Страница:
- Пристрелите его! - крикнул эльф, внезапно заметив пистолет в руке у Мэллори.
- Без толку. Он уже мертв.
Обогнав детектива, Мюргенштюрм вылетел в циклопический зал. Мэллори отправился туда же, плотно закрыв за собой дверь.
Бронтозавр находился в дальнем конце зала, в каких-то двухстах футах от них, небрежно озираясь и подыскивая что-нибудь съестное.
- Никаких других дверей здесь нет, - доложил Мюргенштюрм, - только эти и главная лестница. На сколько спорим, что Рекс и его крылатые друзья поджидают нас там?
- А как насчет лифтов?
- Не вижу ни единого.
- Замечательно, - проворчал Мэллори и вдруг резко повернулся к эльфу. - Ты можешь остановить для них время, как сделал это с двумя головорезами у меня в кабинете?
- Это ваша лучшая идея за всю ночь, Джон Джастин! Воистину феноменальная! Я знал, что выбрал наилучшего специалиста!
- Почему нет? - устало справился Мэллори.
- Начнем с того, что этот прием работает только против существ, воспринимающих время, - пояснил Мюргенштюрм. - А динозавр, разгуливающий туда-сюда в двадцатом столетии, имеет лишь самое смутное понятие о течении времени.
- Может, ты все-таки попытаешься, а?
- Уже пытался.
- А у тебя в рукаве не припрятано больше ни одного балаганного фокуса?
- Например?
- Ну, не знаю... Левитация, телепортация... Что-нибудь вроде этого.
Мюргенштюрм горестно покачал головой.
- Остановка времени - мой коронный номер. - Он помолчал и извиняющимся тоном добавил: - К тому же, она действует всего минут пять.
Мэллори не проронил ни слова, пристально глядя на бронтозавра, преграждающего путь к главной лестнице.
Мюргенштюрм принялся теребить его за рукав.
- Вам плохо, Джон Джастин?
- Заткнись! - огрызнулся Мэллори. - Я думаю.
- О чем?
Мэллори помолчал еще секунды три, потом посмотрел на эльфа сверху вниз.
- Тебе обязательно быть в одной комнате с тем, для кого ты останавливаешь время?
- Это упрощает дело.
- Но это не абсолютно необходимо?
Мюргенштюрм вдруг побледнел до салатного оттенка.
- Вы шутите, Джон Джастин!
- А почему бы и нет?
- Он меня прикончит!
- Если ты не заметил, довожу до твоего сведения, что он уже пытается прикончить тебя.
- Но он же Гранди!
- Он - тот самый тип, который дергает этих зверей за ниточки. Если ты остановишь время для него, тогда, быть может, они снова уснут, когда он отключится.
- Но он могущественен!
- Ты хочешь найти треклятого единорога до завтрашнего утра или нет? - настойчиво осведомился Мэллори.
- Он слишком далеко!
- Попытайся!
- А еще он сильней меня.
- Нам не нужны пять минут, - стоял на своем Мэллори. - Шестидесяти секунд будет довольно. Мы сбежим прямо по главной лестнице и выскочим из центрального входа.
- Но...
Бронтозавр вдруг заметил их и начал приближаться.
- Ладно! - заскулил эльф.
- Ну? - спросил Мэллори, когда динозавр подступил поближе.
- Сделал.
- Не сработало.
- Я же вам говорил! - Мюргенштюрм метнулся обратно на лестничную клетку.
А затем, подняв ногу для следующего шага, динозавр окаменел.
- Мюргенштюрм! - заорал Мэллори.
- Не бейте меня! - заныл эльф. - Я не виноват!
- Сработало! - рявкнул детектив. - Давай убираться отсюда к чертям!
И понесся через зал к главной лестнице, съехал по длинным дугообразно изогнутым перилам и побежал к центральному входу.
- В чем дело? - спросил Мюргенштюрм, подоспевший секунд через пять.
- Заперто!
- Конечно, заперто.
- Я думал, здесь одна из тех дверей, которые можно открыть изнутри! - Мэллори принялся отчаянно озираться. - А где та дверь, через которую мы вошли?
- Туда! - Мюргенштюрм побежал первым.
Мэллори не отставал ни на шаг. Вдруг послышалось громкое шипение.
- Быстрее! - во все горло крикнул он. - Рекс пробуждается!
Эльф добежал до двери, опередив детектива на десять шагов, и буквально выбросился через нее. Мэллори метнулся следом, распластавшись в прыжке, в тот самый миг, когда когти крохотных передних лапок тираннозавра располосовали его брюки от колена до лодыжки. Затем дверь захлопнулась.
- Удалось! - просипел Мюргенштюрм, лежавший навзничь и пыхтевший, совершенно не замечая ледяного дождя.
Мэллори перегнулся пополам, уперев ладони в колени, и чересчур старался отдышаться, так что ответить не мог. Наконец, он хрипло выдохнул:
- Мы висели на волоске!
- Нам повезло, Джон Джастин. Но больше этот номер не пройдет. В следующий раз он будет наготове.
- Да уж, ваш Гранди - тот еще типчик, - промолвил Мэллори. - Я ничуть не удивлюсь, если поглядев в небо, увижу ведьму на метле, выписывающую в небесах "СДАВАЙСЯ, ДОРОТИ!"(
- Кто такая Дороти? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Выкинь из головы. - Мэллори огляделся. - Кстати, а где Фелина?
- Тут я, - раздался голос с высоты.
Задрав голову, детектив увидел, что девушка-кошка сидит на карнизе прямо перед окном.
- Что ты там делаешь?
- Смотрела на вас с динозавром. Ты не очень-то прыток.
- Надеюсь, тебе понравилось, - сухо бросил Мэллори. Она с улыбкой кивнула. - Тебе, наверно, даже в голову не приходило помочь нам? - Продолжая улыбаться, она медленно покачала головой. - Как я понимаю, твои симпатии лежат на стороне хищника, а не дичи.
Ее ухмылка стала еще шире.
- Что дальше, Джон Джастин? - спросил эльф. - Вернуться в музей мы не можем, а след Лютика совсем простыл.
- Дальше мы найдем телефонную книгу.
- Чтобы посмотреть на букву Е? - саркастически предположил Мюргенштюрм.
- На К, - покачал головой Мэллори.
- К? - повторил эльф. - Кто это?
- Полковник В. Каррутерс.
- Ни разу о нем не слыхал.
- Этот мужик убил единорога, стоящего в музее.
- Значит, вы по-прежнему держитесь мнения, что вам надо просветиться насчет единорогов? - жалобно произнес Мюргенштюрм и указал на часы Мэллори. - Уже восемнадцать минут двенадцатого, а мы все топчемся на месте. Пока вы узнаете о единорогах что-нибудь полезное, как раз будет рассвет!
- Единственная альтернатива - просветиться насчет Гранди, - возразил Мэллори, - а о нем я уже знаю больше, чем хотел бы. Кроме того, быть может, мне удастся подбить этого Каррутерса помочь нам. - Он поднял голову к Фелине. - Ты с нами или нет?
