— Теперь, — сказал он, — хочу сообщить вам кое-какую информацию, которая может быть полезной. Этот Брукс работает, вернее, работал на букмекера по имени Флеминг Дракон.
— Я его знаю.
— Вы знаете, где находится его «контора»? Я кивнул и отхлебнул немного бурбона.
— Хорошо, — сказал Пил. — Мистер Брукс, как я понимаю, жил вместе с сестрой, некоей Робин Брукс. — С этими словами толстяк передал мне листок бумаги с адресом в Северном Виндзоре. — Насколько мне известно, — продолжил он, — Джо не был замешан ни в какой неприятной истории. Но если все же был, я хотел бы, естественно, узнать об этом. Собственно говоря, мистер Скотт, я хотел бы знать мельчайшие подробности, касающиеся этого дела. Это вы должны четко уяснить.
Он сверкнул глазами.
— Не переливайте из пустого в порожнее, — попросил я. — Мне все понятно.
— Это вся информация, которой я располагаю, — заключил он. — Я хотел бы, чтобы вы приступили к делу немедленно.
— Прямо сегодня вечером, — заверил я. — Тотчас же. — Я допил свой стакан и поставил его на стойку маленького бара. — Я приду к вам, когда мне станет что-либо известно. Сообщать вам все я буду лично. Никаких письменных отчетов. Пока. Я — мой собственный секретарь. Если дело начнет проясняться, я могу отсутствовать в течение нескольких дней. Может, даже недель. Я буду держать вас в курсе, насколько смогу. Когда все раскрутится, я составлю вам, если вы захотите, отчет в трех экземплярах.
Он сжал свои толстые губы, потом сказал:
— Меня это вполне удовлетворяет.
— Ну а теперь вот что еще. Нельзя ли получить немного побольше? — спросил я.
— Побольше чего? — не понял босс.
— Предварительной информации. Каким образом все это вас касается — то, что парня сбила машина на темной дороге? Я хотел бы понять кое-что в этой комбинации.
Пил сложил руки на столе и переплел толстые пальцы.
— У меня есть на то причины, мистер Скотт. Причины эти личного характера. Вы — частный детектив.
Я сказал достаточно?
— Нет, недостаточно. Я берусь за дело, но... — проворчал я, — сохраняю за собой право вернуть вам аванс. — Я похлопал себя по карману. — И выбраться из этого к чертям, если мне покажется, что дело дурно пахнет.
Он помолчал, потом кивнул:
— Это вполне честно, мистер Скотт.
Его глаза буквально обдавали ледяным холодом. Он, решил я, покруче красноносого, который стоял в холле за дверью.
Я взглянул на часы. Было шесть тридцать.
— Итак, начинаю работать. Возможно, застану кого-нибудь у Дракона. Я могу начать там, — пробормотал я.
— Хорошо, мистер Скотт. Теперь дело в ваших руках. Еще один момент. Я хочу, чтобы в процессе вашего расследования мое имя совершенно не фигурировало.
— О'кей, — согласился я. — Вы исключаетесь. Я не заметил, чтобы он нажимал какие-нибудь кнопки или включал сигнализацию. Однако дверь за моей спиной отворилась, и появился великолепный красный нос охранника.
— Все в порядке, босс? Пил кивнул:
— Мистер Скотт уходит, Чарльз. Я подошел к охраннику.
— Я помню, — сказал я. — Иду впереди. У задрапированной бархатным занавесом арки я бросил Чарльзу:
— Тебе следует носить в петлице гардению побольше...
Пока он с усилием шевелил мозгами, я вышел. В гардеробной я остановился и передал гибкой блондинке свой билетик. Она отцепила мой носовой платок от эластичного пояса своих багдадских шаровар и вручила его мне. При этом, откинув голову, искоса поглядела на меня.
— Глупое занятие стоять на контроле, — заметила она, улыбаясь. — Я ленива.
— Похоже, — улыбнулся я в ответ. — Я был без шляпы, и это позволяет мне вернуться сюда еще раз. Розовым язычком она облизала нижнюю губу:
— Для того чтобы вернуться, вам не нужно никакого предлога, мистер.
Я глубоко вздохнул и вышел. Вот так все это началось...
Глава 4
Глава 5
— Я его знаю.
— Вы знаете, где находится его «контора»? Я кивнул и отхлебнул немного бурбона.
— Хорошо, — сказал Пил. — Мистер Брукс, как я понимаю, жил вместе с сестрой, некоей Робин Брукс. — С этими словами толстяк передал мне листок бумаги с адресом в Северном Виндзоре. — Насколько мне известно, — продолжил он, — Джо не был замешан ни в какой неприятной истории. Но если все же был, я хотел бы, естественно, узнать об этом. Собственно говоря, мистер Скотт, я хотел бы знать мельчайшие подробности, касающиеся этого дела. Это вы должны четко уяснить.
Он сверкнул глазами.
— Не переливайте из пустого в порожнее, — попросил я. — Мне все понятно.
— Это вся информация, которой я располагаю, — заключил он. — Я хотел бы, чтобы вы приступили к делу немедленно.
— Прямо сегодня вечером, — заверил я. — Тотчас же. — Я допил свой стакан и поставил его на стойку маленького бара. — Я приду к вам, когда мне станет что-либо известно. Сообщать вам все я буду лично. Никаких письменных отчетов. Пока. Я — мой собственный секретарь. Если дело начнет проясняться, я могу отсутствовать в течение нескольких дней. Может, даже недель. Я буду держать вас в курсе, насколько смогу. Когда все раскрутится, я составлю вам, если вы захотите, отчет в трех экземплярах.
Он сжал свои толстые губы, потом сказал:
— Меня это вполне удовлетворяет.
— Ну а теперь вот что еще. Нельзя ли получить немного побольше? — спросил я.
— Побольше чего? — не понял босс.
— Предварительной информации. Каким образом все это вас касается — то, что парня сбила машина на темной дороге? Я хотел бы понять кое-что в этой комбинации.
Пил сложил руки на столе и переплел толстые пальцы.
— У меня есть на то причины, мистер Скотт. Причины эти личного характера. Вы — частный детектив.
Я сказал достаточно?
— Нет, недостаточно. Я берусь за дело, но... — проворчал я, — сохраняю за собой право вернуть вам аванс. — Я похлопал себя по карману. — И выбраться из этого к чертям, если мне покажется, что дело дурно пахнет.
Он помолчал, потом кивнул:
— Это вполне честно, мистер Скотт.
Его глаза буквально обдавали ледяным холодом. Он, решил я, покруче красноносого, который стоял в холле за дверью.
Я взглянул на часы. Было шесть тридцать.
— Итак, начинаю работать. Возможно, застану кого-нибудь у Дракона. Я могу начать там, — пробормотал я.
