В столовой - огромном гулком зале, как и гостиная, украшенном богато и со вкусом - на столе уже дымились различные блюда. На месте Талигхилла сидел Раф-аль-Мон и заинтересованно принюхивался к тому, что стояло прямо перед ним: супница была неплотно накрыта крышкой, и из-под нее наружу проникал завораживающий запах. Перед тем, как войти, Пресветлый замедлил шаг и придал лицу соответствующее выражение. После - вошел и не спеша приблизился к столу, лениво раздумывая, согнать ли торговца со своего места или же приберечь сей сюрприз до конца завтрака и сообщить уже потом, когда менять что-либо будет поздно. Т о т о с т а р и к с к о н ф у з и т с я .
   Решив, что все-таки подобный поступок был бы не к лицу Пресветлому, Талигхилл сел в кресло рядом с Раф-аль-Моном и знаком приказал слугам начинать. Те стали поднимать крышки с блюд, и букет аппетитных запахов наполнил всю столовую. Желудок принца заурчал - совсем не величественно. Раф-аль-Мон сделал вид, что ничего не заметил, и слабо улыбнулся.
   - Доброе утро, - сказал принц. - Надеюсь, вы приятно провели время, дожидаясь меня?
   - Разумеется, - кивнул торговец. - Просто чудесно. Ваши слуги столь же обходительны сколь и гостеприимны.
   - Да, - согласился Талигхилл. - Этого у них не отнимешь, - д а ж е е с л и о ч е н ь п о с т а р а т ь с я . - Ну что, приступим к трапезе?
   Раф-аль-Мон недоумевающе посмотрел на Пресветлого, и тот сообразил, что старик, как и каждый истинно верующий, перед тем, как принять пищу, возносит молитву Богам.
   - О, - усмехнулся принц. - Простите, не обращайте внимания. У меня свое отношение к тому, что называется религией. Молитесь, если вам так угодно - меня это не смутит.
   Старик выглядел растерянным.
   - Но... Это не мне угодно, Пресветлый. Это угодно моим Богам.
   - Разумеется, - кивнул Талигхилл. - Разумеется, вашим Богам. Так молитесь им. Повторяю, меня вы этим не заденете.
   Раф-аль-Мон снова покосился на принца, но встал со стула, вытянувшись в струнку и воздевши глаза к потолку. Принц негромко постукивал ложкой, выбирая из своей тарелки куски получше и вполуха слушая ту чепуху, которую бормотал торговец. Он не понимал, как можно верить в подобную чушь - "Боги".
   Сейчас Раф-аль-Мон очень напоминал ему того священника, что читал погребальную молитву над гробом матери - точно так же свисала к земле и судорожно подергивалась при каждом слове белесая борода, точно так же подобострастно глядели в небо широко раскрытые глаза. И все вокруг маленького Талигхилла тоже смотрели в небо, а он - он один - смотрел на лицо мамы. Ее укусила - подумать только! - ее укусила бешеная собака, неизвестно каким образом пробравшаяся в усадебный парк. Какая нелепая смерть! С тех пор, разумеется, ни одна тварь не могла приблизиться к усадьбе ближе чем на сотню шагов, не рискуя быть подстреленной из лука охранниками или же изрубленной ими в капусту. Н о м а м у - т о э т о н е с п а с л о . Не оживило. И о каких Богах всемогущих и справедливых - могла идти речь в таком случае? Они не уберегли самую светлую и невинную душу во всем мире - его мать. У нее был удивительный для Пресветлых дар - она лечила болезни. Смертельные болезни. А вот себя вылечить не смогла. Отец, дар которого заключался в способности выигрывать в азартных играх, только кусал себе губы от бессилия, а Талигхилл... У Талигхилла как раз накануне ее смерти впервые был вещий сон. Но он не верил в Богов. Несмотря на сны, несмотря на все прочее, он все равно не верил в Богов. Нету их - всемогущих и справедливых, нету и не было. И уже никогда не будет. И поэтому когда он видел молящихся, принц чувствовал страшное раздражение на людей, таких слепых и ничего не понимающих в окружающей действительности. Им х о т е л о с ь верить, и поэтому они верили. А на самом-то деле Богов, конечно, не существует.