В ответ она выпрямилась, собираясь прыгнуть с карниза.
- Не надо! - крикнул Мэллори. - Тут до земли добрых двадцать футов!
Рассмеявшись, она бросилась вниз. Мэллори зажмурил глаза и отвернулся, ожидая услышать, как ее тело шмякнется о тротуар.
Но вместо того услышал негромкое мурлыканье, а мгновение спустя Фелина уже терлась спиной о его ногу.
- Я голодна, - сообщила она.
- Ты хоть когда-нибудь думаешь еще о чем-то, кроме собственного желудка? - спросил Мэллори.
- Питаться куда разумнее, чем под дождем гоняться за единорогом в новогоднюю ночь.
Детектив воззрился на нее, как громом пораженный.
- Это предприятие уже начинало казаться мне довольно осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. - Он тряхнул головой. - Знаешь, как только я склоняюсь к мысли, что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь эдакое.
- Какое эдакое? - уточнил эльф.
- Что-нибудь вроде оживающих зверей в музее. - Мэллори чертыхнулся под нос. - На миг мне даже показалось, что я достал его!
- Кого его?
- Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не так уж просто.
- Вы в самом деле подожгли Гранди? - широко распахнув глаза, переспросил Мюргенштюрм.
Мэллори покачал головой.
- Я подпалил гориллу. - Он сделал паузу. - Но в следующий раз я его достану.
- Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! - с боязнью в голосе молвил эльф.
- У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров, а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил настолько близко, что позволил подпалить себя. - Мэллори задумчиво помолчал. - Может, он и могущественен, но далеко не безупречен.
Внезапно Фелина с шипением метнулась в траву. Мгновение спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.
- Но ты ведь не станешь есть его просто так, а? - спросил Мэллори.
- Конечно, нет.
- Хорошо, - детектив чуточку расслабился.
- Сперва я с ним поиграю, - заявила она с хищной ухмылкой.
- Но только не у меня на глазах, слышишь! - вскинулся Мэллори.
- Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, - вклинился Мюргенштюрм. - Уж такова ее природа, как ваша природа - решение загадок.
- Ну, если уж на то пошло, то природа Гранди такова, чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?
- Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых крайностей, - чопорно проронил Мюргенштюрм.
Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.
- Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я тебе не скажу, что вижу.
Мэллори вгляделся во тьму.
- Ничего не вижу.
- Разумеется. Ты всего лишь Человек.
- Ну ладно, - сдался Мэллори. - Что ты видишь?
- А ты раскаиваешься, что критиковал меня? - вопросом на вопрос ответила она, ехидно ухмыльнувшись.
Мгновение Мэллори просто глядел на нее.
- Ну ладно, раскаиваюсь.
- И никогда-никогда больше не будешь, что бы ни произошло?
- Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.
- Но ты сказал это от чистого сердца? - промурлыкала она.
- От чистого! - вскричал Мэллори. - Ну, какого черта ты там видишь?
- Единорога.
Глава 5
23:20 - полночь
- Где он? - вскинулся Мэллори.
- Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?
Утерев с глаз дождевые капли, Мэллори прищурился.
- Я не вижу даже ездовой дорожки. А с ним кто-нибудь есть, или он бегает сам по себе?
- Не разберу.
- А ты можешь разобрать, Лютик ли это?
- Все единороги на одно лицо, - развела руками Фелина и задумчиво помолчала. - Да и люди все на одно лицо.
- А далеко он? - не унимался детектив, все еще тщетно пытаясь разглядеть силуэт животного.
- Не очень, - Фелина снова сосредоточила внимание на грызуне, которого держала в руке, и промурлыкала: - Привет, закусочка!
- Пошли! - распорядился Мэллори.
Фелина уселась на траву, скрестив ноги по-турецки.
- Очаровательный окорочок. Я думала, что вывела тебя на бедолагу.
- Фелина, вставай! - потребовал Мэллори.
- Я занята, - отрезала девушка, отпуская грызуна и тут же хватая снова, пока не убежал за пределы досягаемости.
- Проклятье! Нам нужна твоя помощь!
- Просто ступайте по ездовой дорожке и рано или поздно нагоните его.
- Да где же эта ездовая дорожка?!
- Вон там, - указала она грызуном на восток.
Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
- Пошли!
- Она может нам пригодиться, - запротестовал эльф.
- Если мы будем торчать тут достаточно долго, чтобы полюбоваться, как она терзает свой обед, то рискуем никогда не нагнать чертового единорога, - Мэллори зашагал по волглой траве в указанном Фелиной направлении. Мюргенштюрм открыл было рот, чтобы чтото сказать, но вовремя одумался и последовал за детективом.
Пройдя почти триста ярдов, они наконец-то вышли к гаревой ездовой дорожке.
- Любопытно, какое направление выбрать? - вслух размышлял Мэллори, глядя поочередно то в одну, то в другую сторону.
- Может, мне вернуться и спросить? - пожал плечами Мюргенштюрм.
- Чересчур долго, - покачал головой Мэллори, снова окинул дорожку взглядом из конца в конец и решительно свернул на север.
- Что заставило вас избрать это направление, Джон Джастин? - поинтересовался эльф, прошагав в молчании пару минут.
- Тут меньше народу. Если кто-то заполучил единорога, который ему не принадлежит, то вполне резонно считать, что он не захочет идти туда, где его сможет увидеть любой и каждый. Ну, в моем Манхеттене в южном конце парка находится площадь, Парк-Лейн и всяческие магазины.
- В этом Манхеттене то же самое. - Мюргенштюрм сделал паузу. - Значит, вы говорите, что если он свернул на юг, то это вряд ли Лютик?
- Верно, - подтвердил Мэллори. - Надеюсь.
В парке разгуливал холодный, пронизывающий ветер. Дождь вдруг сменился легким снегопадом. Не прошло и пяти минут, как снег уже валил валом.
- У меня складывается впечатление, что мы идем не в ту сторону, - остановившись посреди дорожки, объявил Мэллори.
- О? Почему?
- Потому что Гранди еще не пытался меня отпугнуть.
- Может, он знает, что вы ожидаете чего-нибудь подобного, и в этом случае самой разумной стратегией с его точки зрения было бы ничего не предпринимать. - Мюргенштюрм сосредоточенно наморщил лоб. - Если, конечно, он не предполагает, что вы можете ожидать подобной тактики, и в этом случае...
- Хватит, - оборвал его Мэллори.
- Я просто стараюсь чем-нибудь помочь, - обиделся Мюргенштюрм.
- Тогда почему бы тебе вместо этого не попытаться помолчать?
Внезапно сидевшая на дереве неподалеку гарпия сорвалась в воздух и закружила над ними.
- Ступай назад, Джон Джастин Мэллори!
Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
- Огромное тебе спасибо, зеленый ублюдок недоношенный!