— Хорошо, мистер Скотт. Теперь дело в ваших руках. Еще один момент. Я хочу, чтобы в процессе вашего расследования мое имя совершенно не фигурировало.
— О'кей, — согласился я. — Вы исключаетесь. Я не заметил, чтобы он нажимал какие-нибудь кнопки или включал сигнализацию. Однако дверь за моей спиной отворилась, и появился великолепный красный нос охранника.
— Все в порядке, босс? Пил кивнул:
— Мистер Скотт уходит, Чарльз. Я подошел к охраннику.
— Я помню, — сказал я. — Иду впереди. У задрапированной бархатным занавесом арки я бросил Чарльзу:
— Тебе следует носить в петлице гардению побольше...
Пока он с усилием шевелил мозгами, я вышел. В гардеробной я остановился и передал гибкой блондинке свой билетик. Она отцепила мой носовой платок от эластичного пояса своих багдадских шаровар и вручила его мне. При этом, откинув голову, искоса поглядела на меня.
— Глупое занятие стоять на контроле, — заметила она, улыбаясь. — Я ленива.
— Похоже, — улыбнулся я в ответ. — Я был без шляпы, и это позволяет мне вернуться сюда еще раз. Розовым язычком она облизала нижнюю губу:
— Для того чтобы вернуться, вам не нужно никакого предлога, мистер.
Я глубоко вздохнул и вышел. Вот так все это началось...
Глава 4
Сэмсон оторвал взгляд от своего заваленного бумагами стола и широко мне улыбнулся. Это был большой и с виду чрезвычайно крутой человек с красивой проседью и квадратным чисто выбритым подбородком. Детектив-капитан Фил Сэмсон служит в департаменте полиции уже восемнадцать лет. Тринадцать из них — в отделе убийств. Он хороший, честный полицейский. Мне он всегда нравился.
Я пододвинул стул поближе к столу, сел и закурил сигарету. В комнате находился еще один человек, беседовавший с Сэмсоном. Это был хорошенький мальчик лет двадцати пяти, небольшого роста, с приятными чертами лица. Одет в темно-синий аккуратный костюм в полоску.
— Ты занят, — сказал я. — Могу прийти попозже, Сэм.
— Мы уже почти закончили, — пробурчал он. — Только, пожалуйста, не слишком долго. Мне пора спать. — Он повернулся к пареньку:
— Познакомься, Келли, это Шелл Скотт. А это — Томми Келли, репортер из «Лос-Анджелес экзаминер».
Мы обменялись приветствиями. Сэм сунул в рот черную сигару.
— Ну, что на этот раз, Шелл? — спросил он.
— Парень по имени Джо Брукс. Его сбили машиной и бросили. В среду ночью. Я расследую это дело для клиента. Есть в этом случае что-нибудь подозрительное?
Сэмсон весело усмехнулся:
— Вы с Келли должны объединиться. Мы только что говорили с ним о том же самом. Нельзя утверждать, что Брукса сознательно сбили и бросили. Но ты ведь знаешь, какую вонь поднимают по этому поводу газеты.
— Да, — вмешался репортер тонким возбужденным голосом. — «Сантинел» выезжает на таком. Как бы я хотел получить по этому делу какую-нибудь сенсационную информацию!
Он по-мальчишески непосредственно рассмеялся и замолк.
— Мы разбираемся с этими случаями — «сбил — скрылся» — вот уже несколько месяцев, — серьезно произнес Сэмсон. — Проверяем все старые случаи. Очень многие из них были странными. — Его крупная, словно чугунная, челюсть ожесточенно жевала сигару. — Больше всего я ненавижу эти случаи — «сбил — скрылся». Какой-то негодяй спасается от кого-нибудь или просто пьяным ведет машину и сбивает человека, а потом смывается, оставляя его мертвым, или умирающим, или покалеченным.
— А может, сознательные убийства?
— Было несколько подозрительных случаев, — повторил капитан. — Например, находили парня, которого сбили и скрылись, но было похоже, что его убили где-то в другом месте на шоссе. Или другой случай. Мы видим, что потерпевший был просто избит, и на нем единственный след, который напоминает не удар о бампер, а удар гаечным ключом. Было и так: парень должен был ужинать дома, а вместо этого его нашли довольно далеко на темной дороге. Вот такие дела.
Я затянулся в последний раз и погасил сигарету.
— Ну и о чем это говорит?
— Это говорит о том, что положение скверное. Некоторые старые истории приобретают сейчас новый оборот. Ты знаешь, как это бывает, Шелл. В большом городе всегда много крутых парней. Какой-то крутой парень хочет убрать кого-то со своего пути. Но обычно крутые парни не делают это своими руками. Они просто нанимают для этой работы тех, кому сделать это так же легко, как, скажем, помыть машину или подстричь газон. Для них это просто бизнес. Вот и все.
Сэмсон замолчал и раскурил наконец свою сигару. Я ждал от него подобного заключения. Я знал, что рано или поздно он подойдет к нему. Обычно он ставил точку позднее. Сэмсон с удовольствием пососал свею сигару и, утонув в облаке вонючего дыма, произнес:
— Похоже, что киллер, или какая-то организация, или банда, называй ее как хочешь, делает это за деньги. Они намечают жертву, избивают ее, душат, в общем, делают что угодно, а затем врезаются в нее на машине или переезжают ее. И — конец. Может быть, они предварительно накачивают жертву чем-нибудь. Мы подбирали ребят, накурившихся травки, трупы мертвецки пьяных бродяг. Всего понемногу.
— А ты не приближаешься к разгадке? Я хочу сказать, не начинаешь догадываться? Кто руководит всем этим, Сэм? — спросил я.
Он покачал большой головой:
— Увы, их слишком много. И слишком многие из них дурно пахнут. Можно твердо сказать, что за этим стоит какой-то негодяй или шайка негодяев. И они действуют очень аккуратно. Как, черт возьми, доказать, что это не несчастный случай? Как обнаружить этот бампер или свинцовую трубу? — Он снова начал жевать толстый конец сигары, перекатывая ее из одного угла рта в другой. — Вот Келли тоже занимается этим. Он может кое-что добавить, — заключил он.
Парнишка ожил. Он энергично кивнул.
— Да, — сказал он, — да, это точная картина. Я работаю в «Экзаминер» больше года и завел нескольких, скажем так, сомнительных друзей. — Он застенчиво улыбнулся. — Все выглядит именно так, как сказал капитан Сэмсон. Эти «друзья» не очень раскрываются. Они не рассказывают, что принадлежат к какой-то банде. Но я слышал множество намеков, когда вертелся вокруг них, и мне удалось получить некоторые сведения. — Он улыбнулся. — Послушайте, сэр, если бы я смог раскопать что-либо подобное, мне бы отдали газету. Точно бы отдали!
