- Ли, я никогда не оставлю тебя в беде, - твердо сказал Фред.
   Джек удовлетворенно улыбнулся, но тут же его лицо приняло серьезное, даже скорее суровое выражение.
   - Мистер Уинтер, - снова обратился он к лейтенанту. - Теперь я должен сказать вам последнее и самое главное. Здесь совершается преступление. Неужели мы останемся безучастными!
   - Что вы еще надумали? - резко опросил Фред. Он опасался какого-нибудь нового подвоха со стороны этого рыжеватого здоровяка.
   - Перед побегом нужно уничтожить "адскую кухню", как ее метко назвала Лила, - показал Джек в сторону зоны. - Мы должны это сделать во имя спасения человечества! Подумайте о том, что может натворить группа маньяков, стремящихся к мировому господству, имея в руках такое оружие!
   - Только, пожалуйста, без громких фраз. На меня пропаганда не действует, поморщился Уинтер. - Говорите яснее, что еще вам от меня нужно?
   Джек встал и подошел к лейтенанту.
   - Мистер Уинтер. Я считаю вас порядочным человеком, способным подняться выше светских условностей и кастовых предрассудков. В интересах всех честных людей и ради спасения цивилизация, хотя вы и называете такие выражения пропагандой, прошу передать нам ядерную боеголовку от снаряда орудия вашего катера.
   Уинтер опешил от такой неожиданности. Но тут же вскочил и схватил Джека за грудь.
   - Да как вы смеете предлагать мне, офицеру, выдать для диверсии боевое оружие! Вы думаете о том, что говорите?!
   - Фред, успокойся! - крикнула Лила, бросаясь между ними.
   - Тише, мистер Уинтер, - ровным голосом проговорил Джек, беря его за кисти. Фред чуть не вскрикнул от боли. Его руки попали в неумолимые железные клещи. Пальцы разжались сами собой.
   - Вот так лучше, - отпустил Джек офицера. - Дело ваше, соглашаться или нет, но поймите: не взорвав хозяйство Брайтона, бежать бессмысленно. Нас тут же обнаружат радаром и прихлопнут с горы первой же ракетой. Бежать нужно сразу после взрыва, когда от зоны ничего не останется, а вашему морскому начальнику будет не до нас...
   Против этого нечего было возразить. Уинтер растерялся и молча стоял, потирая все еще болевшие кисти.
   - Подумайте, лейтенант, о своем долге перед людьми. Ее судьба тоже в ваших руках, - указал Джек на Лилу. Потом отошел в сторону и, оставив их вдвоем, скрылся в быстро сгущающихся сумерках.
   Над спокойной гладью океана догорала багровая полоска зари. Зажглись первые звезды. Из-за макушек деревьев выглянула громадная оранжевая луна. Темная стена леса как бы придвинулась и оттеснила маленькую лужайку на самый край обрыва.
   Но Фред не замечал великолепия южной ночи. Молча сидел он на камне, обхватив руками опущенную голову. Отдать ядерное оружие? Но это же несовместимо с его понятием о чести офицера! И все же в душе Фред понимал, что Джек прав.
   Не зная, на что решиться, он до боли сжал виски и застонал. И тут почувствовал, как на его голову опустилась рука Лилы.
   - Не мучайся, Фред. Я понимаю, мы просим от тебя невозможного, - говорила девушка, нежно проводя ладонью по его вьющимся густым волосам. - Не будем больше об этом говорить. Давай посидим так, молча... В последний раз...
   Лила опустилась на траву у ног Фреда и положила ему на колени голову. В ее широко раскрытых, наполненных слезами глазах трепетали звезды, а на губах застыла ласковая и одновременно печальная улыбка.
   Фреда бросило в жар. Он склонился над девушкой и прильнул к ее губам.
   - Ли, драгоценная! Единственная! - шептал он, покрывая поцелуями глаза, щеки, губы... - Сделаю для тебя все! Ты одна мое счастье! Будь моей женой...
   - Да, Фред, - прошептала Лила... 
   Глава 13
   Фред вернулся после полуночи. Оставив машину около дома, он поспешил на катер.