- Да что я такого сделал?
- Две минуты назад я бы знал, какого черта это означает!
- Не слушай ее! - ухнул филин, дрожавший от холода на ветке облетевшего дерева. - Жми вперед, Мэллори! Только вперед!
- Замечательно, - проворчал Мэллори.
- И что вы собираетесь предпринять, Джон Джастин? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Идти дальше.
- И какой же фактор склонил вас в пользу этого решения? - справился эльф.
- Тут чересчур обалденно холодно, чтобы торчать на месте, ломая голову, что делать дальше, - отрезал Мэллори, наконец-то вспомнив, что надо затянуть пояс на вторую дырочку, и почувствовав себя чуть более уютно, когда накидка начала излучать тепло.
Они прошли еще пятьдесят ярдов, и Мюргенштюрм потянул детектива за рукав.
- Ну, что еще? - спросил детектив.
- Как по-вашему, вы сможете справиться без меня... э-э... минут пятнадцать?
- Зачем?
- Видите вон тот многоквартирный дом напротив? - эльф указал на разваливающееся здание со шпилями и башенкой, которому вряд ли нашлось бы место в параллельном Манхеттене.
- Вид такой, будто там в подвале какой-то сумасшедший ученый разводит монстров, - заметил детектив.
- Не знаю, что там творится в подвале, хотя, пожалуй, все может быть, - согласился Мюргенштюрм.
- Ближе к делу.
- У меня... э... дружба с домоправительницей, если вы разумеете, что я имею в виду.
- Через семь часов тебе грозит неминуемая гибель, если ты не найдешь единорога, а ты хочешь урывать время от поисков ради того, чтобы запрыгнуть в постель? - поразился Мэллори.
- До меня дошло, Джон Джастин, - вздохнул Мюргенштюрм. - Предложение покинуть вас - недомыслие и эгоизм с моей стороны. - Вдруг его невзрачное личико просияло. - Я могу выяснить, нет ли у нее подружки.
- Выбрось это из головы.
- Вы абсолютно правы, Джон Джастин, - покаянно согласился эльф. - Я должен научить держать свои страсти в узде. Урывать пятнадцать минут из нашего ограниченного остатка времени бесчувственно и неблагоразумно. - Он искоса поглядел на Мэллори и едва слышно предложил: - А как насчет десяти минут?
Мэллори резко развернулся к нему.
- А как насчет пинка в пах, если ты не выбросишь посторонние мысли из головы?!
- О-о-ох! - простонал Мюргенштюрм, словно от настоящей боли, сжав колени и прикрыв ладошками упомянутую область. - Даже не предлагайте! Что вы за чудовище?!
- Ужасно хладнокровное, - ответил Мэллори, жалея, что накидка не снабжена капюшоном. - Ну, ты готов тронуться в путь?
- Ладно, - согласился эльф, все еще храня на лице страдальческое выражение. - Но только без пинков.
- И без дезертирства, - откликнулся детектив.
- О дезертирстве и речи не было, - запротестовал Мюргенштюрм. - Речь шла скорей о физическом и нравственном обновлении. - Он помолчал. - А вы абсолютно решительно уверены, что мы не можем уделить даже пяток минуточек?
Мэллори схватил эльфа за тощую шею и яростно прошипел:
- Послушай, ты...
- Прочь с дороги! - прокричал кто-то. - Освободите дорожку!
Разжав руки, детектив отпрыгнул в сторону, и в это самое время сухопарый субъект, одетый только в кроссовки, спортивные трусы и майку с номером 897 на груди, с разбегу врезался в Мюргенштюрма. Эльф отлетел в снег, толстым слоем лежавший вдоль дорожки, но субъект сумел удержать равновесие и перешел к бегу на месте.
- Тысяча извинений, - произнес он, когда Мюргенштюрм выбрался из снега. - Но преимущество было у меня.
- А я и не знал, что преимущество бывает и на ездовых дорожках, - заметил Мэллори.
- На ездовых дорожках? - озадаченно переспросил субъект. - Вы хотите сказать, что не шоссе А-98? - Мэллори покачал головой. - Тогда я могу заключить, что мерцающие вдали огни находятся не на Виа-Венето? - несчастным голосом спросил субъект, указывая на Пятую авеню и не пропуская ни шага.
- Это огни Манхеттена, - поведал Мэллори.
- Манхеттена? - удивился субъект. - Вы вполне уверены?
- Не так уверен, как вчера, но довольно уверен.
- Гм, - задумчиво произнес бегун. - Похоже, я отклонился от курса куда сильнее, чем думал.
- А куда вы направляетесь? - поинтересовался Мэллори.
- В Рим, конечно.
- Ну конечно, - сухо повторил Мэллори.
- Ах, я же забыл о приличиях! - воскликнул субъект и протянул руку, по-прежнему не останавливаясь ни на миг. - Меня зовут Иан Уилтон-Смит.
- Британец? - спросил Мэллори, пожимая протянутую руку.
- До мозга костей, - кивнул Уилтон-Смит. - Смерть ирландцам! Грабь колонии! Боже, храни королеву! - Он вдруг осекся. - У нас еще королева, да? Или уже король?
- По-прежнему королева. Как я понимаю, вы давненько не были дома?
- С весны 1960-го, - признался бегун. - В то лето я отправился в Рим на Олимпийские игры.
- В качестве зрителя?
- В качестве марафонца. Фактически говоря, я все еще на дистанции, но где-то по пути свернул не в ту сторону.
- Не знаю, как бы это вам подать, но с тех пор было не так уж мало Олимпийских игр. Забег завершен.
- Нет, не завершен, пока я не пересек финишную черту, - несгибаемо заявил Уилтон-Смит.
- А не проще ли остановиться?
- Так нечестно. Правила игры, знаете ли.
- В правилах нигде не сказано, что надо бегать десятилетиями после того, как все остальные финишировали, - возразил Мэллори.
- Побеждает не быстрейший, а упорнейший, - процитировал УилтонСмит.
- Но только не в этом забеге. В нем победители уже определены.
- Но разве я в том повинен, правда? - парировал Уилтон-Смит. - Моя работа - знай потей да делай все, что в твоих силах. - Он помедлил. - Вы не видели тут поблизости фотографов, нет?
- Нет.
- Жаль.
- Почему? Вы их ожидали?
- Ну, я ведь являю собой величайшую сенсацию в мире спорта, - пояснил Уилтон-Смит. - С каждым шагом я увеличиваю свой рекорд.
- Какой рекорд? Вы же проиграли.
- Рекорд длительности пробега дистанции олимпийского марафона, разумеется. - Бегун озадаченно огляделся. - Я все жду, когда люди из Гиннеса возьмут у меня интервью, измерят длину моего шага или еще что-нибудь такое для их книги, но они пока не показывались. Я все гадаю, почему?
- Может, они не в курсе, что вы все еще бежите, - предположил Мэллори.