   Наверное, Раф-аль-Мон почувствовал на себе тяжелый взгляд Талигхилла. А может, он уже дочитал свою молитву. Как бы там ни было, торговец тяжело опустился в свое кресло (если быть точным, то в кресло принца) и принялся за еду. На лице старика можно было прочесть замешательство и непонимание. В стране мало афишировали неверие наследного принца в Богов. Да и никого это особенно не волновало, по крайней мере, до тех пор, пока Талигхилл оставался наследным принцем.
   - Вы привезли игру? - спросил Пресветлый, когда с первой и второй переменой блюд было покончено, и завтракающие перенесли свое внимание на сладости.
   - Вне всякого сомнения, - невпопад ответил Раф-аль-Мон. Видимо, недавнее недоразумение все еще занимало его мысли. - Привез, Пресветлый, и готов преподать несколько уроков. Надеюсь, они пригодятся вам.
   - Я тоже на это надеюсь, - сказал принц. - Ну так что же, перейдем непосредственно к нашим занятиям?
   - Где прикажете установить игральное поле? - вежливо поинтересовался торговец, попутно выбирая кусок пирога побольше. Он явно не рассчитывал на столь быстрое завершение пиршества, тем более, что сладкое подали совсем недавно.
   - Наверное, в парке, - проговорил принц, задумчиво теребя кончик усов. Думаю, в беседке или на веранде. Что посоветуете, почтенный?
   - На веранде, - Раф-аль-Мон покосился на дальнюю чашу с фруктами. - Вне всякого сомнения на веранде.
   - Тогда пойдемте, я отведу вас туда, - принц встал и подал слугам знак убирать со стола. - А где же игра?
   - Запакована. Носильщики, что прибыли со мной, сейчас, наверное, сидят в людской. Прикажите, чтобы их вместе с грузом проводили к веранде.
   Талигхилл повернулся к ближайшему слуге:
   - Выполняй.
   - Пойдемте, почтенный, - он взял Раф-аль-Мона за локоть и повел к выходу.
   Они перешли на веранду и удобно разместились в легких плетеных креслах. Вскоре появились носильщики с пакетами. Торговец попросил, чтобы ему выделили широкий устойчивый стол.
   Когда внесли стол, Раф-аль-Мон поднялся и стал самостоятельно распаковывать свертки, заявив, что не доверяет носильщикам - те могут случайно что-нибудь сломать.
   Появилась знакомая уже Талигхиллу игровая доска, расчерченная на правильные восьмиугольники, а на ней начали выстраиваться фигурки воинов, башен, боевых зверей и прочее. Принц завороженно следил за процессом и с нетерпением ожидал, когда же наконец начнется сама игра.
   Наконец все было расставлено, оберточную бумагу и шерсть унесли расторопные слуги, а Раф-аль-Мон достал трубчатый футляр из мягкой кожи и принялся извлекать оттуда толстенный свиток - "Свод правил для игры в махтас". Талигхилла буквально переполняло желание поскорее приступить. Он поплотнее запахнул халат на груди и в который уже раз поменял свое положение в кресле: пошевелился и закинул ногу за ногу.
   Раф-аль-Мон неторопливо опустился на свое место, перелистнул несколько страниц, пожевал губами и поднял свой задумчивый взгляд на Пресветлого:
   - Ну что же, начнем?
   Талигхилл кивнул - как он надеялся, не слишком порывисто.
   - Вне всякого сомнения, - сказал торговец, - наилучший способ обучения немного понаблюдать за тем, как буду играть я.
   - Один?
   - Я же говорил, что в махтас можно играть и в одиночку, - ответил старик. Итак, приступим.
   /небольшое смещение во времени - словно перед глазами провели разноцветным пером; на мгновение на сетчатке (или что это там?) остается яркий след/
   - Не изволят ли Пресветлый и его гость пообедать?
   - Потом, Домаб, потом. Чуть позже. Так что же делать, если тебя окружили, а подмога находится на расстоянии шести клеточек?..
   /снова смещение, такое же неожиданное и яркоцветное/
   Громкий стрекот цикад. Многочисленные свечи рассеивают тьму вокруг игрового поля и двух склонившихся над ним людей. Глаза у принца азартно сверкают, он что-то говорит, и старик кивает в ответ, передвигая какую-то фигурку. У входа на веранду стоит Домаб и сокрушенно качает головой.
