Страница:
— Насчет книги! Что за чепуху ты несешь о помощи?
— Я работаю у Генри Джефферсона младшим редактором.
— Глупости какие! — Брет явно не хотел верить, что Лори работает у его издателя. Гамма противоречивых чувств отразилась на лице мужчины.
— Как тебе угодно. — Лори взяла рюкзак, повернулась и пошла в направлении городка.
Через несколько метров девушку догнал голос Брета.
— Расскажи, что говорил Джейк.
Лори остановилась и обернулась к мужчине. Брет все стоял на веранде, засунув руки в карманы шортов и воинственно вскинув подбородок, но в глазах уже таились сомнение и неуверенность.
— Джейк пытался оттянуть сроки сдачи книги, чтобы он мог принять участие в экспедиции на Маркизские острова, и тогда Моника заявила, что с этой работой могу справиться я.
— Но раньше нас редактировал сам Джефферсон.
— Нет, ваши книги редактировала я, а Генри только подписывал рукопись в набор. У него сорок авторов, издатель не может заниматься с каждым. Тем более, я лучше знаю археологию.
Лори с особым удовольствием сообщила эту новость и ожидала, что Брет снова взорвется и начнет протестовать. Но тот только безразлично пожал плечами, и девушка продолжила:
— Остальное тебе известно. Как только Джейку сообщили о возможной замене, твой братец попросил меня приехать на остров и поработать с тобой.
— Ты была без ума от радости?
— Мне не пришлось выбирать. Моника совершенно ясно предупредила — от этой поездки зависит моя работа в издательстве. И поверь, — немного подумав, добавила Лори, — о тебе я тогда думала меньше всего.
— Преодолела свою любовь, правда, Лоретта? — Рот мужчины искривился, но улыбка вышла неприятной. — А может, как я и думал, любви и не было. Нужны только деньги, как твоей матери. Только и всего.
Лори с трудом удержалась и не высказала нахалу все, что о нем думает. Резко повернувшись, девушка пошла по дорожке и уже почти вышла из сада, когда послышался окрик.
— Лори!
Девушка ускорила шаг, она могла позволить оскорблять ее — так она скорее избавится от несбыточных детских надежд и мечтаний, — но не будет слушать, как хам издевается над ее матерью! Одному Господу известно, сколько недостатков было у Аранты. Но мать не была плохой, она была просто идеалисткой. В голове Аранты все понятия о жизни своеобразно перемешались. Она, правда, не отличалась большим умом, и ей всегда не везло. Лори осознавала недостатки матери. И с самого детства дочь слышала хулу в ее адрес. А что, спрашивается, еще обыватель мог сказать о женщине, которая в поисках идеальной любви семь раз выходила замуж?
Но Аранта не была злой. Никогда.
Бесполезно, однако, говорить об этом с Бретом. К чему защищать умершую мать перед озлобленным типом? Ну его к дьяволу! Вместе с книгой.
— Лоретта, черт тебя побери! Вернись!
Девушка не остановилась. Для декабря день выдался слишком жарким. В машине духота не так чувствовалась, но теперь даже идти было трудно, капли пота стекали по телу, рубашка прилипла к спине. Лори переложила рюкзак в другую руку.
Сзади послышались тяжелые шаги, но она не обернулась.
— Лоретта! Лори! Упрямая ведьма, остановись!
Брет схватил ее за руку. Сильные пальцы больно впились в кожу.
Лори попыталась вырвать руку, но мужчина развернул ее к себе с такой силой, что девушка чуть не упала. Но что-то в облике Брета насторожило Лори. Он тяжело дышал, темные волосы слиплись на лбу, а впалые щеки покрылись нездоровым румянцем.
— Отпусти меня, — повторила Лори, стараясь вырваться.
— Только если ты остановишься. — Грудь мужчины тяжело вздымалась, пальцы сжались сильнее, заставив Лори сморщиться от боли. Брет взглянул на свою руку и улыбнулся: — Нужно поговорить.