- Не может такого быть! - насмешливо улыбнулся Уилтон-Смит. - Вероятно, ждут меня миль на пять-десять дальше по дороге.
- Возможно, - не слишком убежденно вымолвил Мэллори.
Уилтон-Смит зевнул.
- Что-то меня в сон клонит. Пожалуй, мне стоило бы чуток поспать перед встречей с ними. Я должен быть в наилучшей форме, когда у меня будут брать интервью и делать снимки.
- Сомневаюсь, что вам повезет найти комнату, - уведомил Мэллори. - Ночь-то новогодняя!
- А зачем мне комната?
- Мне показалось, что вы хотите поспать.
- Я сплю на прямых и просыпаюсь на поворотах, - растолковал Уилтон-Смит. - Я не хочу, чтобы закралась даже тень подозрения, что я жульничаю.
- Так вы и едите на бегу?
- Конечно.
- Простите, что спрашиваю, но как, черт возьми, вас занесло на ездовую дорожку в Центральном парке?
- Хотел бы я и сам это знать, - признался Уилтон-Смит. - Я полагаю, что в Мельбурне мне следовало свернуть налево.
- В австралийском Мельбурне?
Бегун кивнул.
- Загадочно, правда?
- Это еще слабо сказано, - согласился Мэллори.
- Что ж, я искренне насладился нашей небольшой беседой, но теперь я все-таки вынужден бежать.
- На вашем месте я бы купил карту дорог! - крикнул вслед Мэллори.
- К чему? - прокричал тот в ответ. - Все дороги ведут в Рим!
Когда бегун оказался достаточно далеко, чтобы не подслушать разговор, Мэллори повернулся к Мюргенштюрму.
- Ну, каково твое мнение?
- Дурак он, - тотчас ответил эльф, потом нахмурился и почесал в затылке. - С другой стороны, он постоянно трудоустроен уже более четверти века, в то время как большинство воистину разумных людей из числа моих знакомых не может удержаться на работе. Я нахожу это весьма загадочным.
- Ничего особенного, в моем Манхеттене происходит то же самое.
- Неужели?
Мэллори кивнул.
- Светлые умы способны решить большинство проблем мира, но как надеть одинаковые носки или сменить шину, остается выше их понимания.
- Как утешительно, - сказал Мюргенштюрм. - Я уж боялся, что это изолированный феномен.
- Увы, нет. - Мэллори снова зашагал на юг. - Давай-ка не будем задерживаться. В плаще или без плаща, на улице чертовски холодно.
- Может, снег окажется нам на руку, - с надеждой сказал эльф. - На нем могут отпечататься единорожьи следы.
- Если наш марафонец их не затоптал, - уточнил Мэллори.
Они прошли еще с полмили, сгорбившись и пригнув головы против разгулявшегося ветра. Затем Мюргенштюрм тяжело плюхнулся на землю и заявил:
- Я дальше идти не могу. Я замерз, промок и устал.
- И считаешь, что сможешь согреться, высохнуть и отдохнуть, сидя на земле во время вьюги? - саркастически поинтересовался детектив.
- Мне уже наплевать, - простонал Мюргенштюрм. - Пусть приходят завтра на рассвете искать меня. Но найдут только промерзшие останки благородного маленького эльфа, который никогда не желал никому зла.
- Неужели тебе не приходит в голову ничего такого, что поможет тебе воспрянуть духом?
- Абсолютно ничего, - многозначительно изрек Мюргенштюрм.
- Даже подружка?
- Ну... может быть.
- Послушай, - решился Мэллори, - если я отпущу тебя в постельку, ты как, сможешь сосредоточиться на деле, когда вернешься?
- О, абсолютно, Джон Джастин! - с энтузиазмом воскликнул эльф. - Теперь до меня дошло! Дело не в погоде. Причина всего лишь в моем обмене веществ.
- Хватит пускать слюни, а то подбородок отморозишь, - с отвращением бросил Мэллори.
- Я вернусь через десять минут, - Мюргенштюрм подскочил на ноги. - От силы через пятнадцать. - Он помолчал. - Может, двадцать.
- Кладем тридцать, и постарайся заодно выяснить что-нибудь о Липучке Гиллеспи.
- Правильно. Встретимся тут через полчаса.
- Надеюсь, ты не думаешь, будто я собираюсь стоять тут в снегу, дожидаясь, пока ты усладишься? - возразил Мэллори.
- А что собираетесь делать вы?
- Я сыщик, - ответил Мэллори. - Я собираюсь попытаться найти этого треклятого единорога.
- В своем Манхеттене вы никогда не были столь целеустремленны, - заметил Мюргенштюрм.
- В моем Манхеттене дела никогда не выглядели настолько чернобелыми. Всегда находились юридические казусы, смягчающие обстоятельства и моральные факторы. Тут все гораздо проще: нечто похищено злодеем, и мне платят за то, чтобы я это нечто вернул.
- По-моему, вы говорили, что предпочитаете свой Манхеттен.
- Я говорил, что понимаю свой Манхеттен, а это не одно и то же.
- Как же можно предпочесть то, чего не понимаешь?
- Я не понимаю форму. Содержание же весьма и весьма осмысленно.
- Не понимаю, о чем это вы толкуете, - произнес Мюргенштюрм.
- Тогда тебе есть о чем поразмыслить, пока ты охотишься за одной из множества своих чистых любвей.
- А как мне вас найти, когда я закончу?
- Точно так же, как я пытаюсь найти Лютика. Ступай по моим следам.
- А если снег растает или вы войдете в помещение? - не унимался Мюргенштюрм.
- Найми сыщика, - проронил Мэллори, направляясь дальше по дорожке.
- Это не очень смешно, Джон Джастин.
- Если это тебя так волнует, можешь отложить свой роман и пойти со мной.
- Я пойду по вашим следам, - поспешно проговорил Мюргенштюрм и затрусил через парк к ярким огням Пятой авеню.
Проводив эльфа взглядом, Мэллори отвернулся и вновь зашагал по дорожке.
Не пройдя и полусотни ярдов, он оказался у небольшой деревянной будки, занятой толстеньким коротышкой в цветастой спортивной куртке в золотую и зеленую клетку.
- Вечер добрый, сосед, - сказал коротышка с дружелюбной улыбкой.
- Привет.
- Ужасная ночь, правда?
Мэллори молча кивнул.
- Не заинтересует ли вас чуток крема для загара, друг? - спросил коротышка.
- Вы шутите, верно?
- Друг, на свете есть три вещи, про которые я никогда не шучу - это религия, блондинки по имени Сюзетт и бизнес. Тут речь идет о бизнесе. Я могу продать вам ящик с пятидесятипроцентной скидкой.
- Кой черт, что я буду делать с кремом для загара?
- Отправляйтесь на Ямайку. Устройте сафари в Африке. Держите его до лета в гараже. Смешайте его с водкой и тоником. Натирайте им полы. Друг, да вещей, которые можно сделать с ящиком крема для загара, купленного с большой скидкой, просто не перечесть!