   В проходной будке матрос откозырял знакомому офицеру, а дежурный по морскому гарнизону, однокашник Уинтера смешливый лейтенант Томми Пинч не удержался и заметил:
   - В эту пору не спят только часовые, коты и влюбленные. Долго же она тебя не отпускала, Фреди! - рассмеялся он.
   - А тебе завидно?
   - Признаюсь - да, - вздохнул Томми. - От такой девчонки не отказался бы даже святой праведник.
   Побалагурив для вида с приятелем, Уинтер направился вдоль ряда замерших у пирса сторожевых катеров к своему судну.
   Заметив начальника, вахтенный вытянулся в струнку. Уинтер кивнул ему головой и, проходя в свою каюту, распорядился:
   - Вызови ко мне Джо Стивенса.
   Старый моряк вошел и сразу словно заполнил всю каюту. В маленьком помещении рослый матрос казался еще больше и выше, чем был на самом деле. Снимая фуражку, он задел рукой потолок и невольно пригнулся.
   - Садись, Джо, - пригласил Уинтер.
   Осторожно опустившись на стул, Джо положил на колени свои руки с широченными, заскорузлыми ладонями.
   - Помнишь наш разговор?
   - Конечно, мистер Фред!
   - Ну так слушай: там готовят бактериологическое оружие, которое будет похлеще любой водородной бомбы. Это его они испытывают на людях.
   Джо Стивенс присвистнул от удивления.
   - Вот какой груз привозит сюда "Риддл" вместе с товарами, - проворчал он.
   - Да, Джо. Закрытые грузовики доставляют на гору не выпивку с закуской, а людей для опытов.
   Лицо старого матроса посуровело. Выжидая, что еще скажет лейтенант, он молчал и не сводил с него глаз.
   - Ну и как? Нравится тебе после этого наша работа? - спросил Уинтер.
   - Пусть меня повесят на первой попавшейся рее, если я теперь соглашусь здесь служить! - воскликнул Джо.
   Оба замолчали. Постукивая пальцами по столику, Уинтер в раздумье глядел на матроса. Потом решился.
   - Нужно бежать отсюда, Джо. А перед этим - подарить одним парням ядерную головку от любого из наших снарядов. Они на прощанье устроят в зоне неплохой фейерверк и удерут вместе с нами.
   К удивлению Фреда, Джо Стивенс воспринял его слова совершенно спокойно. Он только поскреб затылок и усмехнулся.
   - Я знал, мистер Фред, что вы хороший парень. Мне что, я уже жизнь прожил и если отправлюсь на обед к акулам - жалеть старика будет некому. А у вас все еще впереди. Подумайте. Может, вы это сгоряча, по молодости?
   - Нет, Джо, я ничего не решаю дважды, - упрямо мотнул головой Уинтер.
   Старому моряку пришлась то душе решительность лейтенанта. Хлопнув себя ладонью по колену, он согласился.
   - Будь по-вашему, мистер Фред. И пусть в мое старое горло больше не вольется ни один глоток виски, если я хоть в чем-нибудь вас подведу!
   Лейтенант порывисто встал.
   - Молодчина, Джо! - растроганно сказал он. Затем вынул из ящика стола ключи и передал их матросу. - Сейчас становись на вахту. Я прослежу, чтобы никто по судну не болтался, а ты откроешь запоры, возьмешь боеголовку со взрывателем и спрячешь их в шлюпке, на корме. Только заверни получше в брезент. Да смотри, поосторожнее!
   - Не беспокойтесь, мистер Фред. Все будет в порядке, - ответил старый матрос.
   Вынырнув, Лила подплыла к берегу и передала Джеку еще один мешок с актиниями. Девушка в этот день ныряла уже трижды и порядочно устала.
   - Хватит, вылезай! - крикнул Джек. Взяв у нее мешок, он поставил его рядом с большой корзиной, в которой лежал прежний улов.
   Лила вышла на берег, сняла подводное снаряжение и заглянула в корзину. Сказочно красивые, похожие под водой на причудливые цветы, актинии выглядели на суше непривлекательно. Скользкие, помятые, потерявшие яркость красок, они походили на бесформенных слизняков. Девушка брезгливо поморщилась.