— Я не говорю с теми, кто оскорбляет мою мать.
Желваки заиграли на скулах мужчины. Лори чувствовала, как беспорядочно проносились мысли в голове Брета. Злые, сердитые мысли. Но тут пальцы разжались, Брет нехотя убрал руку и засунул в карман. Пренебрежительно пожав плечами, тихо произнес:
— Ладно уж.
Губы Лори сердито сжались, хотелось потереть болевшее предплечье, но девушка решила, что не доставит противнику такого удовольствия.
— Говори, — холодно сказала она.
Брет глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на сводную сестру, а когда наконец заговорил, в голосе слышалось недоумение:
— Неужели ты редактируешь наши книги?
— Да, — терпеливо объяснила Лори. — Я же сказала, Джефферсон завален рукописями, а так как я хорошо разбираюсь в археологии, основную работу по подготовке вашей рукописи в набор выполняю я, как бы это тебя ни расстраивало.
— И Генри подписывает твою редактуру? — не унимался Брет.
— Официально Джефферсон считается редактором ваших книг, а не я. И когда Джейк приехал поговорить с ним, то Генри порекомендовал меня, чтобы помочь в работе над книгой, а Моника просто не оставила мне никакого выбора.
— И тогда брату пришло в голову послать тебя на остров?
— Джейк, я уверена, сначала хотел попросить продлить сроки сдачи книги, но когда встретил меня у Джефферсона, они вместе состряпали этот чудовищный план.
На лице Брета появилась гримаса:
— Да, что-либо подобное мой брат может иногда придумать. Но как ты могла согласиться?
— Я же говорила — мне нравится моя работа, и я боялась, что меня уволят, если не соглашусь. Но будь уверен, я не пришла в восторг от того, что вновь увижу тебя.
Может, Лори показалось, но щеки Брета залила краска.
— Рад слышать это, — хрипло произнес мужчина.
Лори ждала, что еще скажет Брет. Солнце немилосердно жгло. Но тот молча стоял, почему-то закрыв глаза.
— Ну, так что же делать? — наконец спросила Лори. — Остаться или уезжать?
Брет вздохнул и открыл глаза.
— У меня тоже нет выбора. Не остается ничего другого, как согласиться на твою помощь, иначе не успею сдать книгу вовремя.
— Джейк сказал, что у тебя уже готовы несколько глав.
— Мой младший братец всегда был оптимистом, — сказал Брет сухо, — это только черновые наброски. Я очень рассчитывал — Джейк приведет их в порядок. Ведь я не мог и предположить, что он уедет.
— Джейк уехал, но я-то здесь. Конечно, ты можешь попросить Монику продлить сроки сдачи рукописи.
Брет покачал головой.
— Нет, книга должна выйти вовремя. Уже затрачены большие деньги на рекламу. Тебе это известно не хуже меня.
Внезапно он сказал осевшим голосом:
— Господи, до чего жарко! Мне нужно сесть. — И тут же присел, понурив голову.
Лори удивленно посмотрела на мужчину. Затем наклонилась.
— Тебе нехорошо, Брет?
Тот ничего не ответил, но было заметно, как тяжело Брет дышал.
— Ради Бога, скажи, что с тобой?
Брет посмотрел на девушку. Лицо его стало совершенно белым. Лори видела, как капли пота появились на лбу и над верхней губой мужчины.
— Недавно я попал в переделку. Так, ничего особенного, — слабым голосом сказал Брет.
Еще с тех пор, когда они жили одной семьей, Лори помнила, что травмы, связанные с подводным плаванием, всегда носили серьезный характер. И почему Джейк ничего не сказал о болезни брата?
Тем временем Брет потряс головой и выгнулся назад, заложив руки за голову. Теперь Лори смотрела на его лицо, шею и тяжело вздымающуюся грудь.
— Недавно пришлось слишком быстро подняться со дна к лодке, — наконец объяснил Брет. — Черт побери, так не повезло!