   - Уже скоро полночь, принц. Вы же не ели с самого утра.
   Талигхилл рассеянно поднимает голову:
   - Что? Ты прав, Домаб, не ел... Чуть позже, хорошо?
   Раф-аль-Мон мягко накрывает руку принца своей:
   - Вам нужно поесть, Пресветлый. И мне тоже.
   - Х-хорошо, - протягивает тот. - Хорошо, идем есть. Но мы ведь не закончили партию.
   - Закончим, - обещает Раф-аль-Мон. - Только чуть позже. Например, завтра утром.
   - Почему же завтра утром? - недовольно спрашивает Талигхилл. - Можно ведь и после ужина.
   - Вне всякого сомнения, - кланяется торговец, настойчиво подталкивая принца к выходу. - Вне всякого сомнения. Но, Пресветлый, я немного устал.
   - Устал? - поднимает кверху брови Талигхилл. - Что же, вот за ужином и отдохнешь.
   Раф-аль-Мон переглядывается с Домабом и за спиной принца беспомощно разводит руками. Управитель хмурится, но молчит.
   /перо перед глазами/
   После ужина принц был вынужден поддаться на уговоры и позволить Раф-аль-Мону отправиться спать. Старику постелили в гостевой спальне, а слуг разместили в людской. Всем этим занимался Домаб, а Талигхилл, холодно пожелав торговцу спокойной ночи, вернулся на веранду и снова сел рядом с игральным полем. Кое-какие тонкости в правилах ускользнули от него, и Пресветлый желал уточнить некоторые детали.
   Он взял в руки свиток с правилами и начал читать, но света от свечей было недостаточно. Тогда Талигхилл отложил "Свод" в сторону и просто стал смотреть на фигурки махтаса. Ему казалось, что стоит только отвернуться, и они оживут: зазвенят маленькие клинки, вознесутся к небесам крики раненых и яростные вопли одерживающих победу, заревут боевые слоны и зарычат псы.
   - Завтра уезжает твой отец.
   Талигхилл обернулся. У входа на веранду стоял Домаб. Управитель был в своем любимом халате с дикими вепрями: стоял в дверном проеме и разглядывал игральное поле.
   - Да, - кивнул принц. - Хорошо, Домаб. Спасибо, что сказал.
   - Ты не поедешь в Гардгэн, чтобы проститься с родителем? - в голосе управителя проскользнула еле заметная нотка удивления.
   - Нет, разумеется, - чуть раздраженно ответил принц. - У меня же гость.
   О п р а в д ы в а е ш ь с я . З н а ч и т ч у в с т в у е ш ь з а с о б о й в и н у .
   - Но...
   - Домаб, отец ведь едет не на войну, - покачал головой Талигхилл. - Он просто отправляется в Хуминдар, потому что там поменялась власть. Так сказать, дипломатический визит - не опаснее, чем лесная прогулка на добром коне. А у меня гость.
   - И махтас, - еле слышно добавил управитель.
   - И махтас, - согласился принц. - Ты видишь в этом нечто позорное для меня?
   Сам он мысленно поморщился - слишком уж вызывающе прозвучал вопрос. Но отступать Талигхилл не привык. Я у ж е в з р о с л ы й ч е л о в е к , а э т о т м у ж ч и н а г о в о р и т с о м н о й т а к , с л о в н о я н а ш а л и в ш и й с о р в а н е ц . П о р а п е р е с м о т р е т ь с в о е о т н о ш е н и е к н е м у . В е д ь я р е ш и л т а к е щ е в ч е р а , в е р н о ?..
   - Нет, - прошептал Домаб. - Я не вижу. Моя беда как раз в том, что я н е в и ж у , но ч у в с т в у ю . Этот холод. Он не к добру.
   - Какой еще холод? - удивился Талигхилл. - Мухи вязнут в воздухе от жары. Какой холод, Домаб?
   - Мой, - ответил тот. - Мой, личный холод. Он предвещает что-то - что-то нехорошее. Но я не знаю, что. Скажи, Талигхилл, тебе не снилось чего-нибудь... такого?
   - Не нужно начинать все сызнова, - в голосе принца зазвенела сталь... или лед. - Я думал, мы вчера обо всем договорились. М н е - н е - с н и т с я н и ч е г о -" т а к о г о ".