— А что с этим Джо Бруксом? — обратился я к Сэмсону. — Меня интересует именно он.
— История подозрительная. Его подобрали на Солано-авеню, здесь, недалеко от Елисейского парка. Около одиннадцати ночи. Застывшего, как замороженная макрель. Этот человек был довольно здорово раздавлен и имел множественные раны спереди и сзади. Его лицо было расквашено. Казалось, что его довольно долго волокли по дороге.
— Ты видел его тело?
— Нет, но у меня были все отчеты. Обнаруженное тело было так проспиртовано, что можно было подумать — он пил целую неделю.
— Может быть, он был на вечеринке, а потом оказался под грузовиком? — предположил я. Сэмсон сердито посмотрел на меня:
— Слабая версия. Кто-то хорошо поработал над парнем. Во-первых, он не был сбит машиной, а во-вторых, у него была разбита макушка. Макушка! Пока мы отложили это дело как еще один случай из серии «сбили — скрылись».
— Значит, его стукнули каким-то тупым инструментом?
— Да. Кроме того, — продолжил капитан, — какого черта ему было делать на Солано? Как он туда попал? Если с кем-то выпивал или был на вечеринке, где остальные участники? Мы проверили все обычные версии, отправили отпечатки его пальцев в Международный уголовный комитет в Сакраменто и послали сведения в ФБР в Вашингтоне, чтобы узнать, есть ли у них что-нибудь на него.
— Как вы его нашли? Кто-нибудь позвонил? — поинтересовался я.
— Верно. На Солано практически нет движения. Особенно поздно вечером в середине недели. Мальчишка, у которого было свидание, похоже, искал местечко потемнее. Он-то и увидел Брукса, валявшегося у обочины дороги. Парнишка остановился, но не вылез из машины. Когда же увидел, как отделали лежавшего, развернулся и бросился к телефону. Звонок поступил в дежурную часть, и спустя несколько минут туда выехала машина. Он был мертв уже примерно около часа.
— Вы проверили его сестру и место, где он работал?
— Конечно, проверили. Там выяснилось немного. Пока, по крайней мере. Сестра сказала, что ее брат отправился повидаться с человеком по имени Гарри Зеркл. Она не знала зачем. Мы спросили Зеркла, и он заявил, что Брукс действительно должен был встретиться с ним. Но он не пришел.
Я вспомнил о Келли.
— А ты что молчишь, мальчик? — заметил я, обращаясь к нему.
— Да я слушаю. Меня интересует эта история. Понимаете, я попал сюда год назад и начал работать в «Экзаминер». Это первый настоящий большой шанс — самому заняться таким делом. — Он улыбнулся.
— Келли сопровождает нас повсюду, — пояснил Сэм-сон. — Но не предпринимает ничего без нашей команды. Напротив, он получает от нас кое-какие внутренние сведения. — Сэмсон вынул сигару изо рта и положил ее на край стеклянной пепельницы на письменном столе. Затем подвел итог сказанному:
— У нас не одно такое дело, как с Бруксом. Мы даже не знаем точно, сколько у нас подобных случаев. Конечно, мы имеем список. У Келли — копия. Случаи «сбили — скрылись», просто убийства на улицах города и на границе штата. Мы пытаемся расследовать все. Некоторые из них произошли достаточно давно. Но может, нам все же удастся раскопать что-нибудь и собрать всю информацию подобного рода воедино. — Он повернулся к Келли:
— Дай Шеллу взглянуть на этот список, сынок!
Келли сунул руку в карман пиджака и протянул мне тонкий листок — напечатанный под копирку список имен. В списке были длинные имена и короткие, американские, мексиканские, польские. Хесус Атенсиа, Элиас Джонсон, Хольдан Крижински, Уильям Мартин, Говард Хансен. Всего около двадцати имен. Заканчивался перечень именем Джозефа Брукса. Я просмотрел список и вернул его Келли.
— Похоже, что здесь предстоит чертова уйма работы!
— И это может оказаться чертовой уймой убийств, — проворчал Сэмсон. — Это только список подозрительных случаев. А есть еще больший — таких, которые вроде не внушают подозрений.
Келли взглянул на свои часы.
— Я побежал, — сообщил он. — Спасибо, капитан Сэмсон, за время, которое вы мне уделили. — Он повернулся ко мне:
— Чрезвычайно рад был познакомиться с вами, мистер Скотт. — Юный репортер приятно улыбнулся и протянул мне руку. Я пожал ее, и он ушел.
Я обратился к сидящему за столом Сэмсону:
— А что Гарри Зеркл? Ты сказал, что вы его допрашивали.
— Да. Я тебе уже все сказал. Мы беседовали с парнем. Возможно, Брукс действительно должен был с ним встретиться в ту ночь. Конечно, ничего нельзя утверждать. Зеркл рассказывал, что был дома и ждал Джо Брукса. Но тот не показался.
— А откуда вы знаете, что Зеркл был действительно дома и ждал Джо?
— Он живет в меблированных комнатах на Алварадо недалеко от Олимпик. Десять человек видели его там в тот вечер. Он даже играл большую часть ночи в безик[2].
— Возможно, я захочу с ним поговорить. Какой у него адрес?
Сэмсон назвал мне номер дома на Алварадо, и я записал его. В голове у меня вертелось несколько соображений, но собрать их воедино пока не получалось.
— Ты все же думаешь, что Брукс еще один из названного тобой ряда?
— Похоже на то. — Капитан взглянул на меня. — Есть еще нечто подозрительное.
— Что именно?
— Почему, Шелл, ты занимаешься делом, которое считается случаем «сбили — скрылись»? Что делает здесь частный детектив? Откуда взялся этот твой клиент, кто бы он ни был? Почему он хочет, чтобы ты занялся делом о гибели человека, найденного на дороге?
— Ты знаешь об этом столько же, сколько и я, Сэм. Мне известно только, что данный тип хочет, чтобы я поработал над этим делом. Причем за очень неплохие деньги.
— Тип, да? Но ты не хочешь мне сказать, кто этот тип?
— Ага. Это одно из условий работы, — пояснил я. — Он хочет оставаться в стороне. Больше того, я сказал «тип», чтобы немного запутать тебя. Может быть, этот тип — девушка.
Сэмсон разглядывал меня несколько долгих секунд.
— О'кей, Шелл. Ты знаешь, что я не собираюсь на тебя нажимать. Но послушай. Ты считаешь, что можешь о себе позаботиться. И до сих пор тебе это удавалось. Но может, в данном деле замешаны какие-нибудь шишки? Не стоит рисковать.
Я встал и улыбнулся ему:
— Не беспокойся, иначе раньше времени сойдешь в могилу. Я запасусь револьвером или еще чем-нибудь.