   - Катер! - негромко сказал Джек, глядя из-под ладони на блестящую морскую поверхность.
   Из-за скалы показалось знакомое судно. Не подходя близко к берегу, катер остановился. Вскоре от него отвалила шлюпка.
   - Фред на корме, а гребет какой-то матрос, - разглядела Лила.
   Джек внимательно осмотрелся. Не следит ли кто-нибудь за ними? Но на пустом берегу не было заметно ничего подозрительного. Шлюпка, заскрипев днищем по песку, остановилась. Фред выскочил из нее и поздоровался сначала с Лилой, а затем и с Джеком.
   - Привез, - кивнул он, заметив вопросительный взгляд девушки. - Джо, доставай "консервы".
   Матрос с усилием вытащил из-под кормы продолговатый предмет, завернутый в брезент, и передал его подоспевшему Джеку. Тот обхватил сверток обеими руками, осторожно вынес на берег и, уложив в корзину, высыпал на него из мешка все актинии. Затем тщательно прикрыл их сверху мешком.
   - Вот, возьмите, - отдал Уинтер взрыватель. - Только осторожнее.
   Джек молча кивнул.
   - Вам нужно объяснять, как все подготовить к действию?
   - Нет, мистер Уинтер. Я разберусь сам.
   Лейтенант удивленно покосился на Джека. И откуда этот штатский знает такие вещи?
   - Когда же вы думаете отчаливать? - спросил он.
   - Послезавтра у нас все будет готово. Затягивать не имеет смысла, да и небезопасно.
   Уинтер задумался. Следующее патрулирование через три дня. На четвертый он будет свободен и сможет взять прогулочный глиссер на весь день. А за это время Джо достанет горючее, продукты питания, пресную воду и спрячет все в укромном месте.
   После некоторого раздумья лейтенант сказал:
   - В четверг назначайте любое время. Раньше не смогу.
   - Хорошо. На этом месте в четверг, в восемнадцать ноль-ноль. Если обстоятельства изменятся - вызовите Лилу. Она будет нашей связной. - Джек дружески улыбнулся и протянул лейтенанту руку. - Прощайте, мистер Уинтер. Я рад, что среди офицеров не перевелись еще честные парни.
   - Не подумайте, что вы меня сагитировали. Я сделал все это только ради Лилы, - буркнул Фред, но все же ответил Джеку крепким рукопожатием и, простившись с девушкой, сел в шлюпку.
   Оставив Лилу присматривать за корзиной, Джек направился в зону, чтобы взять "Джип" и пару рабочих для перевозки "улова" в лабораторию.
   Лила долго глядела вслед уходящему катеру. Потом, накинув поверх купального костюма легкое платье, она отошла к кустам и спряталась в тени. 
   Глава 14
   На острове не было аэродрома, и Брайтон вылетел со своим шефом на вертолете к ближайшему архипелагу. Там шеф пересел на самолет. Проводив его, полковник еще денек задержался в городе, чтобы сделать кое-какие дела и хоть немного развлечься, а потом, на третий день, вернулся на остров.
   Прежде всего он посетил лабораторию Вудда. Ученый со своими сотрудниками испытывал препарат "Тейлорин", как они его назвали, на только что доставленных шимпанзе и орангутангах.
   Вудд заявил, что препарат все еще требует основательной доработки и проверки. О его массовом изготовлении говорить еще рано."
   Чертов педант! Копается, как крот. Да ему и спешить-то некуда. Все условия для работы созданы, деньги платят хорошие... Но почему же он снова отказался от помощи и упорно отклоняет все попытки ознакомиться с работами, касающимися изготовления и проверки "Тейлорина"? Здесь что-то нечисто". Так размышляя, Брайтон зашел в дом у отрады, вынул из кармана ключ и открыл кабинет.
   Пока он отсутствовал, кондиционная установка не работала. В тяжелом застоявшемся воздухе сохранился запах сигарного дыма.
   Включив установку, полковник решил быстрее проветрить комнату. Подойдя к окну, он откинул портьеру и протянул руку к раме.
   - Ого! Вот так номер! - удивился Брайтон.
   Оконные шпингалеты были вытащены из гнезд. Слегка прикрытые рамы распахнулись при первом легком нажиме."