- Без толку. Он уже мертв.
Обогнав детектива, Мюргенштюрм вылетел в циклопический зал. Мэллори отправился туда же, плотно закрыв за собой дверь.
Бронтозавр находился в дальнем конце зала, в каких-то двухстах футах от них, небрежно озираясь и подыскивая что-нибудь съестное.
- Никаких других дверей здесь нет, - доложил Мюргенштюрм, - только эти и главная лестница. На сколько спорим, что Рекс и его крылатые друзья поджидают нас там?
- А как насчет лифтов?
- Не вижу ни единого.
- Замечательно, - проворчал Мэллори и вдруг резко повернулся к эльфу. - Ты можешь остановить для них время, как сделал это с двумя головорезами у меня в кабинете?
- Это ваша лучшая идея за всю ночь, Джон Джастин! Воистину феноменальная! Я знал, что выбрал наилучшего специалиста!
- Почему нет? - устало справился Мэллори.
- Начнем с того, что этот прием работает только против существ, воспринимающих время, - пояснил Мюргенштюрм. - А динозавр, разгуливающий туда-сюда в двадцатом столетии, имеет лишь самое смутное понятие о течении времени.
- Может, ты все-таки попытаешься, а?
- Уже пытался.
- А у тебя в рукаве не припрятано больше ни одного балаганного фокуса?
- Например?
- Ну, не знаю... Левитация, телепортация... Что-нибудь вроде этого.
Мюргенштюрм горестно покачал головой.
- Остановка времени - мой коронный номер. - Он помолчал и извиняющимся тоном добавил: - К тому же, она действует всего минут пять.
Мэллори не проронил ни слова, пристально глядя на бронтозавра, преграждающего путь к главной лестнице.
Мюргенштюрм принялся теребить его за рукав.
- Вам плохо, Джон Джастин?
- Заткнись! - огрызнулся Мэллори. - Я думаю.
- О чем?
Мэллори помолчал еще секунды три, потом посмотрел на эльфа сверху вниз.
- Тебе обязательно быть в одной комнате с тем, для кого ты останавливаешь время?
- Это упрощает дело.
- Но это не абсолютно необходимо?
Мюргенштюрм вдруг побледнел до салатного оттенка.
- Вы шутите, Джон Джастин!
- А почему бы и нет?
- Он меня прикончит!
- Если ты не заметил, довожу до твоего сведения, что он уже пытается прикончить тебя.
- Но он же Гранди!
- Он - тот самый тип, который дергает этих зверей за ниточки. Если ты остановишь время для него, тогда, быть может, они снова уснут, когда он отключится.
- Но он могущественен!
- Ты хочешь найти треклятого единорога до завтрашнего утра или нет? - настойчиво осведомился Мэллори.
- Он слишком далеко!
- Попытайся!
- А еще он сильней меня.
- Нам не нужны пять минут, - стоял на своем Мэллори. - Шестидесяти секунд будет довольно. Мы сбежим прямо по главной лестнице и выскочим из центрального входа.
- Но...
Бронтозавр вдруг заметил их и начал приближаться.
- Ладно! - заскулил эльф.
- Ну? - спросил Мэллори, когда динозавр подступил поближе.
- Сделал.
- Не сработало.
- Я же вам говорил! - Мюргенштюрм метнулся обратно на лестничную клетку.
А затем, подняв ногу для следующего шага, динозавр окаменел.
- Мюргенштюрм! - заорал Мэллори.
- Не бейте меня! - заныл эльф. - Я не виноват!
- Сработало! - рявкнул детектив. - Давай убираться отсюда к чертям!
И понесся через зал к главной лестнице, съехал по длинным дугообразно изогнутым перилам и побежал к центральному входу.
- В чем дело? - спросил Мюргенштюрм, подоспевший секунд через пять.
- Заперто!
- Конечно, заперто.
- Я думал, здесь одна из тех дверей, которые можно открыть изнутри! - Мэллори принялся отчаянно озираться. - А где та дверь, через которую мы вошли?
- Туда! - Мюргенштюрм побежал первым.
Мэллори не отставал ни на шаг. Вдруг послышалось громкое шипение.
- Быстрее! - во все горло крикнул он. - Рекс пробуждается!
Эльф добежал до двери, опередив детектива на десять шагов, и буквально выбросился через нее. Мэллори метнулся следом, распластавшись в прыжке, в тот самый миг, когда когти крохотных передних лапок тираннозавра располосовали его брюки от колена до лодыжки. Затем дверь захлопнулась.
- Удалось! - просипел Мюргенштюрм, лежавший навзничь и пыхтевший, совершенно не замечая ледяного дождя.
Мэллори перегнулся пополам, уперев ладони в колени, и чересчур старался отдышаться, так что ответить не мог. Наконец, он хрипло выдохнул:
- Мы висели на волоске!
- Нам повезло, Джон Джастин. Но больше этот номер не пройдет. В следующий раз он будет наготове.
- Да уж, ваш Гранди - тот еще типчик, - промолвил Мэллори. - Я ничуть не удивлюсь, если поглядев в небо, увижу ведьму на метле, выписывающую в небесах "СДАВАЙСЯ, ДОРОТИ!"(
- Кто такая Дороти? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Выкинь из головы. - Мэллори огляделся. - Кстати, а где Фелина?
- Тут я, - раздался голос с высоты.
Задрав голову, детектив увидел, что девушка-кошка сидит на карнизе прямо перед окном.
- Что ты там делаешь?
- Смотрела на вас с динозавром. Ты не очень-то прыток.
- Надеюсь, тебе понравилось, - сухо бросил Мэллори. Она с улыбкой кивнула. - Тебе, наверно, даже в голову не приходило помочь нам? - Продолжая улыбаться, она медленно покачала головой. - Как я понимаю, твои симпатии лежат на стороне хищника, а не дичи.
Ее ухмылка стала еще шире.
- Что дальше, Джон Джастин? - спросил эльф. - Вернуться в музей мы не можем, а след Лютика совсем простыл.
- Дальше мы найдем телефонную книгу.
- Чтобы посмотреть на букву Е? - саркастически предположил Мюргенштюрм.
- На К, - покачал головой Мэллори.
- К? - повторил эльф. - Кто это?
- Полковник В. Каррутерс.
- Ни разу о нем не слыхал.
- Этот мужик убил единорога, стоящего в музее.
- Значит, вы по-прежнему держитесь мнения, что вам надо просветиться насчет единорогов? - жалобно произнес Мюргенштюрм и указал на часы Мэллори. - Уже восемнадцать минут двенадцатого, а мы все топчемся на месте. Пока вы узнаете о единорогах что-нибудь полезное, как раз будет рассвет!
- Единственная альтернатива - просветиться насчет Гранди, - возразил Мэллори, - а о нем я уже знаю больше, чем хотел бы. Кроме того, быть может, мне удастся подбить этого Каррутерса помочь нам. - Он поднял голову к Фелине. - Ты с нами или нет?