— Ладно, — заметил капитан, — я-то тебя знаю, небось давно потерял свой револьвер.
Я распахнул пиджак и продемонстрировал ему рукоятку моего короткоствольного кольта, торчавшую из кобуры.
— Мне необходимо ходить с пушкой, — пошутил я, — иначе девушки не поверят, что я частный детектив. Фил извлек свежую сигару и вонзил в нее зубы.
— Иди, болван. Убирайся к чертям. Мне нужно работать.
Я оставил его перегоняющим черную сигару из одного угла большого рта в другой.
Я пододвинул стул поближе к столу, сел и закурил сигарету. В комнате находился еще один человек, беседовавший с Сэмсоном. Это был хорошенький мальчик лет двадцати пяти, небольшого роста, с приятными чертами лица. Одет в темно-синий аккуратный костюм в полоску.
— Ты занят, — сказал я. — Могу прийти попозже, Сэм.
— Мы уже почти закончили, — пробурчал он. — Только, пожалуйста, не слишком долго. Мне пора спать. — Он повернулся к пареньку:
— Познакомься, Келли, это Шелл Скотт. А это — Томми Келли, репортер из «Лос-Анджелес экзаминер».
Мы обменялись приветствиями. Сэм сунул в рот черную сигару.
— Ну, что на этот раз, Шелл? — спросил он.
— Парень по имени Джо Брукс. Его сбили машиной и бросили. В среду ночью. Я расследую это дело для клиента. Есть в этом случае что-нибудь подозрительное?
Сэмсон весело усмехнулся:
— Вы с Келли должны объединиться. Мы только что говорили с ним о том же самом. Нельзя утверждать, что Брукса сознательно сбили и бросили. Но ты ведь знаешь, какую вонь поднимают по этому поводу газеты.
— Да, — вмешался репортер тонким возбужденным голосом. — «Сантинел» выезжает на таком. Как бы я хотел получить по этому делу какую-нибудь сенсационную информацию!
Он по-мальчишески непосредственно рассмеялся и замолк.
— Мы разбираемся с этими случаями — «сбил — скрылся» — вот уже несколько месяцев, — серьезно произнес Сэмсон. — Проверяем все старые случаи. Очень многие из них были странными. — Его крупная, словно чугунная, челюсть ожесточенно жевала сигару. — Больше всего я ненавижу эти случаи — «сбил — скрылся». Какой-то негодяй спасается от кого-нибудь или просто пьяным ведет машину и сбивает человека, а потом смывается, оставляя его мертвым, или умирающим, или покалеченным.
— А может, сознательные убийства?
— Было несколько подозрительных случаев, — повторил капитан. — Например, находили парня, которого сбили и скрылись, но было похоже, что его убили где-то в другом месте на шоссе. Или другой случай. Мы видим, что потерпевший был просто избит, и на нем единственный след, который напоминает не удар о бампер, а удар гаечным ключом. Было и так: парень должен был ужинать дома, а вместо этого его нашли довольно далеко на темной дороге. Вот такие дела.
Я затянулся в последний раз и погасил сигарету.
— Ну и о чем это говорит?
— Это говорит о том, что положение скверное. Некоторые старые истории приобретают сейчас новый оборот. Ты знаешь, как это бывает, Шелл. В большом городе всегда много крутых парней. Какой-то крутой парень хочет убрать кого-то со своего пути. Но обычно крутые парни не делают это своими руками. Они просто нанимают для этой работы тех, кому сделать это так же легко, как, скажем, помыть машину или подстричь газон. Для них это просто бизнес. Вот и все.
Сэмсон замолчал и раскурил наконец свою сигару. Я ждал от него подобного заключения. Я знал, что рано или поздно он подойдет к нему. Обычно он ставил точку позднее. Сэмсон с удовольствием пососал свею сигару и, утонув в облаке вонючего дыма, произнес:
— Похоже, что киллер, или какая-то организация, или банда, называй ее как хочешь, делает это за деньги. Они намечают жертву, избивают ее, душат, в общем, делают что угодно, а затем врезаются в нее на машине или переезжают ее. И — конец. Может быть, они предварительно накачивают жертву чем-нибудь. Мы подбирали ребят, накурившихся травки, трупы мертвецки пьяных бродяг. Всего понемногу.
— А ты не приближаешься к разгадке? Я хочу сказать, не начинаешь догадываться? Кто руководит всем этим, Сэм? — спросил я.
Он покачал большой головой:
— Увы, их слишком много. И слишком многие из них дурно пахнут. Можно твердо сказать, что за этим стоит какой-то негодяй или шайка негодяев. И они действуют очень аккуратно. Как, черт возьми, доказать, что это не несчастный случай? Как обнаружить этот бампер или свинцовую трубу? — Он снова начал жевать толстый конец сигары, перекатывая ее из одного угла рта в другой. — Вот Келли тоже занимается этим. Он может кое-что добавить, — заключил он.
Парнишка ожил. Он энергично кивнул.
— Да, — сказал он, — да, это точная картина. Я работаю в «Экзаминер» больше года и завел нескольких, скажем так, сомнительных друзей. — Он застенчиво улыбнулся. — Все выглядит именно так, как сказал капитан Сэмсон. Эти «друзья» не очень раскрываются. Они не рассказывают, что принадлежат к какой-то банде. Но я слышал множество намеков, когда вертелся вокруг них, и мне удалось получить некоторые сведения. — Он улыбнулся. — Послушайте, сэр, если бы я смог раскопать что-либо подобное, мне бы отдали газету. Точно бы отдали!
— А что с этим Джо Бруксом? — обратился я к Сэмсону. — Меня интересует именно он.
— История подозрительная. Его подобрали на Солано-авеню, здесь, недалеко от Елисейского парка. Около одиннадцати ночи. Застывшего, как замороженная макрель. Этот человек был довольно здорово раздавлен и имел множественные раны спереди и сзади. Его лицо было расквашено. Казалось, что его довольно долго волокли по дороге.
— Ты видел его тело?
— Нет, но у меня были все отчеты. Обнаруженное тело было так проспиртовано, что можно было подумать — он пил целую неделю.
— Может быть, он был на вечеринке, а потом оказался под грузовиком? — предположил я. Сэмсон сердито посмотрел на меня:
— Слабая версия. Кто-то хорошо поработал над парнем. Во-первых, он не был сбит машиной, а во-вторых, у него была разбита макушка. Макушка! Пока мы отложили это дело как еще один случай из серии «сбили — скрылись».
— Значит, его стукнули каким-то тупым инструментом?
— Да. Кроме того, — продолжил капитан, — какого черта ему было делать на Солано? Как он туда попал? Если с кем-то выпивал или был на вечеринке, где остальные участники? Мы проверили все обычные версии, отправили отпечатки его пальцев в Международный уголовный комитет в Сакраменто и послали сведения в ФБР в Вашингтоне, чтобы узнать, есть ли у них что-нибудь на него.