   Здесь кто-то был", - мелькнула догадка. Брайтон отлично помнил, как в присутствии шефа проверил все окна. Они были заперты.
   Полковник бросился к сейфу. Печати оказались целыми. Тщательный осмотр письменного стола и кабинета тоже ничего не дал. Все было на месте.
   Тогда он вызвал начальника охраны и потребовал объяснений.
   Перепуганный майор клялся, что в отсутствие полковника в кабинет никто не заходил. Как это возможно! Единственные ключи от входной двери кабинета и от потайной у полковника. Да и кто из своих осмелится! Проникновение со стороны исключено. Охрана надежна и бдительна. За это он, Земмеринг, ручается головой.
   - Не ручайтесь, - криво усмехнулся Брайтон. - Негра-то упустили!
   Майор покраснел так, что от его щек, казалось, можно было прикуривать. Потом хлопнул себя по лбу и выпучил глаза.
   - Что с вами? - удивленно спросил Брайтон.
   - Минутку, сэр, - Земмеринг бросился к окну. Вынув лупу, он стал внимательно рассматривать подоконник, пол. Затем вылез через открытое окно наружу и тщательно, как ищейка, обшарил все вокруг дома. Вернулся майор серьезным и озабоченным.
   - Сэр. Кто-то забрался сюда до того, как вы закрыли дверь и уехали. Он прятался за портьерой и вышел через окно после вашего отъезда, - уверенно сказал начальник охраны.
   Брайтон похолодел. Если Земмеринг прав, то его разговор с шефом был подслушан посторонним.
   - Вы в этом убеждены? - спросил полковник.
   - Безусловно. Смотрите сами: вот песчинки на подоконнике, а снаружи, около окна, кое-где заметны старые следы.
   - Давайте сюда собаку!
   - Бесполезно, сэр. С тех пор прошло уже три дня. Собака ничего не учует.
   Брайтон в волнении заметался по комнате, но тут же взял себя в руки.
   - Это ваше упущение, Земмеринг! - обрушился он на оторопевшего майора. Сперва, буквально из-под носа, сбегает негр, а потом - залезают ко мне в кабинет! Куда смотрит охрана?
   Вытянув руки по швам, майор молчал. Это окончательно взбесило Брайтона. Едва сдерживаясь, чтобы не наговорить грубостей, он выскочил из кабинета и хлопнул дверью. Начальник охраны поспешил за ним.
   На воздухе полковник немного успокоился. Но вот он случайно взглянул на окна лаборатории Вудда и вспомнил: когда они с шефом уезжали, в этих окнах горел свет. Значит, там работали.
   Брайтон был согласен с майором, что посторонние в кабинет проникнуть не могли. Охранники - тоже. Ведь они друг у друга на глазах...
   - Земмеринг, когда в тот день кончили работать в лаборатории? - резко обернувшись, спросил он.
   - Мисс Тейлор ушла как только стемнело, а профессор Вудд со своим сотрудником - вскоре после вашего отъезда.
   Брайтон задумался. Вудд? Нет, это исключено. Он не способен на такие дела. Остается О'Келли.
   - Да, интересно, - пробормотал он.
   - Что вы сказали, сэр?
   - Вот что, Земмеринг. Немедленно телеграфируйте, чтобы еще раз как можно быстрее и тщательнее проверили всю подноготную Джека О'Келли, а сами усильте наблюдение за всеми троими, - кивнул он в сторону лаборатории. - Да заодно сообщите капитану Черри, чтобы обратил внимание на лейтенанта Уинтера. Что-то он слишком часто стал наведываться к мисс Тейлор. 
   Глава 15
   Джек О'Келли подошел к окну и внимательно оглядел двор.
   - Ли, иди в коридор и постой у входа. Как бы кто не вошел, - сказал он девушке, а сам подошел к шкафу с номером два на дверце.
   Вудд оторвался от работы и, озабоченно наблюдая за Джеком, спросил:
   - Вам нужна моя помощь?
   - Да, помогите подвинуть.
   Профессор подошел к шкафу, где на средней полке лежал каплевидный снаряд. Они его там спрятали еще позавчера, сразу же как только корзина с актиниями была доставлена в лабораторию.