В ответ она выпрямилась, собираясь прыгнуть с карниза.
- Не надо! - крикнул Мэллори. - Тут до земли добрых двадцать футов!
Рассмеявшись, она бросилась вниз. Мэллори зажмурил глаза и отвернулся, ожидая услышать, как ее тело шмякнется о тротуар.
Но вместо того услышал негромкое мурлыканье, а мгновение спустя Фелина уже терлась спиной о его ногу.
- Я голодна, - сообщила она.
- Ты хоть когда-нибудь думаешь еще о чем-то, кроме собственного желудка? - спросил Мэллори.
- Питаться куда разумнее, чем под дождем гоняться за единорогом в новогоднюю ночь.
Детектив воззрился на нее, как громом пораженный.
- Это предприятие уже начинало казаться мне довольно осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. - Он тряхнул головой. - Знаешь, как только я склоняюсь к мысли, что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь эдакое.
- Какое эдакое? - уточнил эльф.
- Что-нибудь вроде оживающих зверей в музее. - Мэллори чертыхнулся под нос. - На миг мне даже показалось, что я достал его!
- Кого его?
- Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не так уж просто.
- Вы в самом деле подожгли Гранди? - широко распахнув глаза, переспросил Мюргенштюрм.
Мэллори покачал головой.
- Я подпалил гориллу. - Он сделал паузу. - Но в следующий раз я его достану.
- Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! - с боязнью в голосе молвил эльф.
- У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров, а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил настолько близко, что позволил подпалить себя. - Мэллори задумчиво помолчал. - Может, он и могущественен, но далеко не безупречен.
Внезапно Фелина с шипением метнулась в траву. Мгновение спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.
- Но ты ведь не станешь есть его просто так, а? - спросил Мэллори.
- Конечно, нет.
- Хорошо, - детектив чуточку расслабился.
- Сперва я с ним поиграю, - заявила она с хищной ухмылкой.
- Но только не у меня на глазах, слышишь! - вскинулся Мэллори.
- Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, - вклинился Мюргенштюрм. - Уж такова ее природа, как ваша природа - решение загадок.
- Ну, если уж на то пошло, то природа Гранди такова, чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?
- Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых крайностей, - чопорно проронил Мюргенштюрм.
Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.
- Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я тебе не скажу, что вижу.
Мэллори вгляделся во тьму.
- Ничего не вижу.
- Разумеется. Ты всего лишь Человек.
- Ну ладно, - сдался Мэллори. - Что ты видишь?
- А ты раскаиваешься, что критиковал меня? - вопросом на вопрос ответила она, ехидно ухмыльнувшись.
Мгновение Мэллори просто глядел на нее.
- Ну ладно, раскаиваюсь.
- И никогда-никогда больше не будешь, что бы ни произошло?
- Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.
- Но ты сказал это от чистого сердца? - промурлыкала она.
- От чистого! - вскричал Мэллори. - Ну, какого черта ты там видишь?
- Единорога.
Глава 5
23:20 - полночь
- Где он? - вскинулся Мэллори.
- Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?
Утерев с глаз дождевые капли, Мэллори прищурился.
- Я не вижу даже ездовой дорожки. А с ним кто-нибудь есть, или он бегает сам по себе?
- Не разберу.
- А ты можешь разобрать, Лютик ли это?
- Все единороги на одно лицо, - развела руками Фелина и задумчиво помолчала. - Да и люди все на одно лицо.
- А далеко он? - не унимался детектив, все еще тщетно пытаясь разглядеть силуэт животного.
- Не очень, - Фелина снова сосредоточила внимание на грызуне, которого держала в руке, и промурлыкала: - Привет, закусочка!
- Пошли! - распорядился Мэллори.
Фелина уселась на траву, скрестив ноги по-турецки.
- Очаровательный окорочок. Я думала, что вывела тебя на бедолагу.
- Фелина, вставай! - потребовал Мэллори.
- Я занята, - отрезала девушка, отпуская грызуна и тут же хватая снова, пока не убежал за пределы досягаемости.
- Проклятье! Нам нужна твоя помощь!
- Просто ступайте по ездовой дорожке и рано или поздно нагоните его.
- Да где же эта ездовая дорожка?!
- Вон там, - указала она грызуном на восток.
Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
- Пошли!
- Она может нам пригодиться, - запротестовал эльф.
- Если мы будем торчать тут достаточно долго, чтобы полюбоваться, как она терзает свой обед, то рискуем никогда не нагнать чертового единорога, - Мэллори зашагал по волглой траве в указанном Фелиной направлении. Мюргенштюрм открыл было рот, чтобы чтото сказать, но вовремя одумался и последовал за детективом.
Пройдя почти триста ярдов, они наконец-то вышли к гаревой ездовой дорожке.
- Любопытно, какое направление выбрать? - вслух размышлял Мэллори, глядя поочередно то в одну, то в другую сторону.
- Может, мне вернуться и спросить? - пожал плечами Мюргенштюрм.
- Чересчур долго, - покачал головой Мэллори, снова окинул дорожку взглядом из конца в конец и решительно свернул на север.
- Что заставило вас избрать это направление, Джон Джастин? - поинтересовался эльф, прошагав в молчании пару минут.
- Тут меньше народу. Если кто-то заполучил единорога, который ему не принадлежит, то вполне резонно считать, что он не захочет идти туда, где его сможет увидеть любой и каждый. Ну, в моем Манхеттене в южном конце парка находится площадь, Парк-Лейн и всяческие магазины.
- В этом Манхеттене то же самое. - Мюргенштюрм сделал паузу. - Значит, вы говорите, что если он свернул на юг, то это вряд ли Лютик?
- Верно, - подтвердил Мэллори. - Надеюсь.
В парке разгуливал холодный, пронизывающий ветер. Дождь вдруг сменился легким снегопадом. Не прошло и пяти минут, как снег уже валил валом.
- У меня складывается впечатление, что мы идем не в ту сторону, - остановившись посреди дорожки, объявил Мэллори.
- О? Почему?
- Потому что Гранди еще не пытался меня отпугнуть.
- Может, он знает, что вы ожидаете чего-нибудь подобного, и в этом случае самой разумной стратегией с его точки зрения было бы ничего не предпринимать. - Мюргенштюрм сосредоточенно наморщил лоб. - Если, конечно, он не предполагает, что вы можете ожидать подобной тактики, и в этом случае...
- Хватит, - оборвал его Мэллори.
- Я просто стараюсь чем-нибудь помочь, - обиделся Мюргенштюрм.
- Тогда почему бы тебе вместо этого не попытаться помолчать?
Внезапно сидевшая на дереве неподалеку гарпия сорвалась в воздух и закружила над ними.
- Ступай назад, Джон Джастин Мэллори!
Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.
- Огромное тебе спасибо, зеленый ублюдок недоношенный!
- Да что я такого сделал?