   - Да, - медленно кивнул управитель. - Прости. Как же я запамятовал? Пресветлому постелить прямо на веранде?
   - Не стоит, - ответил Талигхилл. - Я предпочитаю ночевать в собственной спальне.
   Домаб снова кивнул и ушел.
   Принц проводил его взглядом, в котором посторонний наблюдатель не заметил бы и капли какого-либо чувства. Бесстрастность статуи - вот, что было в его глазах.
   В о т и х о р о ш о . В к о н ц е к о н ц о в , я в е д ь н е м а л е н ь к и й м а л ь ч и к . И у м е н я е с т ь с в о я с о б с т в е н н а я г о л о в а н а п л е ч а х .
   / т о л ь к о д о с т а т о ч н о л и е е т е б е ?/
   Последняя мысль была чужой, словно кто-то невидимый сидел внутри и ехидно нашептывал Талигхиллу всякие гадости. Он криво усмехнулся. П у с к а й . П у с к а й ш е п ч е т , ч т о е м у у г о д н о . А я в с е р а в н о н е п о з в о л ю ч е м у б ы т о н и б ы л о в м е ш и в а т ь с я в с в о ю ж и з н ь !
   Эта мысль тоже не совсем понравилась ему. Было в ней что-то отступническое, словно он ею признавал существование своих пророческих снов или даже Богов. Но, разумеется, все это чепуха.
   / Л е п е с т к и . Т е б е в е д ь с е г о д н я н о ч ь ю о п я т ь с н и л и с ь ч е р н ы е л е п е с т к и п о д н о г а м и . И м е н н о п о э т о м у т ы т а к у в л е ч е н м а х т а с о м . И г р а п о з в о л я е т т е б е з а б ы т ь о б о к р у ж а ю щ е м . И и м е н н о п о э т о м у т ы с и д и ш ь з д е с ь и н е р е ш а е ш ь с я п о д н я т ь с я в с п а л ь н ю . П о т о м у ч т о з н а е ш ь : т а м т е б я ж д у т с н ы с ч е р н ы м и л е п е с т к а м и /.
   Ч т о з а б р е д ?!
   Талигхилл встал и сделал шаг к двери. Он ничего не боится и докажет это. Самому себе докажет. А завтра выиграет у проклятого старика, обязательно выиграет!
   Принц вошел в дом, но прежде, чем идти спать, заглянул в столовую и взял со стола несколько печеньев. Он проголодался за день - в этом можно было признаться, хотя бы самому себе.
   Перекусив, Талигхилл вышел в гостиную и стал подниматься по лестнице на второй этаж. Уже почти без раздражения взглянул на фигурку Оаль-Зиира и подумал, что в конце концов пусть Домаб ставит ее, куда угодно - это его дело. Но вывести Талигхилла из себя отныне будет не так просто. Еще подумал, что нужно обязательно приказать, чтобы привели наложницу - попышнее да поопытней. Но это завтра, потому что сегодня он чересчур устал и больше всего на свете хочет
   /спать без снов/
   просто поспать.
   Проходя мимо комнаты матери, остановился. К а к м о г у т л ю д и б ы т ь н а с т о л ь к о г л у п ы м и , ч т о б ы в е р и т ь в Б о г о в ? Вспомнился Раф-аль-Мон за завтраком, его молитва. Е с т ь в с е т а к и ч т о - т о н е п р и я т н о е в э т о м с т а р и к е . Н о о н у ч и т м е н я и г р е - и д о т е х п о р п о л е з е н . П о к р а й н е й м е р е , б о л ь ш е , ч е м п о с т о я н н о п ы т а ю щ и й с я м н о ю у п р а в л я т ь Д о м а б .
   Зашел к себе, закрыл дверь и плотно задернул шторы, наученный горьким опытом. Потом опустился на кровать и взглядом скользнул по туфлям.
   Снова!
   Принц со смешанным чувством гадливости и ужаса отлепил от матерчатой туфли черный листок и отшвырнул прочь, как ядовитую гадину.
   Потушил свечи и лег в постель, но никак не мог заснуть. Мысль о том, что где-то рядом, на ковре, лежит эта черная пластинка, не давала покоя. Пришлось вставать, наощупь зажигать свет и искать черный листок. Когда принц нашел его, он раздвинул шторы и вышвырнул в приоткрытое окно проклятый
   / з н а к /
   листок.