   - Туда, к стенке, а здесь установим часовой механизм, - прошептал Джек.
   Вудд, помогая ему, с опаской взялся за снаряд.
   - Смелее, мистер Вудд. Вот так! - раздался глухой удар о стенку шкафа. Профессор вздрогнул и побледнел. Джек тихо рассмеялся.
   - Не пугайтесь! Без взрывателя он не опасен. А теперь отойдите и займитесь своими делами. Я подготовлю "игрушку" к действию.
   Когда Лила вошла в лабораторию, все было закончено.
   Джек подозвал ее и профессора к шкафу.
   - Завтра, перед уходом, вставим эту вилку в розетку, - показал он. Тогда, ровно через полтора часа, взрыватель сработает. К дверце шкафа не прикасайтесь. При попытке его открыть, снаряд взорвется мгновенно. Это на тот случай, если кто-нибудь вздумает без нас проверить шкаф.
   - Но ведь такое может случиться и сегодня ночью, - забеспокоилась Лила. А наши дома...
   - Взлетят вместе со всем, что находится в радиусе до полутора километров отсюда.
   - И мы тоже...
   - Риск небольшой, - успокоил ее Джек. - Мало вероятно, что Брайтону придет в голову обыскивать этой ночью наши шкафы.
   Вудд поежился. С тех пор как снаряд попал в лабораторию, нервы ученого начали сдавать. Скорее бы все закончилось!
   Но день тянулся бесконечно. Ни Вудд, ни Лила не могли хотя на чем-нибудь сосредоточиться. Только Джек, как ни в чем не бывало, рассматривал что-то в микроскоп и тихонько насвистывал.
   - Ты работаешь или только делаешь вид, что занят? - поинтересовалась Лила.
   - Конечно, работаю.
   - Зачем?
   - Работать нужно всегда. Только благодаря груду обезьяна стала человеком, - наставительным тоном объяснил Джек и спросил: - Разве для тебя это новость?
   Лила обиженно фыркнула.
   Наконец, стрелка часов подошла к семнадцати. Теперь, не возбуждая подозрений, можно было заканчивать работу.
   Вудд сделал последние записи. Лила и Джек начали убирать аппаратуру.
   Внезапно хлопнула наружная дверь. В коридоре раздались тяжелые шаги.
   - Мистер О'Келли, вас вызывает полковник Брайтон. Прошу следовать за мной, - резко произнес вошедший офицер охраны.
   Вудд и Лила растерянно переглянулись.
   Джек не спеша подошел к умывальнику, вымыл руки, а затем снял халат и повесил его в гардероб.
   - Я готов. Идемте, - сказал он.
   У дверей Джек обернулся и, пристально посмотрен на Лилу, перевел взгляд в сторону гардероба.
   - Не беспокойтесь, друзья. Мистер Брайтон, видно, желает оправиться о моем здоровье, - усмехнулся он и вышел из лаборатории.
   Как только в коридоре смолкли шаги, Лила подбежала к гардеробу. "Джек, конечно, неспроста туда поглядел. Нужно осмотреть его халат", - подумала девушка.
   - Что там? - опросил Вудд.
   Лила молча показала ему пистолет и записную книжку.
   - Спрячьте немедленно! Не дай бог кто-нибудь увидит оружие! забеспокоился профессор.
   Девушка положила пистолет с книжкой в сумочку, потом, подумав, вышла в другую комнату и спрятала то и другое у себя под одеждой.
   Уже вечерело. Джек все еще не возвращался. Вудд поднял трубку телефона и вызвал кабинет Брайтона. Ему никто не ответил. Тогда ученый позвонил к начальнику охраны.
   Майора тоже не было. Дежурный офицер сказал, что сегодня ни полковник Брайтон, ни начальник охраны скоро не освободятся. Где сейчас мистер О'Келли? Ему неизвестно. Пусть профессор не беспокоится. Все, что нужно, он узнает завтра утром, а сейчас лучше всего идти отдыхать. Все равно ни с кем из начальников он сегодня переговорить не сможет.