— Разве можно подниматься быстро? — Лори попыталась скрыть свое волнение.
— Я порезался, зацепился ногой за коралл. Рана не страшная, но вытекло много крови, а в этом районе часто появляются акулы…
Голос Брета стал едва слышным. Но особых пояснений не требовалось. Лори четко представляла, что могло произойти.
— Нас было двое, — продолжил Брет, — с моим партнером ничего не случилось, но он не мог оставаться под водой без меня. А в лодке наверху, имелся только один декомпрессионный аппарат. Моему напарнику стало совсем плохо от перепада давления, и спасатели поместили в аппарат сначала его.
— Ты же мог умереть! — вырвалось у Лори.
— А тебе что, Лоретта? — искоса взглянул Брет.
— Иногда ты бываешь так глуп, Брет! — резко сказала Лори, протягивая руку. — Давай помогу.
— Не нужна мне твоя помощь, — встрепенулся Брет.
— Прекрасно, сиди здесь. Мне все равно. — И девушка демонстративно отвернулась.
— Лори!
Оглянувшись, она увидела, что мужчина сердито смотрит, протянув руку. Немного поколебавшись, Лори схватила протянутую ладонь, и тут же по ее телу пробежала дрожь. Так всегда случалось, когда она касалась Брета Николсона. Лори помогла ему подняться на ноги и сразу же отпустила руку.
— Спасибо, — проворчал Брет.
— Пожалуйста, — ответила Лори и снова отвернулась.
Только когда Брет направился к дому, девушка последовала за ним, искоса бросая на мужчину тревожные взгляды. Лори боялась, что в любую минуту тот может упасть.
— Сейчас мне лучше, — резко заметил Брет, когда они подошли к веранде, — я не собираюсь падать на тебя.
Лори все же подождала, пока Брет поднимется по ступенькам на веранду, взяла рюкзак и тоже направилась в дом.
У двери Брет приостановился и, обернувшись, сказал:
— Я буду работать с тобой, но не более. И здесь ты жить не будешь. Можешь устроиться в городке.
— Но Джейк сказал…
— К черту Джейка!
— Хорошо. Хочешь, чтобы я жила в городке? С удовольствием. Но платить за мое проживание будешь ты. Моника не оплатит гостиницу ни за что. — Ей наплевать, если Брет подумает, что она больше всего любит деньги.
Мужчина вытащил из кармана бумажник, отсчитал несколько крупных купюр и протянул Лори.
— Можешь взять за домом велосипед, а рюкзак оставить пока здесь. Когда найдешь что-нибудь подходящее, пришлешь за своими вещами Джима.
Повернувшись, Брет уже собирался захлопнуть дверь перед ее носом, когда раздался возглас:
— Нет! — И Лори торопливо заговорила: — Мне жарко, я в дороге с самого утра. Твой отец как-то сказал, что семья Николсонов всегда отличалась гостеприимством. Хотелось бы немного отдохнуть и выпить воды.
При упоминании об отце Брет бросил на девушку суровый взгляд, но лицо его искривилось от боли, и мужчина потер рукой затылок.
— Черт с тобой, заходи.
Глава 2
— Я работаю у Генри Джефферсона младшим редактором.
— Глупости какие! — Брет явно не хотел верить, что Лори работает у его издателя. Гамма противоречивых чувств отразилась на лице мужчины.
— Как тебе угодно. — Лори взяла рюкзак, повернулась и пошла в направлении городка.
Через несколько метров девушку догнал голос Брета.
— Расскажи, что говорил Джейк.
Лори остановилась и обернулась к мужчине. Брет все стоял на веранде, засунув руки в карманы шортов и воинственно вскинув подбородок, но в глазах уже таились сомнение и неуверенность.
— Джейк пытался оттянуть сроки сдачи книги, чтобы он мог принять участие в экспедиции на Маркизские острова, и тогда Моника заявила, что с этой работой могу справиться я.
— Но раньше нас редактировал сам Джефферсон.