   Лишь после этого вторично лег в кровать и смог наконец уснуть.
   ДЕНЬ ВТОРОЙ
   В комнатке снова было шумно, как на рынке древнего Гардгэна. Правда, сегодня никто не просил воды и не кричал так громко, как в прошлый раз. Да и толстуха не задыхалась.
   Кроме того, молчал Данкэн. Эта перемена в нем была настолько необычной, что я даже не знал, радоваться мне или огорчаться. Когда подобные люди молчат, жди чего-то на самом деле необычного. А мне сейчас только н а с а м о м д е л е н е о б ы ч н о г о не хватало, - словно все, что случилось до того, было н е н а с а м о м д е л е н е о б ы ч н ы м .
   Журналист сидел слева от меня и непрерывно смотрел в мою сторону. Я мысленно попытался разобраться: ч т о ж е м о ж е т б ы т ь н е т а к ? О д е л ч т о - н и б у д ь б р о с к о е ? Д а в р о д е , н е т . И не тот это человек, чтобы смотреть во все глаза на соседа лишь из-за того, что тот необычно оделся. Тут бы в ход прежде всего пошел язычок, но - в этом-то вся странность! - писака молчал, как камни этих стен.
   Я повернулся, изрядно раздраженный его взглядом, и намеревался выдать что-нибудь резкое и колючее, когда журналист испуганно вскинул перед собой руки и прошептал:
   - Молчите!
   - Что?
   - Умоляю вас, молчите! - повторил он, пристально глядя мне прямо в глаза. Если Данкэн хотел, чтобы я по его взгляду почувствовал всю серьезность сказанного, то он своего добился. Я заткнулся и только слушал. - Молчите, я все вам объясню. Как только выйдем отсюда, я вам все объясню. Объясню, только молчите, умоляю вас!
   К а ж е т с я , о н з а ц и к л и л с я , - подумалось мне, но я все-таки промолчал.
   - Сейчас полдень, господа, - сообщил нам, поднимаясь с каменного трона, Мугид. - Поэтому у вас есть время, чтобы немного отдохнуть и познакомиться с башней поближе - конечно, кто желает этого.
   - Можно вопрос? - это был сухонький низенький человечек, сильно смахивающий на какого-нибудь академика. Да, наверное, он таковым и являлся.
   - Слушаю вас, господин Чра гэн, - учтиво кивнул повествователь.
   - Скажите, почему вчера мы внимали до позднего вечера, а сегодня сеанс закончился раньше? - человечек погладил свою маленькую бородку, потом извлек из заднего кармана брюк носовой платок и промокнул блестящую от пота лысину. Что ни говори, в комнатке все равно было жарко.
   - Ответ прост. Видите ли, господин Чрагэн, дело в том, что каждое повествование похоже на отдельную историю. Ее нельзя разрывать и подавать конец день спустя после того, как вы воспримите начало. Это только повредит, и н т е р е с н о , ч т о о н и м е л в в и д у , и к о м у м о ж е т п о в р е д и т ь " э т о "? - Посему иногда наши сеансы могут длиться полдня, а иногда растягиваться на сутки. Все зависит от того конкретного эпизода, который я должен буду повествовать вам, чтобы во всей полноте описать историю ущелья.
   С л и ш к о м г р о м к о с к а з а н о . Н е и с т о р и ю у щ е л ь я , а в с е г о л и ш ь е е м а л у ю ч а с т ь . П р а в д а , е д и н с т в е н н у ю , б о л е е - м е н е е з а с л у ж и в а ю щ у ю в н и м а н и я .
   - Еще вопросы, господа? - повествователь оглядел каждого из нас, убеждаясь, все ли в порядке.
   - Вы говорили о знакомстве с башней, - это поднялась со своего места Карна. - А что именно здесь есть? На что вы посоветуете обратить наше внимание? - она снова очаровательно улыбнулась и села.
   - Разумный вопрос, - довольно кивнул Мугид. - Но, господа, я не стану рекомендовать вам что-либо конкретное. Ходите везде, где вам заблагорассудится, и смотрите. Конечно, за исключением тех комнат, куда вход посетителям запрещен.