— Как вы его нашли? Кто-нибудь позвонил? — поинтересовался я.
— Верно. На Солано практически нет движения. Особенно поздно вечером в середине недели. Мальчишка, у которого было свидание, похоже, искал местечко потемнее. Он-то и увидел Брукса, валявшегося у обочины дороги. Парнишка остановился, но не вылез из машины. Когда же увидел, как отделали лежавшего, развернулся и бросился к телефону. Звонок поступил в дежурную часть, и спустя несколько минут туда выехала машина. Он был мертв уже примерно около часа.
— Вы проверили его сестру и место, где он работал?
— Конечно, проверили. Там выяснилось немного. Пока, по крайней мере. Сестра сказала, что ее брат отправился повидаться с человеком по имени Гарри Зеркл. Она не знала зачем. Мы спросили Зеркла, и он заявил, что Брукс действительно должен был встретиться с ним. Но он не пришел.
Я вспомнил о Келли.
— А ты что молчишь, мальчик? — заметил я, обращаясь к нему.
— Да я слушаю. Меня интересует эта история. Понимаете, я попал сюда год назад и начал работать в «Экзаминер». Это первый настоящий большой шанс — самому заняться таким делом. — Он улыбнулся.
— Келли сопровождает нас повсюду, — пояснил Сэм-сон. — Но не предпринимает ничего без нашей команды. Напротив, он получает от нас кое-какие внутренние сведения. — Сэмсон вынул сигару изо рта и положил ее на край стеклянной пепельницы на письменном столе. Затем подвел итог сказанному:
— У нас не одно такое дело, как с Бруксом. Мы даже не знаем точно, сколько у нас подобных случаев. Конечно, мы имеем список. У Келли — копия. Случаи «сбили — скрылись», просто убийства на улицах города и на границе штата. Мы пытаемся расследовать все. Некоторые из них произошли достаточно давно. Но может, нам все же удастся раскопать что-нибудь и собрать всю информацию подобного рода воедино. — Он повернулся к Келли:
— Дай Шеллу взглянуть на этот список, сынок!
Келли сунул руку в карман пиджака и протянул мне тонкий листок — напечатанный под копирку список имен. В списке были длинные имена и короткие, американские, мексиканские, польские. Хесус Атенсиа, Элиас Джонсон, Хольдан Крижински, Уильям Мартин, Говард Хансен. Всего около двадцати имен. Заканчивался перечень именем Джозефа Брукса. Я просмотрел список и вернул его Келли.
— Похоже, что здесь предстоит чертова уйма работы!
— И это может оказаться чертовой уймой убийств, — проворчал Сэмсон. — Это только список подозрительных случаев. А есть еще больший — таких, которые вроде не внушают подозрений.
Келли взглянул на свои часы.
— Я побежал, — сообщил он. — Спасибо, капитан Сэмсон, за время, которое вы мне уделили. — Он повернулся ко мне:
— Чрезвычайно рад был познакомиться с вами, мистер Скотт. — Юный репортер приятно улыбнулся и протянул мне руку. Я пожал ее, и он ушел.
Я обратился к сидящему за столом Сэмсону:
— А что Гарри Зеркл? Ты сказал, что вы его допрашивали.
— Да. Я тебе уже все сказал. Мы беседовали с парнем. Возможно, Брукс действительно должен был с ним встретиться в ту ночь. Конечно, ничего нельзя утверждать. Зеркл рассказывал, что был дома и ждал Джо Брукса. Но тот не показался.
— А откуда вы знаете, что Зеркл был действительно дома и ждал Джо?
— Он живет в меблированных комнатах на Алварадо недалеко от Олимпик. Десять человек видели его там в тот вечер. Он даже играл большую часть ночи в безик[2].
— Возможно, я захочу с ним поговорить. Какой у него адрес?
Сэмсон назвал мне номер дома на Алварадо, и я записал его. В голове у меня вертелось несколько соображений, но собрать их воедино пока не получалось.
— Ты все же думаешь, что Брукс еще один из названного тобой ряда?
— Похоже на то. — Капитан взглянул на меня. — Есть еще нечто подозрительное.
— Что именно?
— Почему, Шелл, ты занимаешься делом, которое считается случаем «сбили — скрылись»? Что делает здесь частный детектив? Откуда взялся этот твой клиент, кто бы он ни был? Почему он хочет, чтобы ты занялся делом о гибели человека, найденного на дороге?
— Ты знаешь об этом столько же, сколько и я, Сэм. Мне известно только, что данный тип хочет, чтобы я поработал над этим делом. Причем за очень неплохие деньги.
— Тип, да? Но ты не хочешь мне сказать, кто этот тип?
— Ага. Это одно из условий работы, — пояснил я. — Он хочет оставаться в стороне. Больше того, я сказал «тип», чтобы немного запутать тебя. Может быть, этот тип — девушка.
Сэмсон разглядывал меня несколько долгих секунд.
— О'кей, Шелл. Ты знаешь, что я не собираюсь на тебя нажимать. Но послушай. Ты считаешь, что можешь о себе позаботиться. И до сих пор тебе это удавалось. Но может, в данном деле замешаны какие-нибудь шишки? Не стоит рисковать.
Я встал и улыбнулся ему:
— Не беспокойся, иначе раньше времени сойдешь в могилу. Я запасусь револьвером или еще чем-нибудь.
— Ладно, — заметил капитан, — я-то тебя знаю, небось давно потерял свой револьвер.
Я распахнул пиджак и продемонстрировал ему рукоятку моего короткоствольного кольта, торчавшую из кобуры.
— Мне необходимо ходить с пушкой, — пошутил я, — иначе девушки не поверят, что я частный детектив. Фил извлек свежую сигару и вонзил в нее зубы.
— Иди, болван. Убирайся к чертям. Мне нужно работать.
Я оставил его перегоняющим черную сигару из одного угла большого рта в другой.
Глава 5
Моя машина была припаркована на Сан-Педро-стрит позади здания полицейского управления. Я вышел из него и направился прямо на эту улицу. Было девять часов, жара немного спала. Легкий ветерок дул с севера. Из темноты вышел парень...
— Мистер Скотт?
— Да.
— Это Келли. Я решил подождать и поговорить с вами, если вы не возражаете.
Он двинулся за мной.
— Конечно, Келли. Что ты надумал?
— Ну, я хотел поговорить о деле, которым вы занимаетесь, — начал репортер. — Я вроде бы работаю над тем же самым, вы ведь знаете, капитан Сэмсон сказал. Я подумал, что мы могли бы в некотором роде сотрудничать. — Он смущенно засмеялся.