   Вудда охватило смятение. Если Джека не отпустят, все их планы полетят вверх тормашками. Положив трубку, он беспомощно опустил руки.
   - Идемте домой, мистер Вудд, и будем ожидать там, - посоветовала Лила. Если останемся, только возбудим лишние подозрения.
   В ожидании Джека Вудд сидел в кресле на веранде. Крайне нервное напряжение вызвало боли в сердце и одышку. С трудом поднявшись с кресла, он прошел в свою комнату. Там было жарко и душно. Чувствуя противную слабость, Вудд принял сердечные капли и снова вышел на свежий воздух. Стало немного легче. Переведя дух, он сел на порог веранды и прислушался. Показалось, что по аллее кто-то идет. "Наверное, Джек", - обрадовался профессор.
   Он порывисто встал и поспешил навстречу. Слишком велико было нетерпение. Но в темной аллее он встретился с Лилой.
   - Еще не вернулся? - озабоченно опросила девушка.
   - Нет.
   - Что будем делать?
   - Не знаю. Подождем до утра.
   Лилу возмутила нерешительность профессора.
   - Вот что, мистер Вудд. Мы с вами, видно, ничего не решим, - довольно резко сказала девушка. - Я сейчас же побегу к Фреду. Нужно что-то делать.
   - Мисс Тейлор! Лила! - бросился вслед за нею Вудд. - Как же вы одна, ночью, через лес...
   - Не волнуйтесь, у меня пистолет. Ожидайте Джека, а утром я буду здесь. До свидания!
   Лила исчезла в кустах, а Вудд, жалкий и растерянный, остался один в кромешной ночной тьме.
   Фред Уинтер проснулся от легкого стука в окно.
   - Кого там еще черт носит? А может быть, показалось, - подумал он и перевернулся на другой бок.
   Стук повторился. Лейтенант встал и подошел к окну.
   - Ли! - изумился он, увидев девушку.
   Распахнув окно, Фред высунулся, схватил ее за талию и помог забраться в комнату.
   - Что-нибудь случилось? - забеспокоился он, понимая, что Лила неспроста прибежала к нему ночью.
   - Все пропало, Фред! Джека забрали!
   - М-м-да, этого еще не хватало, - проговорил Уинтер, ошарашенный неожиданным известием. Но тут же спохватился. Ведь он стоит перед девушкой в одних трусах! - Извини меня, я сейчас! Садись, вот стул.
   Накинув пижаму, Фред завесил окно одеялом и включил настольную лампу.
   - Где это ты так?! - вырвался у него возглас.
   Аккуратная, много уделяющая внимания своей внешности, Лила выглядела растрепанной до неузнаваемости. Ее короткие брючки были измяты и выпачканы. На обнаженном плече, выглядывающем из-под разодранной блузки, темнела большая ссадина.
   - Кто это тебя?
   - Кто же, как не ваша пьяная матросня! - в сердцах ответила девушка.
   - Там, на окраине, двое пристали. Едва вырвалась...
   - Как же тебе удалось? Ведь они могли... - И Фред запнулся.
   - Что ты! - вспыхнула Лила. - Я сильная... Да и пистолет со мной.
   - Стреляла?
   - Нет. Стукнула одного по голове, с него и хватило, а другой тут же отвязался.
   Фред привлек девушку к себе и крепко поцеловал.
   - Молодчина ты! Теперь говори все по порядку, - попросил он, усаживаясь рядом.
   Когда Лила рассказала обо всем, что произошло, Фред задумался.
   - Не могли вы кому-нибудь проболтаться? - спросил он.
   - Что ты? - возмутилась девушка.
   - Интересно, почему же его взяли? - рассуждал вслух лейтенант. - О наших намерениях они вряд ли пронюхали. Иначе забрали бы вас всех, да и меня. Здесь дело только в самом Джеке.
   - Но что же может быть?
   Уинтер пожал плечами.
   - Вот, посмотри. Это было у него в халате, - подала Лила блокнот и пистолет.
   Фред раскрыл блокнот.
   - Ничего не пойму. Какие-то специальные пометки.
   Лила заглянула ему через плечо.
   - Да это сокращенные записи наших исследований!