— Нет, ваши книги редактировала я, а Генри только подписывал рукопись в набор. У него сорок авторов, издатель не может заниматься с каждым. Тем более, я лучше знаю археологию.
Лори с особым удовольствием сообщила эту новость и ожидала, что Брет снова взорвется и начнет протестовать. Но тот только безразлично пожал плечами, и девушка продолжила:
— Остальное тебе известно. Как только Джейку сообщили о возможной замене, твой братец попросил меня приехать на остров и поработать с тобой.
— Ты была без ума от радости?
— Мне не пришлось выбирать. Моника совершенно ясно предупредила — от этой поездки зависит моя работа в издательстве. И поверь, — немного подумав, добавила Лори, — о тебе я тогда думала меньше всего.
— Преодолела свою любовь, правда, Лоретта? — Рот мужчины искривился, но улыбка вышла неприятной. — А может, как я и думал, любви и не было. Нужны только деньги, как твоей матери. Только и всего.
Лори с трудом удержалась и не высказала нахалу все, что о нем думает. Резко повернувшись, девушка пошла по дорожке и уже почти вышла из сада, когда послышался окрик.
— Лори!
Девушка ускорила шаг, она могла позволить оскорблять ее — так она скорее избавится от несбыточных детских надежд и мечтаний, — но не будет слушать, как хам издевается над ее матерью! Одному Господу известно, сколько недостатков было у Аранты. Но мать не была плохой, она была просто идеалисткой. В голове Аранты все понятия о жизни своеобразно перемешались. Она, правда, не отличалась большим умом, и ей всегда не везло. Лори осознавала недостатки матери. И с самого детства дочь слышала хулу в ее адрес. А что, спрашивается, еще обыватель мог сказать о женщине, которая в поисках идеальной любви семь раз выходила замуж?
Но Аранта не была злой. Никогда.
Бесполезно, однако, говорить об этом с Бретом. К чему защищать умершую мать перед озлобленным типом? Ну его к дьяволу! Вместе с книгой.
— Лоретта, черт тебя побери! Вернись!
Девушка не остановилась. Для декабря день выдался слишком жарким. В машине духота не так чувствовалась, но теперь даже идти было трудно, капли пота стекали по телу, рубашка прилипла к спине. Лори переложила рюкзак в другую руку.
Сзади послышались тяжелые шаги, но она не обернулась.
— Лоретта! Лори! Упрямая ведьма, остановись!
Брет схватил ее за руку. Сильные пальцы больно впились в кожу.
Лори попыталась вырвать руку, но мужчина развернул ее к себе с такой силой, что девушка чуть не упала. Но что-то в облике Брета насторожило Лори. Он тяжело дышал, темные волосы слиплись на лбу, а впалые щеки покрылись нездоровым румянцем.
— Отпусти меня, — повторила Лори, стараясь вырваться.
— Только если ты остановишься. — Грудь мужчины тяжело вздымалась, пальцы сжались сильнее, заставив Лори сморщиться от боли. Брет взглянул на свою руку и улыбнулся: — Нужно поговорить.
— Я не говорю с теми, кто оскорбляет мою мать.
Желваки заиграли на скулах мужчины. Лори чувствовала, как беспорядочно проносились мысли в голове Брета. Злые, сердитые мысли. Но тут пальцы разжались, Брет нехотя убрал руку и засунул в карман. Пренебрежительно пожав плечами, тихо произнес:
— Ладно уж.
Губы Лори сердито сжались, хотелось потереть болевшее предплечье, но девушка решила, что не доставит противнику такого удовольствия.
— Говори, — холодно сказала она.
Брет глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на сводную сестру, а когда наконец заговорил, в голосе слышалось недоумение:
— Неужели ты редактируешь наши книги?
— Да, — терпеливо объяснила Лори. — Я же сказала, Джефферсон завален рукописями, а так как я хорошо разбираюсь в археологии, основную работу по подготовке вашей рукописи в набор выполняю я, как бы это тебя ни расстраивало.