— О'кей, подходит, — одобрил я.
— У меня куча идей, — заявил он взволнованно. — Уйма!
Мы подошли к моей машине.
— Куда ты направлялся? — спросил я.
— Ну, наверное, домой. Я просто ждал, чтобы немного поговорить с вами...
— Залезай, я отвезу тебя, — предложил я. Паренек сел в машину, я скользнул за руль и запустил мотор. Келли сообщил, что живет в отеле «Холлоуэй» на Нортон-стрит в Уилшире. Итак, я свернул направо и двинулся в Уилшир. Мы проехали в этом направлении уже достаточное расстояние, и я увидел справа огни «Сераля». На фасаде здания сияла неоновая вывеска, освещая небо, словно шаловливая радуга. На вывеске была изображена одна из самых чувственных наложниц султана. Ее бедра вызывающе покачивались из стороны в сторону каждый раз, когда она попадала в луч вспыхивающего света. Не слишком искусно выполненная, она все же заставляла прохожих задумываться — а есть ли там, внутри, такие же живые?
Внезапно я осознал, что голоден.
— Ты ел? — спросил я Келли.
— Нет еще. Я заговорился с капитаном Сэмсоном.
— Перед нами «Сераль». Пойдем, я угощу тебя, — сказал я.
— Ну, — засомневался он, — конечно, это было бы здорово. Но я должен позвонить жене.
— Ты женат? — удивился я.
— Конечно. У меня лучшая жена в мире. Я женат уже два года. Вам надо с ней познакомиться.
— Обязательно, — кивнул я.
— А вы женаты?
Я ответил отрицательно.
— Ой, а сколько вам лет, мистер Скотт?
— Тридцать.
— И вы не женаты? — Казалось, Келли с недоверием воспринял мой ответ.
Наложница султана крутила бедрами теперь почти непосредственно над нашими головами. Я подрулил поближе и оставил машину под наблюдением служащего.
— Ты бывал здесь когда-нибудь раньше? — спросил я своего спутника.
Он отрицательно покачал головой.
— Ну, тогда смотри, что ты потерял!
Он рассмеялся и проговорил, что, конечно, потерял многое. А потом поинтересовался, не холодно ли девушкам.
Изящная блондинка томилась за стойкой в гардеробной. Она скучала. При виде меня ее глаза оживились и она улыбнулась. Взяв шляпу у Келли, я подошел к блондинке, невольно отметив ее выдающиеся скулы и красиво очерченные губы.
— Специально взял это взаймы, чтобы собственноручно сдать вам, — сказал я, протягивая ей шляпу Келли. — Хочу посмотреть, куда вы ее повесите.
Откинув голову, она искоса посмотрела на меня; не сказав ни слова, сжала губы и взяла шляпу из моих рук. Мне это начинало нравиться.
Блондинка была сложена как будто по моему заказу. Полная высокая грудь, тонкая обнаженная талия, приятно округлые бедра и длинные, поразительно длинные ноги.
Взяв шляпу, она повернулась на каблуках и, слегка покачиваясь, пошла в глубь гардеробной. Я наблюдал за ее движениями. Это было просто увлекательное представление. Очень скоро она вернулась и протянула мне номерок.
— Где же вы были? — спросила блондинка суховато. — Я ждала, что вы вернетесь, несколько часов назад.
— Был занят, — так же сухо ответил я. — Должен был отменить несколько назначенных встреч.
— Вы Шелл Скотт? Частный сыщик, ведь правда? — спросила она.
— Частный следователь, мадам. Откуда вам это известно? И как вас зовут?
— Максайн. Я спросила о вас. Я спросила Мими. Она мне все о вас рассказала.
Последние слова она произнесла, как мне показалось, немного лукаво.
— Мими?
— Мими. — Она кивком указала мне куда-то назад. Я оглянулся и увидел маленькую темноволосую девушку, которая разносила на подносе сигареты. Мими. Она холодно взглянула на меня. Я ей приветливо улыбнулся. Она продолжала холодно смотреть на меня. Я отвернулся и посмотрел на Максайн. Она улыбалась. Не зловредно, нет, просто милой улыбкой.
— Мими сказала, что вы едите на завтрак сырые бифштексы...
— Она так сказала? — удивился я. Максайн кивнула.
— Ну, — ответил я, — не всегда. Иногда я принимаю гормоны.
Она улыбнулась, красивая бровь поползла вверх.
— Я бы хотела знать, мистер Скотт, откуда это ей известно, что вы едите на завтрак.
Я рассмеялся и направился к Келли. Он все еще озирался вокруг.
— Пошли, давай займем столик.
Ночной клуб выглядел уже иначе, чем в шесть вечера. Почти все накрытые белыми скатертями столики были заняты смеющимися, выпивающими и болтающими людьми. Оживленный гул голосов, смех и звон льда в высоких стаканах сменили полуденную тишину. Оркестр из восьми человек играл мелодию «Тело и душа». Сонные пары кружились на маленьком пространстве танцевальной площадки. Там были и пары не с задумчивыми, а просто с веселыми глазами. Полдюжины гладких, ухоженных девиц в сверкающих непрозрачных бюстгальтерах и прозрачных турецких шароварах лавировали между столиками, как гурии из «Тысячи и одной ночи». Щегольски одетый Марсель, метрдотель с тонкими усиками, подошел к нам. Улыбаясь, он потирал руки. Столик? Ну конечно. Самый лучший. Скоро начнется представление. Ваш столик будет почти на сцене. Он наконец усадил нас возле танцевальной площадки. Я бы не назвал этот столик самым лучшим, но он, по крайней мере, был не за колонной. Мы уселись.
— Ну а как насчет того, чтобы выпить чуточку перед ужином, Келли? — предложил я.
— Хорошо. Ой! Совсем забыл. Пойду позвоню жене, — засуетился он.
— О'кей. Я пока закажу. Что ты пьешь?
— Я думаю, мартини, — бросил репортер. — Сейчас вернусь.
Келли вернулся в тот самый момент, когда подали спиртное, и мы начали потягивать его из стаканов, изучая меню. Я заказал молодые ребрышки, а Келли выбрал кусок филейной части.
После еще трех мартини начали наконец подавать еду.
— Моей жене понравилось бы здесь, — сообщил Келли.
— Нужно было пригласить ее, — заметил я.
— Она бы не смогла. Ей нужно быть с малышом. Ему год. — Лицо парнишки расцвело. — Посмотрите, — сказал он и полез в задний карман.
Я знал, что за этим последует, и приготовился к церемонии. Она была быстро осуществлена. Я посмотрел на фотографию маленького Келли, пробормотал, что наверняка никогда не существовало более очаровательного ребенка, и фотография была возвращена в бумажник, а бумажник — в карман.