   - А каким образом мы узна ем об этом? - спросил пожилой, с виду рассудительный мужчина в деловом костюме, с короткой стрижкой и гладко выбритым подбородком. Он сидел рядом с женщиной, чуть моложе его, с которой все время находился вместе - видимо, с женой.
   - Узна ете, - неопределенно взмахнул рукой Мугид.
   - Ну что же... - сомневаясь, покачал головой вопрошавший.
   - Не переживайте, господин Валхи рр, - успокоил его старик. - Вам с госпожой Валхирр не грозит заблудиться или попасть в какое-нибудь тайное место, увидевший которое подлежит немедленному умерщвлению. Все будет в порядке.
   Господин Валхирр натянуто улыбнулся. Я мысленно покачал головой: л и ц е з р е т ь т р и с о в с е м р а з н ы е у л ы б к и з а с т о л ь к о р о т к и й п р о м е ж у т о к в р е м е н и ! И е щ е м о л ч а щ и й Д а н к э н . В е с ь м а н а с ы щ е н н ы й д е н ь .
   Мугид снова оглядел нас, словно воспитатель - малышей, раздумывающий, выпускать их гулять или же не выпускать. Мне его взгляд, откровенно говоря, не понравился, но удивляться этому было бы глупо - после вчерашних слов я вполне мог судить предвзято.
   - Ну что же, господа, - резюмировал наш повествователь. - Я прощаюсь с вами до ужина. Обедать, скорее всего, мы будем в разное время - когда кто пожелает. Просто приходите в Большой зал, а слуги позаботятся о вас. Впрочем, - добавил он, помедлив, - думаю, с ужином у нас выйдет точно так же. Поэтому до завтра, господа. Возможно, с некоторыми из вас мы сегодня не увидимся.
   Я пожелал, чтобы это прежде всего касалось меня - совсем не хотелось лишний раз встречаться с этим человеком. На сегодня мне вполне должно было хватить Данкэна с его сумасшествием.
   Тот уже вцепился клещом в рукав моей рубашки и волок прочь из комнатки. Я только и успел бросить прощальный взгляд на Карну и вымученно ей улыбнуться. Кажется, она не обратила на меня особого внимания, увлеченно беседуя с толстухой и господином Чрагэном. Н у в о т , е щ е о д н а у л ы б к а . П р о с т о д е н ь ф а л ь ш и в ы х у л ы б о к ! Т о л ь к о К а р н а в о в с е й н а ш е й к о м п а н и и и у л ы б а л а с ь о т к р ы т о , б е з з а д н и х м ы с л е й . Н а в е р н о е .
   Данкэн стоял рядом, дрожа всем телом, словно загнанный конь. Не вызывало сомнений то, что он тяжело болен. Больше всего это походило на лихорадку, но я никогда хорошо не разбирался во всех этих хворях. З д е с ь д л я п о д о б н ы х ц е л е й д о л ж е н б ы т ь л е к а р ь . П о з ж е с п р о ш у у ... д а н е т , н е у М у г и д а , - у с л у г . О н и н а в е р н я к а з н а ю т .
   - Простите мне мое поведение, но вы долж... прошу, выслушайте меня. А до тех пор ничего не говорите.
   П о л н о , д а Д а н к э н л и э т о ?!
   - Пойдемте, - он так и не выпустил рукав моей рубашки. Я подумал о том, что после сегодняшних приключений ее придется сменить - мятые рукава всегда вызвали у меня легкое отвращение.
   Стоило мне воздеть кверху брови и открыть рот, чтобы просто спросить, куда же он намеревается идти, как журналист побледнел и затрясся пуще прежнего.
   - Умоляю, молчите!
   Я запихнул вопрос подальше, в самый темный уголок кармана памяти, и поинтересовался у самого себя - с какой стати вообще все это делаю. Ответ оказался до банального прост: мне было интересно.
   Поэтому я пообещал себе сдерживаться и пошел вслед за Данкэном, ведомый им, словно хозяин - большой и непослушной собакой.
   К моему удивлению, наш путь лежал к входной двери. Журналист повернул ручку, и дверь открылась, выдохнув на нас волну свежего прохладного воздуха. Кто-то из гостей оглянулся, чтобы выяснить, почему стало холоднее, но мы уже были снаружи, и дверь захлопнулась, оставляя позади тепло и уют гостиницы (весьма, кстати, относительный).