— И Генри подписывает твою редактуру? — не унимался Брет.
— Официально Джефферсон считается редактором ваших книг, а не я. И когда Джейк приехал поговорить с ним, то Генри порекомендовал меня, чтобы помочь в работе над книгой, а Моника просто не оставила мне никакого выбора.
— И тогда брату пришло в голову послать тебя на остров?
— Джейк, я уверена, сначала хотел попросить продлить сроки сдачи книги, но когда встретил меня у Джефферсона, они вместе состряпали этот чудовищный план.
На лице Брета появилась гримаса:
— Да, что-либо подобное мой брат может иногда придумать. Но как ты могла согласиться?
— Я же говорила — мне нравится моя работа, и я боялась, что меня уволят, если не соглашусь. Но будь уверен, я не пришла в восторг от того, что вновь увижу тебя.
Может, Лори показалось, но щеки Брета залила краска.
— Рад слышать это, — хрипло произнес мужчина.
Лори ждала, что еще скажет Брет. Солнце немилосердно жгло. Но тот молча стоял, почему-то закрыв глаза.
— Ну, так что же делать? — наконец спросила Лори. — Остаться или уезжать?
Брет вздохнул и открыл глаза.
— У меня тоже нет выбора. Не остается ничего другого, как согласиться на твою помощь, иначе не успею сдать книгу вовремя.
— Джейк сказал, что у тебя уже готовы несколько глав.
— Мой младший братец всегда был оптимистом, — сказал Брет сухо, — это только черновые наброски. Я очень рассчитывал — Джейк приведет их в порядок. Ведь я не мог и предположить, что он уедет.
— Джейк уехал, но я-то здесь. Конечно, ты можешь попросить Монику продлить сроки сдачи рукописи.
Брет покачал головой.
— Нет, книга должна выйти вовремя. Уже затрачены большие деньги на рекламу. Тебе это известно не хуже меня.
Внезапно он сказал осевшим голосом:
— Господи, до чего жарко! Мне нужно сесть. — И тут же присел, понурив голову.
Лори удивленно посмотрела на мужчину. Затем наклонилась.
— Тебе нехорошо, Брет?
Тот ничего не ответил, но было заметно, как тяжело Брет дышал.
— Ради Бога, скажи, что с тобой?
Брет посмотрел на девушку. Лицо его стало совершенно белым. Лори видела, как капли пота появились на лбу и над верхней губой мужчины.
— Недавно я попал в переделку. Так, ничего особенного, — слабым голосом сказал Брет.
Еще с тех пор, когда они жили одной семьей, Лори помнила, что травмы, связанные с подводным плаванием, всегда носили серьезный характер. И почему Джейк ничего не сказал о болезни брата?
Тем временем Брет потряс головой и выгнулся назад, заложив руки за голову. Теперь Лори смотрела на его лицо, шею и тяжело вздымающуюся грудь.
— Недавно пришлось слишком быстро подняться со дна к лодке, — наконец объяснил Брет. — Черт побери, так не повезло!
— Разве можно подниматься быстро? — Лори попыталась скрыть свое волнение.
— Я порезался, зацепился ногой за коралл. Рана не страшная, но вытекло много крови, а в этом районе часто появляются акулы…
Голос Брета стал едва слышным. Но особых пояснений не требовалось. Лори четко представляла, что могло произойти.
— Нас было двое, — продолжил Брет, — с моим партнером ничего не случилось, но он не мог оставаться под водой без меня. А в лодке наверху, имелся только один декомпрессионный аппарат. Моему напарнику стало совсем плохо от перепада давления, и спасатели поместили в аппарат сначала его.
— Ты же мог умереть! — вырвалось у Лори.
— А тебе что, Лоретта? — искоса взглянул Брет.
— Иногда ты бываешь так глуп, Брет! — резко сказала Лори, протягивая руку. — Давай помогу.
— Не нужна мне твоя помощь, — встрепенулся Брет.