Келли серьезно кивнул мне:
— Да, ваше величество, сэр. Умный. Умный этот малыш!
Меня спасли ребрышки. Я считал их самой нежной и ароматной частью вырезки, и они доставляли мне настоящее наслаждение. Мне было просто жалко смотреть, как быстро они исчезают. Пока мы занимались ребрышками и бифштексом, разговор наш на время прекратился. Возник он снова, когда мы оба, почти одновременно, откинулись на спинки стульев со вздохом удовлетворения.
— Я наелся до отвала, — констатировал Келли. — Прекрасная еда!
Я заказал еще спиртного. Мы выпили. Все было очень приятно. Я расслабился и чувствовал себя комфортно.
Келли осушил последний стакан мартини и извлек из него оливку на тонкой желтой палочке. Он поизучал ее слегка помутневшими глазами сверху, с боков и снизу. К моменту, когда закончился этот осмотр, он узнал об оливке очень много. Затем Келли сунул ее в рот и склонился над столом.
— Скотт! У меня есть план, — шептал он, как заговорщик.
— О'кей, какой план? — благодушно спросил я.
— Я обращусь в организацию и «закажу» кого-нибудь! — продолжал азартно шептать он. — Чтобы кого-нибудь убили. Я получу сенсационную информацию!
Я выпрямился и чуть не опрокинул свой бурбон с водой.
— Ты что, спятил?
— Ничего подобного, — запротестовал репортер.
— Ты пьян. Забудь об этом.
— Я не пьян. Это как раз один из вопросов, который я хотел с вами обсудить.
— Повтори, — приказал я. — Повтори медленно и спокойно. Перестань пить. Скажи мне все снова.
— О'кей, — охотно согласился паренек. — Объясняю. Первое. Вы говорили с капитаном Сэмсоном. Вы знаете, что происходит. Знаете, что есть какая-то группа, организация. Людей все время сбивают автомобили, и потом водители удирают. И никаких следов. Второе. Кто-то выполняет эту работу за деньги. Людей убивают за плату. Это своего рода бизнес. Третье. Я нанимаю этих людей, выясняю все об их организации и разоблачаю их. Грандиозная сенсация! После этого мне дают газету. Все очень просто!
Я с недоверием уставился на него:
— Келли, ты определенно свихнулся. Вот первый простой вопрос. Допустим, что это не просто пьяный бред. Чем ты заплатишь этим парням? Детскими шариками? Нет, из этого ничего не выйдет. У тебя давно уже нет игрушечных шариков.
— Достану денег, — не сдавался Келли. — Ну, заплачу после. Не заплачу вовсе. Откуда мне знать, сколько они берут? Может, я сумею договориться. Здесь не о чем беспокоиться. — Он наклонил голову и упрямо смотрел на меня налитыми кровью глазами. — Слушайте, — сказал он грубовато, — что вы имели в виду, говоря, что я растерял свои шарики?
— Среди всевозможных сумасшедших выдумок эта, — я сердито посмотрел на него, — может занять самое первое место. Еще есть один вопрос, — продолжал я с раздражением. — Ты, вероятно, не знаешь, что организовывать кровавые преступления противозаконно! Это нарушение закона, понимаешь?
— Мистер Скотт?
— Да.
— Это Келли. Я решил подождать и поговорить с вами, если вы не возражаете.
Он двинулся за мной.
— Конечно, Келли. Что ты надумал?
— Ну, я хотел поговорить о деле, которым вы занимаетесь, — начал репортер. — Я вроде бы работаю над тем же самым, вы ведь знаете, капитан Сэмсон сказал. Я подумал, что мы могли бы в некотором роде сотрудничать. — Он смущенно засмеялся.
— О'кей, подходит, — одобрил я.
— У меня куча идей, — заявил он взволнованно. — Уйма!
Мы подошли к моей машине.
— Куда ты направлялся? — спросил я.
— Ну, наверное, домой. Я просто ждал, чтобы немного поговорить с вами...
— Залезай, я отвезу тебя, — предложил я. Паренек сел в машину, я скользнул за руль и запустил мотор. Келли сообщил, что живет в отеле «Холлоуэй» на Нортон-стрит в Уилшире. Итак, я свернул направо и двинулся в Уилшир. Мы проехали в этом направлении уже достаточное расстояние, и я увидел справа огни «Сераля». На фасаде здания сияла неоновая вывеска, освещая небо, словно шаловливая радуга. На вывеске была изображена одна из самых чувственных наложниц султана. Ее бедра вызывающе покачивались из стороны в сторону каждый раз, когда она попадала в луч вспыхивающего света. Не слишком искусно выполненная, она все же заставляла прохожих задумываться — а есть ли там, внутри, такие же живые?
Внезапно я осознал, что голоден.
— Ты ел? — спросил я Келли.
— Нет еще. Я заговорился с капитаном Сэмсоном.
— Перед нами «Сераль». Пойдем, я угощу тебя, — сказал я.
— Ну, — засомневался он, — конечно, это было бы здорово. Но я должен позвонить жене.
— Ты женат? — удивился я.
— Конечно. У меня лучшая жена в мире. Я женат уже два года. Вам надо с ней познакомиться.
— Обязательно, — кивнул я.
— А вы женаты?
Я ответил отрицательно.
— Ой, а сколько вам лет, мистер Скотт?
— Тридцать.
— И вы не женаты? — Казалось, Келли с недоверием воспринял мой ответ.
Наложница султана крутила бедрами теперь почти непосредственно над нашими головами. Я подрулил поближе и оставил машину под наблюдением служащего.
— Ты бывал здесь когда-нибудь раньше? — спросил я своего спутника.
Он отрицательно покачал головой.
— Ну, тогда смотри, что ты потерял!
Он рассмеялся и проговорил, что, конечно, потерял многое. А потом поинтересовался, не холодно ли девушкам.
Изящная блондинка томилась за стойкой в гардеробной. Она скучала. При виде меня ее глаза оживились и она улыбнулась. Взяв шляпу у Келли, я подошел к блондинке, невольно отметив ее выдающиеся скулы и красиво очерченные губы.
— Специально взял это взаймы, чтобы собственноручно сдать вам, — сказал я, протягивая ей шляпу Келли. — Хочу посмотреть, куда вы ее повесите.
Откинув голову, она искоса посмотрела на меня; не сказав ни слова, сжала губы и взяла шляпу из моих рук. Мне это начинало нравиться.
Блондинка была сложена как будто по моему заказу. Полная высокая грудь, тонкая обнаженная талия, приятно округлые бедра и длинные, поразительно длинные ноги.
Взяв шляпу, она повернулась на каблуках и, слегка покачиваясь, пошла в глубь гардеробной. Я наблюдал за ее движениями. Это было просто увлекательное представление. Очень скоро она вернулась и протянула мне номерок.
