объяснить?
   — Боже мой! Это просто ужасно, Шелл... Я не могу понять, как это могло произойти?
   Выждав минуту, я снова обратился к Раулю:
   — Пожалуй, мне придется воспользоваться твоим телефоном.
   Он испуганно взглянул на меня:
   — Зачем?
   — Чтобы позвонить в полицию.
   — Ну, знаешь ли... — Он замолчал, не закончив фразу.
   Внезапно его поддержал Дуглас Кинг:
   — За каким чертом звонить в полицию? Я вовсе не хочу быть замешанным в этой истории, да и никому из нас это не нужно.
   Я стоял спиной к бассейну, а все остальные сгрудились передо мной. Я посмотрел на Кинга:
   — Вы не исключение, мы все замешаны в этой истории просто потому, что оказались здесь, когда был обнаружен труп. И мы обязаны сообщить об этом в полицию.
   Дженова почесал свою кустистую бровь и подошел ко мне ближе.
   — Не нужно торопиться, мистер Скотт. Я прекрасно понимаю Кинга. Дуглас не может допустить никаких кривотолков, особенно если будет упомянута сегодняшняя вакханалия. — Он помедлил и добавил: — Это не нужно ни мне, ни всем остальным.
   — Дело вовсе не... — начал было я, но Своллоу перебил меня:
   — Я в свое время написал пару сценариев для радио, в которых трупы своевременно убирались оттуда, где они были обнаружены. Я бы предложил...
   На этот раз я сам прервал его:
   — Подождите минутку! Мы обязаны сообщить в полицию и не имеем права поступить иначе!
   Однако никто не поддержал меня. А одна из девушек спросила:
   — Неужели мы не можем просто разойтись по домам? Боже мой!
   И все дружно согласились с нею. Я начинал терять терпение.
   — Черт побери! Естественно, никому не хочется быть замешанным в убийстве, — заявил я. — И все-таки нравится вам это или нет, но я звоню в полицию.
   Рауль как-то неуверенно осведомился:
   — Шелл, почему ты решил, что это убийство? Может быть...
   — К сожалению, Рауль, никаких «может быть».
   Он сморщился и покачал головой. Тут я наконец осознал, что многие из присутствующих по вполне резонным причинам не желали, чтобы их имена попали на страницы газет, и тем более под крупным заголовком, намекающим или открыто заявляющим не только об убийстве, но и о языческой оргии. Кинг, Дженова, Рауль. Я не знал, как обстояли дела со Своллоу, хотя и он не выглядел счастливым. Все девушки явно стремились поскорее разойтись по домам. Короче говоря, я ни у кого не вызывал симпатии.
   Выругавшись про себя, я направился к дому, но Кинг нагнал меня и схватил за руку.
   — Уберите руки, Кинг.
   Он повиновался, но не отступал:
   — Послушайте, Скотт, вы, кажется, решили, что если носите какой-то там жестяной значок, то можете здесь командовать? Забудьте о полиции, приятель.
   Дженова подошел ближе и решительно поддержал его:
   — Я согласен с Кингом и вынужден настаивать на том же, мистер Скотт...
   — Вы настаиваете? Настаиваете?! Да кто вы такой, черт возьми?! Неужели вы не можете понять, что произошло убийство?! — Я смерил Кинга взглядом. — Для вашего сведения, приятель, я звоню вовсе не потому, что ношу этот, как вы выразились, жестяной значок.
   — Вы не станете звонить.
   Я продолжал как ни в чем не бывало:
   — У меня имеется лицензия частного детектива, это верно, и об обнаруженном трупе я обязан информировать ближайшие правоохранительные органы, иначе я лишусь работы. Но ведь любой гражданин обязан в подобной ситуации действовать так же.
   — Вовсе нет, если об этом никто не знает, — возразил Дженова.