— Прекрасно, сиди здесь. Мне все равно. — И девушка демонстративно отвернулась.
— Лори!
Оглянувшись, она увидела, что мужчина сердито смотрит, протянув руку. Немного поколебавшись, Лори схватила протянутую ладонь, и тут же по ее телу пробежала дрожь. Так всегда случалось, когда она касалась Брета Николсона. Лори помогла ему подняться на ноги и сразу же отпустила руку.
— Спасибо, — проворчал Брет.
— Пожалуйста, — ответила Лори и снова отвернулась.
Только когда Брет направился к дому, девушка последовала за ним, искоса бросая на мужчину тревожные взгляды. Лори боялась, что в любую минуту тот может упасть.
— Сейчас мне лучше, — резко заметил Брет, когда они подошли к веранде, — я не собираюсь падать на тебя.
Лори все же подождала, пока Брет поднимется по ступенькам на веранду, взяла рюкзак и тоже направилась в дом.
У двери Брет приостановился и, обернувшись, сказал:
— Я буду работать с тобой, но не более. И здесь ты жить не будешь. Можешь устроиться в городке.
— Но Джейк сказал…
— К черту Джейка!
— Хорошо. Хочешь, чтобы я жила в городке? С удовольствием. Но платить за мое проживание будешь ты. Моника не оплатит гостиницу ни за что. — Ей наплевать, если Брет подумает, что она больше всего любит деньги.
Мужчина вытащил из кармана бумажник, отсчитал несколько крупных купюр и протянул Лори.
— Можешь взять за домом велосипед, а рюкзак оставить пока здесь. Когда найдешь что-нибудь подходящее, пришлешь за своими вещами Джима.
Повернувшись, Брет уже собирался захлопнуть дверь перед ее носом, когда раздался возглас:
— Нет! — И Лори торопливо заговорила: — Мне жарко, я в дороге с самого утра. Твой отец как-то сказал, что семья Николсонов всегда отличалась гостеприимством. Хотелось бы немного отдохнуть и выпить воды.
При упоминании об отце Брет бросил на девушку суровый взгляд, но лицо его искривилось от боли, и мужчина потер рукой затылок.
— Черт с тобой, заходи.
Глава 2
Приглашение было не очень любезным, но, Лори настолько устала, что решила не обращать внимания на грубый тон и прошла в дом. Внутри коттедж «Каравелла» совершенно не изменился. От стен, выкрашенных белой краской, веяло прохладой. Дощатый пол чисто вымыт. Плетеный диванчик и кресла с цветными подушками приглашали отдохнуть. Шторки на окнах приоткрыты: пропуская свежий воздух, они отражали лучи послеполуденного солнца, а густая зелень за окнами навевала прохладу. На потолке бесшумно вращались большие лопасти вентилятора.
Этот дом был единственным местом, по которому девушка всегда скучала. Лори мечтала вновь ощутить прелесть этого дома, даже если бы пришлось встретиться снова с Бретом.
— Я помню, где кухня, — сказала Лори, — и выпью чего-нибудь, а ты пойди отдохни.
Лицо Брета стало совершенно белым, но он не обратил никакого внимания на ее слова.
— Отдохну, когда ты уедешь, — и пошел на кухню. — Есть чай со льдом, если хочешь, — бросил он через плечо, и Лори подумала: Брет предложил чаю только потому, что она вспомнила былое гостеприимство этого дома.
— Спасибо, выпью с удовольствием.
Брет подошел к холодильнику и наполнил чаем два стакана. Затем указал на веранду, выходящую к океану.
— Хочешь пить чай здесь или выйдем на веранду?
— Господи, ты так гостеприимен! — не удержалась от явной насмешки Лори.
Челюсти Брета сжались, но он не поддался на провокацию, и Лори стало стыдно.