   - Так в чем же дело? - не выдержал я, когда мы остались вдвоем. Сильный ветер мгновенно растрепал все волосы на голове и надул рукава рубахи. - Какого демона?..
   - Помолчите! - умоляюще вскрикнул Данкэн. - Помолчите и дайте мне сказать!
   - Так говорите же! - прорычал я.
   Журналист моментально уставился на меня выпученными глазами; в следующую секунду его словно прорвало. Он говорил непрестанно - примерно так барабанит по клавиатуре профессиональная машинистка.
   - Снова! Вы видите, это началось снова! Конечно, я сам виноват. Я довел вас. И ведь знал же, что делаю, но не продумал все до конца. И вот теперь сызнова. Это началось с самого утра - помните, я не пришел на завтрак и ждал вас всех уже внизу. А знаете, п о ч е м у я не пришел? Отнюдь не из-за того, что не был голоден или постился. Нет! Я просто н е м о г прийти. Слышите! Я проснулся рано утром, оделся, совершил свой утренний туалет, а потом подошел к двери комнаты с твердым намерением выйти оттуда и попасть в Большой зал. Что, вы думаете, со мной произошло? Я не мог двинуться с места! Да-да, я не шучу и не оговариваюсь! Я не мог двинуться с места. Но стоило мне только развернуться и направиться к кровати, как мое тело снова начало слушаться меня. Я попробовал еще раз выйти из комнаты. (Самое интересное, что этим утром я уже покидал ее, когда посещал отхожее место). Прежде мне это удавалось, но теперь, как только я приблизился к двери, все мышцы мои снова отказались повиноваться. И так несколько раз. В это время пришел слуга и спросил, буду ли я завтракать. Кажется, я ответил что-то крайне грубое, но - поймите меня! - я был растерян и даже испуган. Мне совсем не улыбалось провести остаток своей жизни в этой растреклятой комнатушке. И вот тут-то я вспомнил наш вчерашний разговор. Помните, вы сказали "надеюсь, за завтраком мы с вами не увидимся"?
   Я кивнул, но, кажется, это не имело никакого значения. Данкэн тараторил, как заведенный, и я уже начал догадываться, кто его завел.
   - Вот в этом-то все и дело! В этих ваших словах! Они в ы н у ж д а л и меня оставаться в комнате. И теперь история повторяется снова: вы велели говорить, и я говорю. Я хочу остановиться, но не могу этого сделать. И наверное, не смогу, пока не закончу. ...Так вот, возвращаясь к сегодняшнему утру. Когда я догадался, в чем дело, я решил проверить свои предположения. Стоило только убедить себя, что я иду не в Большой зал, а вниз, - чтобы дожидаться там остальных, - и тело оставалось послушным мне до тех пор, пока я не изменил свои намерения. Я поэкспериментировал некоторое время, догадываясь, что уж его-то у меня предостаточно - вы как раз завтракали. Потом я все-таки спустился на первый этаж и стал ждать там. Дальнейшее вам известно.
   Он замолчал и облегченно вытер лоб. Хотя здесь, на площадке, было холодно, Данкэн за время своего монолога преизрядно вспотел.
   Я медленно покачал головой и отошел к парапету, не зная, что и сказать. Разумеется, я ни секунды не верил в то, что способен управлять другими людьми при помощи слов. В конце концов, раньше этого никогда не случалось, так с какой же стати такой способности появляться теперь? Но и обвинить Данкэна во лжи я не мог. Потому что он не лгал. И не разыгрывал меня. Он говорил правду и искренне верил в то, о чем говорил. Другой вопрос: что же случилось с ним н а с а м о м д е л е ? Мысль о самовнушении я отбросил сразу. Не тот Данкэн человек. Но что же тогда?! Я не знал. И, если честно, не особенно желал выяснять. Мне хватало забот и помимо всех этих новооткрывшихся сверхъестественных способностей собственного организма.
   Журналист несмело кашлянул за моей спиной, а потом осторожно спросил:
   - Ну что?
   Я пожал плечами:
   - Не знаю. Вы уверены в том...
   Г л у п о с т и . К о н е ч н о , о н у в е р е н .
   - Может быть, э т о действует только на меня? - предположил журналист.