- Две минуты назад я бы знал, какого черта это означает!
- Не слушай ее! - ухнул филин, дрожавший от холода на ветке облетевшего дерева. - Жми вперед, Мэллори! Только вперед!
- Замечательно, - проворчал Мэллори.
- И что вы собираетесь предпринять, Джон Джастин? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Идти дальше.
- И какой же фактор склонил вас в пользу этого решения? - справился эльф.
- Тут чересчур обалденно холодно, чтобы торчать на месте, ломая голову, что делать дальше, - отрезал Мэллори, наконец-то вспомнив, что надо затянуть пояс на вторую дырочку, и почувствовав себя чуть более уютно, когда накидка начала излучать тепло.
Они прошли еще пятьдесят ярдов, и Мюргенштюрм потянул детектива за рукав.
- Ну, что еще? - спросил детектив.
- Как по-вашему, вы сможете справиться без меня... э-э... минут пятнадцать?
- Зачем?
- Видите вон тот многоквартирный дом напротив? - эльф указал на разваливающееся здание со шпилями и башенкой, которому вряд ли нашлось бы место в параллельном Манхеттене.
- Вид такой, будто там в подвале какой-то сумасшедший ученый разводит монстров, - заметил детектив.
- Не знаю, что там творится в подвале, хотя, пожалуй, все может быть, - согласился Мюргенштюрм.
- Ближе к делу.
- У меня... э... дружба с домоправительницей, если вы разумеете, что я имею в виду.
- Через семь часов тебе грозит неминуемая гибель, если ты не найдешь единорога, а ты хочешь урывать время от поисков ради того, чтобы запрыгнуть в постель? - поразился Мэллори.
- До меня дошло, Джон Джастин, - вздохнул Мюргенштюрм. - Предложение покинуть вас - недомыслие и эгоизм с моей стороны. - Вдруг его невзрачное личико просияло. - Я могу выяснить, нет ли у нее подружки.
- Выбрось это из головы.
- Вы абсолютно правы, Джон Джастин, - покаянно согласился эльф. - Я должен научить держать свои страсти в узде. Урывать пятнадцать минут из нашего ограниченного остатка времени бесчувственно и неблагоразумно. - Он искоса поглядел на Мэллори и едва слышно предложил: - А как насчет десяти минут?
Мэллори резко развернулся к нему.
- А как насчет пинка в пах, если ты не выбросишь посторонние мысли из головы?!
- О-о-ох! - простонал Мюргенштюрм, словно от настоящей боли, сжав колени и прикрыв ладошками упомянутую область. - Даже не предлагайте! Что вы за чудовище?!
- Ужасно хладнокровное, - ответил Мэллори, жалея, что накидка не снабжена капюшоном. - Ну, ты готов тронуться в путь?
- Ладно, - согласился эльф, все еще храня на лице страдальческое выражение. - Но только без пинков.
- И без дезертирства, - откликнулся детектив.
- О дезертирстве и речи не было, - запротестовал Мюргенштюрм. - Речь шла скорей о физическом и нравственном обновлении. - Он помолчал. - А вы абсолютно решительно уверены, что мы не можем уделить даже пяток минуточек?
Мэллори схватил эльфа за тощую шею и яростно прошипел:
- Послушай, ты...
- Прочь с дороги! - прокричал кто-то. - Освободите дорожку!
Разжав руки, детектив отпрыгнул в сторону, и в это самое время сухопарый субъект, одетый только в кроссовки, спортивные трусы и майку с номером 897 на груди, с разбегу врезался в Мюргенштюрма. Эльф отлетел в снег, толстым слоем лежавший вдоль дорожки, но субъект сумел удержать равновесие и перешел к бегу на месте.
- Тысяча извинений, - произнес он, когда Мюргенштюрм выбрался из снега. - Но преимущество было у меня.
- А я и не знал, что преимущество бывает и на ездовых дорожках, - заметил Мэллори.
- На ездовых дорожках? - озадаченно переспросил субъект. - Вы хотите сказать, что не шоссе А-98? - Мэллори покачал головой. - Тогда я могу заключить, что мерцающие вдали огни находятся не на Виа-Венето? - несчастным голосом спросил субъект, указывая на Пятую авеню и не пропуская ни шага.
- Это огни Манхеттена, - поведал Мэллори.
- Манхеттена? - удивился субъект. - Вы вполне уверены?
- Не так уверен, как вчера, но довольно уверен.
- Гм, - задумчиво произнес бегун. - Похоже, я отклонился от курса куда сильнее, чем думал.
- А куда вы направляетесь? - поинтересовался Мэллори.
- В Рим, конечно.
- Ну конечно, - сухо повторил Мэллори.
- Ах, я же забыл о приличиях! - воскликнул субъект и протянул руку, по-прежнему не останавливаясь ни на миг. - Меня зовут Иан Уилтон-Смит.
- Британец? - спросил Мэллори, пожимая протянутую руку.
- До мозга костей, - кивнул Уилтон-Смит. - Смерть ирландцам! Грабь колонии! Боже, храни королеву! - Он вдруг осекся. - У нас еще королева, да? Или уже король?
- По-прежнему королева. Как я понимаю, вы давненько не были дома?
- С весны 1960-го, - признался бегун. - В то лето я отправился в Рим на Олимпийские игры.
- В качестве зрителя?
- В качестве марафонца. Фактически говоря, я все еще на дистанции, но где-то по пути свернул не в ту сторону.
- Не знаю, как бы это вам подать, но с тех пор было не так уж мало Олимпийских игр. Забег завершен.
- Нет, не завершен, пока я не пересек финишную черту, - несгибаемо заявил Уилтон-Смит.
- А не проще ли остановиться?
- Так нечестно. Правила игры, знаете ли.
- В правилах нигде не сказано, что надо бегать десятилетиями после того, как все остальные финишировали, - возразил Мэллори.
- Побеждает не быстрейший, а упорнейший, - процитировал УилтонСмит.
- Но только не в этом забеге. В нем победители уже определены.
- Но разве я в том повинен, правда? - парировал Уилтон-Смит. - Моя работа - знай потей да делай все, что в твоих силах. - Он помедлил. - Вы не видели тут поблизости фотографов, нет?
- Нет.
- Жаль.
- Почему? Вы их ожидали?
- Ну, я ведь являю собой величайшую сенсацию в мире спорта, - пояснил Уилтон-Смит. - С каждым шагом я увеличиваю свой рекорд.
- Какой рекорд? Вы же проиграли.
- Рекорд длительности пробега дистанции олимпийского марафона, разумеется. - Бегун озадаченно огляделся. - Я все жду, когда люди из Гиннеса возьмут у меня интервью, измерят длину моего шага или еще что-нибудь такое для их книги, но они пока не показывались. Я все гадаю, почему?
- Может, они не в курсе, что вы все еще бежите, - предположил Мэллори.
- Не может такого быть! - насмешливо улыбнулся Уилтон-Смит. - Вероятно, ждут меня миль на пять-десять дальше по дороге.