Взяв стакан, девушка вышла на веранду, с которой открывался прекрасный вид на песчаный пляж розового цвета, протянувшийся на милю. Когда Лори впервые увидела этот пляж, цвет песка поразил ее. Ярко-синий цвет океана и пальмы на розовом берегу выглядели совершенно нереально. Тогда Лори даже вслух подумала: может, Рональд Николсон приказал специально покрасить песок?
Пока Джейк смеялся, Рональд спокойно объяснил, что десятилетиями розовые кораллы истирались волнами в мелкий розовый порошок.
Позже отчим повел их всех на берег, и с помощью Джейка и ее матери они построили замок из песка. Тогда Брет прошел мимо, с презрением посмотрев на веселую компанию. Лори вспомнила, что, когда Рональд пригласил старшего сына присоединиться к строителям, тот даже не потрудился ответить отцу.
И сейчас Брет молчал. Он стоял, прислонившись спиной к столбу веранды, держа в руке стакан с холодным чаем. Его холодные глаза равнодушно смотрели на пляж и океан.
Исподтишка Лори внимательно изучала сводного брата. Когда она видела его в последний раз, Брету было двадцать пять лет. Этот блестящий юноша, худощавый, очень красивый, подавал большие надежды.
Тогда он работал над диссертацией по археологии в Бостонском университете, приезжая время от времен на каникулы к отцу, известному археологу. Вместе отец и сын занимались подводным плаванием. А в свободное от этих занятий время Брет соблазнял самых красивых женщин в ночных клубах, на вечеринках и пикниках. Женщины вешались ему на шею.
За девять последних лет Брет добился многого. Стал доктором наук, в свои тридцать четыре года считался всемирно известным специалистом в области подводных исследований памятников материальной культуры человека. Вместе с Джейком он написал три книги о приключениях семьи Николсон во время исследовательских работ под водой.
Возможно, подумала Лори, книги писал Джейк, а Брет в основном выступал в телевизионных программах о путешествиях и раскопках. Передачи, в которых он участвовал, пользовались бешеным успехом. Книги братьев благодаря умелой рекламе шли нарасхват.
Лори знала, что она не первая женщина, поддавшаяся чарам Брета Николсона, и не последняя. Девушка по страницам прессы следила за его; романами. Повсюду, где бы Брет ни появлялся, он привлекал к себе повышенное внимание, и сейчас, глядя на возмужавшего старшего брата, Лори легко находила тому объяснение.
Для своих лет Брет выглядел прекрасно. Гладкая, загорелая кожа слегка обветрена, бледность казалась только результатом болезни. Вокруг глаз появились мелкие морщинки, но они лишь подчеркивали яркий блеск синих глаз. Решительный подбородок и складки у рта выявляли твердость, помогавшую сражаться с проблемами и одерживать победы.
Жаль, что у этого пижона нет небольшого животика и сутулости, подумала Лори; Тогда легче было бы устоять перед его красотой.
Однако даже свободная майка Брета не могла скрыть сильные мышцы живота. А мускулистые плечи слегка опущены только потому, что он положил руки на перила ограды. Да, Брет выглядел прекрасно, черт побери! Лори сделала еще глоток холодного чая.
Брет нетерпеливо глянул на сводную сестру.
— Ну, долила?
Девушка посмотрела поверх почти нетронутого стакана.
— Нет, но ты не обязан развлекать меня. Займись делом, а я выпью чай и уйду.
Немного поколебавшись, будто опасаясь, что Лори останется или сделает что-нибудь не то, Брет сказал:
— Хорошо. Увидимся завтра утром в девять и просмотрим, что я успел написать.
Осушив одним глотком стакан, Брет отнес его на кухню и исчез в спальне. Послышался резкий хлопок закрывшейся двери.
Когда он ушел, Лори с облегчением вздохнула. Девушка погладила перила веранды и вспомнила, как мечтала когда-то о том, что «Каравелла» станет ее домом, а Брет Николсон будет любить ее.
Сейчас невозможно даже представить, какой наивной глупышкой она тогда была.