   Тут я перешел на официальный тон:
   — Рауль, спрашиваю в присутствии свидетелей: у тебя есть возражения против того, чтобы я по твоему телефону позвонил в полицию?
   Он поколебался с секунду, потом сказал:
   — Поступай, как знаешь, Шелл.
   — Спасибо. Но тогда...
   — Я предупреждаю вас, Скотт, — снова вмешался Дженова. — Я вынужден настаивать, чтобы вы дали возможность решить этот вопрос мне. Это... дело вас совершенно не касается.
   — Как вам это нравится?! — воскликнул я, ни к кому конкретно не обращаясь. — Еще пара секунд, и я начну действовать.
   Я подошел к нему вплотную и уставился на него. Кинг стоял справа от меня, поигрывая мускулами. Я продолжал, обращаясь к Дженове:
   — Хватит мне угрожать! Будете доказывать свою правоту в полиции. Я считаю разговор оконченным.
   Я услышал, как Кинг хрипло прорычал: «Ну уж нет!» — и вдруг мне показалось, что красиво уложенные каменные глыбы водопада внезапно подпрыгнули на пятнадцать футов и обрушились на мой череп. Я опрокинулся назад и оказался сидящим на траве, по инерции проехав на собственной заднице. В голове шумело, и я не мог понять, что со мной произошло. Ухо горело, голова раскалывалась от боли. Я повалился набок, опираясь на локоть, и посмотрел на Кинга, стоявшего в шести футах от меня. Позади него догорал закат, и на этом фоне он выглядел особенно свирепым. Казалось, вот-вот он поставит ногу мне на грудь и завопит, как горилла.
   Я полежал несколько лишних секунд, чтобы усмирить собственную ярость, потому что когда двое здоровенных парней бросаются друг на друга, вполне возможно, что один из них действительно убьет другого. Мне тут же стало ясно, что Кинг не представляет серьезной опасности: типичная куча мускулов без каких-либо признаков интеллекта, он возвышался надо мной в традиционной, хотя и слегка осовремененной, позе Джона Салливана[1]. Он красовался в картинной позе, вместо того чтобы наброситься и избить меня. Когда туман в моей голове рассеялся, я сумел рассмотреть выражение других лиц. Дженова откровенно радовался. Своллоу пытался изобразить безразличную скуку, а Рауль озабоченно хмурился. На физиономиях девиц читался либо страх, либо любопытство. Элен же покусывала нижнюю губу, лихорадочно теребя собственные руки. Следует признать, что в этот момент Кинг выглядел намного живописнее меня.
   Дженова восхищенно похлопал Кинга по руке, напоминавшей бревно, пока я медленно поднимался на ноги. Кинг оттолкнул Дженову. Он ухмылялся, пристально наблюдая за мной. Мои руки были опущены по швам, и Кинг, должно быть, решил, что разгадал мою тактику. А мне только того и нужно было. Когда я приблизился на расстояние удара, он вскинул левую руку, изображая, что делает финт, а правый кулак отвел назад.
   Я выбросил вперед правую руку, словно желая схватить его за горло. Я действовал стремительно, однако вовсе не собирался его душить, а изо всех сил ударил по его левой руке ребром правой ладони так, что она глубоко врезалась ему в шею, между кадыком и подбородком. Он отпрянул и, размахивая руками, рухнул без чувств на землю. Если бы его правый кулак оказался проворнее, все могло бы сложиться иначе, но этого не случилось, и я запросто мог прикончить его.
   Он лежал на земле, склонив голову набок и неуклюже подогнув ноги. Ухмылка исчезла с его лица. А когда я зашагал к дому, никто даже не пикнул.

Глава 5

   Солнце зашло, но благодаря прожекторам было светло, и люди, столпившиеся у бассейна, с напряженным вниманием следили за поднятием трупа из воды. Водопад бездействовал, и мертвую тишину нарушало только натужное пыхтение двух полицейских в форме, вытаскивавших скорбный груз на поверхность.