- Возможно, - не слишком убежденно вымолвил Мэллори.
Уилтон-Смит зевнул.
- Что-то меня в сон клонит. Пожалуй, мне стоило бы чуток поспать перед встречей с ними. Я должен быть в наилучшей форме, когда у меня будут брать интервью и делать снимки.
- Сомневаюсь, что вам повезет найти комнату, - уведомил Мэллори. - Ночь-то новогодняя!
- А зачем мне комната?
- Мне показалось, что вы хотите поспать.
- Я сплю на прямых и просыпаюсь на поворотах, - растолковал Уилтон-Смит. - Я не хочу, чтобы закралась даже тень подозрения, что я жульничаю.
- Так вы и едите на бегу?
- Конечно.
- Простите, что спрашиваю, но как, черт возьми, вас занесло на ездовую дорожку в Центральном парке?
- Хотел бы я и сам это знать, - признался Уилтон-Смит. - Я полагаю, что в Мельбурне мне следовало свернуть налево.
- В австралийском Мельбурне?
Бегун кивнул.
- Загадочно, правда?
- Это еще слабо сказано, - согласился Мэллори.
- Что ж, я искренне насладился нашей небольшой беседой, но теперь я все-таки вынужден бежать.
- На вашем месте я бы купил карту дорог! - крикнул вслед Мэллори.
- К чему? - прокричал тот в ответ. - Все дороги ведут в Рим!
Когда бегун оказался достаточно далеко, чтобы не подслушать разговор, Мэллори повернулся к Мюргенштюрму.
- Ну, каково твое мнение?
- Дурак он, - тотчас ответил эльф, потом нахмурился и почесал в затылке. - С другой стороны, он постоянно трудоустроен уже более четверти века, в то время как большинство воистину разумных людей из числа моих знакомых не может удержаться на работе. Я нахожу это весьма загадочным.
- Ничего особенного, в моем Манхеттене происходит то же самое.
- Неужели?
Мэллори кивнул.
- Светлые умы способны решить большинство проблем мира, но как надеть одинаковые носки или сменить шину, остается выше их понимания.
- Как утешительно, - сказал Мюргенштюрм. - Я уж боялся, что это изолированный феномен.
- Увы, нет. - Мэллори снова зашагал на юг. - Давай-ка не будем задерживаться. В плаще или без плаща, на улице чертовски холодно.
- Может, снег окажется нам на руку, - с надеждой сказал эльф. - На нем могут отпечататься единорожьи следы.
- Если наш марафонец их не затоптал, - уточнил Мэллори.
Они прошли еще с полмили, сгорбившись и пригнув головы против разгулявшегося ветра. Затем Мюргенштюрм тяжело плюхнулся на землю и заявил:
- Я дальше идти не могу. Я замерз, промок и устал.
- И считаешь, что сможешь согреться, высохнуть и отдохнуть, сидя на земле во время вьюги? - саркастически поинтересовался детектив.
- Мне уже наплевать, - простонал Мюргенштюрм. - Пусть приходят завтра на рассвете искать меня. Но найдут только промерзшие останки благородного маленького эльфа, который никогда не желал никому зла.
- Неужели тебе не приходит в голову ничего такого, что поможет тебе воспрянуть духом?
- Абсолютно ничего, - многозначительно изрек Мюргенштюрм.
- Даже подружка?
- Ну... может быть.
- Послушай, - решился Мэллори, - если я отпущу тебя в постельку, ты как, сможешь сосредоточиться на деле, когда вернешься?
- О, абсолютно, Джон Джастин! - с энтузиазмом воскликнул эльф. - Теперь до меня дошло! Дело не в погоде. Причина всего лишь в моем обмене веществ.
- Хватит пускать слюни, а то подбородок отморозишь, - с отвращением бросил Мэллори.
- Я вернусь через десять минут, - Мюргенштюрм подскочил на ноги. - От силы через пятнадцать. - Он помолчал. - Может, двадцать.
- Кладем тридцать, и постарайся заодно выяснить что-нибудь о Липучке Гиллеспи.
- Правильно. Встретимся тут через полчаса.
- Надеюсь, ты не думаешь, будто я собираюсь стоять тут в снегу, дожидаясь, пока ты усладишься? - возразил Мэллори.
- А что собираетесь делать вы?
- Я сыщик, - ответил Мэллори. - Я собираюсь попытаться найти этого треклятого единорога.
- В своем Манхеттене вы никогда не были столь целеустремленны, - заметил Мюргенштюрм.
- В моем Манхеттене дела никогда не выглядели настолько чернобелыми. Всегда находились юридические казусы, смягчающие обстоятельства и моральные факторы. Тут все гораздо проще: нечто похищено злодеем, и мне платят за то, чтобы я это нечто вернул.
- По-моему, вы говорили, что предпочитаете свой Манхеттен.
- Я говорил, что понимаю свой Манхеттен, а это не одно и то же.
- Как же можно предпочесть то, чего не понимаешь?
- Я не понимаю форму. Содержание же весьма и весьма осмысленно.
- Не понимаю, о чем это вы толкуете, - произнес Мюргенштюрм.
- Тогда тебе есть о чем поразмыслить, пока ты охотишься за одной из множества своих чистых любвей.
- А как мне вас найти, когда я закончу?
- Точно так же, как я пытаюсь найти Лютика. Ступай по моим следам.
- А если снег растает или вы войдете в помещение? - не унимался Мюргенштюрм.
- Найми сыщика, - проронил Мэллори, направляясь дальше по дорожке.
- Это не очень смешно, Джон Джастин.
- Если это тебя так волнует, можешь отложить свой роман и пойти со мной.
- Я пойду по вашим следам, - поспешно проговорил Мюргенштюрм и затрусил через парк к ярким огням Пятой авеню.
Проводив эльфа взглядом, Мэллори отвернулся и вновь зашагал по дорожке.
Не пройдя и полусотни ярдов, он оказался у небольшой деревянной будки, занятой толстеньким коротышкой в цветастой спортивной куртке в золотую и зеленую клетку.
- Вечер добрый, сосед, - сказал коротышка с дружелюбной улыбкой.
- Привет.
- Ужасная ночь, правда?
Мэллори молча кивнул.
- Не заинтересует ли вас чуток крема для загара, друг? - спросил коротышка.
- Вы шутите, верно?
- Друг, на свете есть три вещи, про которые я никогда не шучу - это религия, блондинки по имени Сюзетт и бизнес. Тут речь идет о бизнесе. Я могу продать вам ящик с пятидесятипроцентной скидкой.
- Кой черт, что я буду делать с кремом для загара?
- Отправляйтесь на Ямайку. Устройте сафари в Африке. Держите его до лета в гараже. Смешайте его с водкой и тоником. Натирайте им полы. Друг, да вещей, которые можно сделать с ящиком крема для загара, купленного с большой скидкой, просто не перечесть!