   - Предусмотрительный парень. Береги их. Мало ли, вдруг когда-нибудь понадобятся, - посоветовал Уинтер, а сам принялся рассматривать пистолет. Не обнаружив ничего особенного, он вернул все Лиле и высказал предположение: Джек, видно, замешал в каком-то деле, которое оказалось не по вкусу начальству зоны.
   - А может быть, все обойдется?
   - Вряд ли, - усомнился Фред, - но так или иначе, а мы должны быть готовы отчалить в любой момент. Вот что, - решил он. - Матрос, который привозил со мной снаряд, проведет тебя на берег, где спрятаны канистры с запасным горючим. Ждите меня там. Утром я возьму глиссер, заеду за вами и мы отправимся в бухту. Ты сходишь домой и все разузнаешь, тогда будет видно, что делать. 
   Глава 16
   Наутро Вудд чувствовал себя отвратительно. Осунувшийся от бессонницы, с ввалившимися глазами, он выглядел как человек, перенесший тяжелую болезнь.
   Кое-как умывшись, ученый проглотил чашку крепкого черного кофе и направился к Брайтону.
   Тот был в своем кабинете.
   Как всегда подтянутый, вылощенный, благоухающий тонким ароматом дорогих духов, полковник выглядел настоящим джентльменом.
   - Доброе утро, Арчи! - приветствовал он Вудда. - Садись, пожалуйста. Ты что, нездоров?
   - Сердце пошаливает, - ответил профессор, опускаясь в кресло, и спросил в упор:
   - Где Джек О'Келли?
   Брайтон состроил скорбную мину.
   - Я и сам хотел рассказать об этой неприятной истории. Ты представляешь, как мы все потрясены!
   - Что случилось с Джеком?
   Тяжело вздохнув, полковник ответил:
   - В том-то и несчастье, что с ним ничего до сих пор не случилось. Теперь все расхлебывать придется нам. Читай, - протянул он Вудду расшифрованную телеграмму.
   - Ну и что здесь особенного? - спросил тот, возвращая листок.
   - О боже! Какая святая наивность! - воскликнул Брайтон. - Установлено, что Джек О'Келли состоял в компартии, которая уже несколько лет запрещена. Ты понимаешь, он был коммунистом!
   Вудд пожал плечами.
   - Мне наплевать на его убеждения. Джек отличный работник и вполне порядочный человек.
   Брайтон даже руками всплеснул.
   - Ну, знаешь! Я думал, что ты более прозорлив. Коммунист пробрался к совершенно секретным работам, а ты считаешь это в порядке вещей!
   - Никуда он не пробирался. Мы сами его пригласили.
   К лицу полковника прилила кровь. Он начал выходить из себя.
   - Оставим этот опор, Арчи. Тот, кто прозевал и разрешил О'Келли въезд на остров, поплатится. Скажи лучше, когда закончишь работу с препаратом?
   - Без Джека не скоро. Я требую, чтобы моего сотрудника немедленно отпустили! - не сдержавшись, выкрикнул Вудд.
   У Брайтона чуть заметно дрогнули пальцы рук. Лицо приняло суровое выражение.
   - Запомните, профессор: здесь требовать могу только я, - перешел толковник на официальный тон. - И требую немедленно передать мне для проверки все материалы по работе над препаратом. В ином случае буду вынужден применить крайние меры. Вам ясно? - повысил он голос.
   Окрик Брайтона подействовал на профессора как удар хлыста. Вудд вскочил. Все его существо возмутилось против грубого насилия. Не отдавая себе отчета в словах, он закричал:
   - Передать вам, преступникам?! Чтобы вы могли... - и осекся. "Что же я говорю!" - как молния пронзила мысль его мозг.
   - Договаривай, Арчи! Договаривай! Что же ты замолчал? - торопил его Брайтон. Он торжествовал. Как просто все выяснилось! Расходившийся ученый сам выложил то, что они не могли за целую ночь вытянуть из Джека. - Не хочешь? продолжал он. - Ну ладно, я помогу. Ты хотел сказать: "Чтобы мы могли начать бактериологическую войну?". Верно, не правда ли? Я так и знал, что твой Джек подслушал разговор в кабинете.