— Где же вы были? — спросила блондинка суховато. — Я ждала, что вы вернетесь, несколько часов назад.
— Был занят, — так же сухо ответил я. — Должен был отменить несколько назначенных встреч.
— Вы Шелл Скотт? Частный сыщик, ведь правда? — спросила она.
— Частный следователь, мадам. Откуда вам это известно? И как вас зовут?
— Максайн. Я спросила о вас. Я спросила Мими. Она мне все о вас рассказала.
Последние слова она произнесла, как мне показалось, немного лукаво.
— Мими?
— Мими. — Она кивком указала мне куда-то назад. Я оглянулся и увидел маленькую темноволосую девушку, которая разносила на подносе сигареты. Мими. Она холодно взглянула на меня. Я ей приветливо улыбнулся. Она продолжала холодно смотреть на меня. Я отвернулся и посмотрел на Максайн. Она улыбалась. Не зловредно, нет, просто милой улыбкой.
— Мими сказала, что вы едите на завтрак сырые бифштексы...
— Она так сказала? — удивился я. Максайн кивнула.
— Ну, — ответил я, — не всегда. Иногда я принимаю гормоны.
Она улыбнулась, красивая бровь поползла вверх.
— Я бы хотела знать, мистер Скотт, откуда это ей известно, что вы едите на завтрак.
Я рассмеялся и направился к Келли. Он все еще озирался вокруг.
— Пошли, давай займем столик.
Ночной клуб выглядел уже иначе, чем в шесть вечера. Почти все накрытые белыми скатертями столики были заняты смеющимися, выпивающими и болтающими людьми. Оживленный гул голосов, смех и звон льда в высоких стаканах сменили полуденную тишину. Оркестр из восьми человек играл мелодию «Тело и душа». Сонные пары кружились на маленьком пространстве танцевальной площадки. Там были и пары не с задумчивыми, а просто с веселыми глазами. Полдюжины гладких, ухоженных девиц в сверкающих непрозрачных бюстгальтерах и прозрачных турецких шароварах лавировали между столиками, как гурии из «Тысячи и одной ночи». Щегольски одетый Марсель, метрдотель с тонкими усиками, подошел к нам. Улыбаясь, он потирал руки. Столик? Ну конечно. Самый лучший. Скоро начнется представление. Ваш столик будет почти на сцене. Он наконец усадил нас возле танцевальной площадки. Я бы не назвал этот столик самым лучшим, но он, по крайней мере, был не за колонной. Мы уселись.
— Ну а как насчет того, чтобы выпить чуточку перед ужином, Келли? — предложил я.
— Хорошо. Ой! Совсем забыл. Пойду позвоню жене, — засуетился он.
— О'кей. Я пока закажу. Что ты пьешь?
— Я думаю, мартини, — бросил репортер. — Сейчас вернусь.
Келли вернулся в тот самый момент, когда подали спиртное, и мы начали потягивать его из стаканов, изучая меню. Я заказал молодые ребрышки, а Келли выбрал кусок филейной части.
После еще трех мартини начали наконец подавать еду.
— Моей жене понравилось бы здесь, — сообщил Келли.
— Нужно было пригласить ее, — заметил я.
— Она бы не смогла. Ей нужно быть с малышом. Ему год. — Лицо парнишки расцвело. — Посмотрите, — сказал он и полез в задний карман.
Я знал, что за этим последует, и приготовился к церемонии. Она была быстро осуществлена. Я посмотрел на фотографию маленького Келли, пробормотал, что наверняка никогда не существовало более очаровательного ребенка, и фотография была возвращена в бумажник, а бумажник — в карман.
Келли серьезно кивнул мне:
— Да, ваше величество, сэр. Умный. Умный этот малыш!
Меня спасли ребрышки. Я считал их самой нежной и ароматной частью вырезки, и они доставляли мне настоящее наслаждение. Мне было просто жалко смотреть, как быстро они исчезают. Пока мы занимались ребрышками и бифштексом, разговор наш на время прекратился. Возник он снова, когда мы оба, почти одновременно, откинулись на спинки стульев со вздохом удовлетворения.
— Я наелся до отвала, — констатировал Келли. — Прекрасная еда!
Я заказал еще спиртного. Мы выпили. Все было очень приятно. Я расслабился и чувствовал себя комфортно.
Келли осушил последний стакан мартини и извлек из него оливку на тонкой желтой палочке. Он поизучал ее слегка помутневшими глазами сверху, с боков и снизу. К моменту, когда закончился этот осмотр, он узнал об оливке очень много. Затем Келли сунул ее в рот и склонился над столом.
— Скотт! У меня есть план, — шептал он, как заговорщик.
— О'кей, какой план? — благодушно спросил я.
— Я обращусь в организацию и «закажу» кого-нибудь! — продолжал азартно шептать он. — Чтобы кого-нибудь убили. Я получу сенсационную информацию!
Я выпрямился и чуть не опрокинул свой бурбон с водой.
— Ты что, спятил?
— Ничего подобного, — запротестовал репортер.
— Ты пьян. Забудь об этом.
— Я не пьян. Это как раз один из вопросов, который я хотел с вами обсудить.
— Повтори, — приказал я. — Повтори медленно и спокойно. Перестань пить. Скажи мне все снова.
— О'кей, — охотно согласился паренек. — Объясняю. Первое. Вы говорили с капитаном Сэмсоном. Вы знаете, что происходит. Знаете, что есть какая-то группа, организация. Людей все время сбивают автомобили, и потом водители удирают. И никаких следов. Второе. Кто-то выполняет эту работу за деньги. Людей убивают за плату. Это своего рода бизнес. Третье. Я нанимаю этих людей, выясняю все об их организации и разоблачаю их. Грандиозная сенсация! После этого мне дают газету. Все очень просто!
Я с недоверием уставился на него:
— Келли, ты определенно свихнулся. Вот первый простой вопрос. Допустим, что это не просто пьяный бред. Чем ты заплатишь этим парням? Детскими шариками? Нет, из этого ничего не выйдет. У тебя давно уже нет игрушечных шариков.
— Достану денег, — не сдавался Келли. — Ну, заплачу после. Не заплачу вовсе. Откуда мне знать, сколько они берут? Может, я сумею договориться. Здесь не о чем беспокоиться. — Он наклонил голову и упрямо смотрел на меня налитыми кровью глазами. — Слушайте, — сказал он грубовато, — что вы имели в виду, говоря, что я растерял свои шарики?
— Среди всевозможных сумасшедших выдумок эта, — я сердито посмотрел на него, — может занять самое первое место. Еще есть один вопрос, — продолжал я с раздражением. — Ты, вероятно, не знаешь, что организовывать кровавые преступления противозаконно! Это нарушение закона, понимаешь?