Слава Богу, теперь Лори поумнела. И хорошо, думала она, что не придется жить с Бретом — не будет лишних соблазнов и опасного сближения. Правда, бывшему сводному брату лучше не знать об этих ее мыслях.
В глубине души она немного сожалела, что не поживет в «Каравелле». Когда-то здесь все было так чудесно! Девушка считала, что легко может расстаться с мечтой о Брете, но гораздо труднее будет забыть этот дом. Лори допила чай и отнесла стакан в кухню. Затем нашла велосипед, через тропинку в кустах вывела его на большую дорогу и не торопясь поехала в город.
Брет прислушался — хотел убедиться, что незваная гостья уехала. Он лежал на кровати, кляня слабость и судьбу, вновь столкнувшую его с Лори Престон.
Только затихшее дребезжание старенького велосипеда позволило расслабиться, и, растянувшись во весь свой немалый рост, он с облегчением вздохнул. Брет все еще не мог поверить в происшедшее.
О чем только Джейк думал? Правда, нет смысла задавать себе подобный вопрос. Младший брат никогда не отличался способностью к логическому мышлению. Находчивый и остроумный, душа любой компании, Джейк иногда не замечал, что творится у него под носом. Будто братец не знал, как Брет ненавидит Лори Престон, хотя когда-то страстно желал ее. Это чувство не имеет ничего общего с любовью. Хотя сначала, как казалось, все выглядело не совсем так.
При первой же встрече девушка ему понравилась. Тогда по приезде, сразу же поссорившись с отцом, Брет в негодовании ушел из дома остывать не берег океана. Молодого человека возмутило то, как отец, подобно влюбленному юнцу, увивался вокруг новой жены, явно недостойной его, ученого с мировым именем. Брет гневно вышагивал по берегу, мысленно продолжая разговор с отцом, пока не заметил прекрасную улыбающуюся нимфу с длинными, до тонкой талии, волосами и красивыми стройными ногами. Брет исподтишка наблюдал, как девушка плавала, а потом вышла из воды, достала из пляжной сумки полотенце и расстелила на песке. Лежа на животе, нимфа рассматривала скалу, мимо которой он проходил, вертела головой, снова и снова невзначай поглядывая в его сторону.
Брет был заинтригован. Хотелось узнать, откуда эта красавица, и, забыв о ссоре с отцом, он стал перебирать в уме способы знакомства. В это время девушка поднялась, собрала вещи и направилась к выходу с пляжа. Тут ее и встретили пьяные студенты. Брет увидел, как неизвестная красавица неуверенно улыбнулась им, видимо, пытаясь обратить их заигрывания в шутку, и услышал, как студенты заговорили с ней. Девушка вновь улыбнулась. Когда молодые люди окружили ее, Брет встревожился и быстро пошел к лестнице.
Будто это происходило вчера, перед мысленным взором возникли пьяные студенты, вспомнился удар, который он нанес самому нахальному, и прекрасные глаза девушки, с восторгом глядевшей на неизвестного героя. Брет невольно сжал кулаки. Вспомнился также нежный запах кожи, который он почувствовал, на минуту обняв девушку. Тот же запах Брет вдохнул час назад, когда Лори протянула ему руку, чтобы помочь подняться на ноги.
Тогда Брет сразу стал ее героем, и это нравилось ему. Но только до тех пор, пока не узнал, кто ее мать. Тогда ему показалось, что его обманули. Скромность этой девушки была явно наигранной. А смазливое личико сразу показалось вульгарным.
Видимо, его потянуло к девушке простое животное чувство, голый секс. Гормоны. То же влечение, которое притягивало отца к ее красивой, но беспутной матери.
Но черта с два он поддастся чарам наверняка достойной дочери своей матери! И Брет постарался держаться от этой чаровницы подальше.
За два года после первой встречи на пляже Брет виделся с Лори, пожалуй, не более десяти раз. Однако с каждым разом сводная сестра казалась ему все более прекрасной и желанной. Формы девушки округлялись, становились женственными, улыбка притягивала и много обещала. Полные губы, казалось, жаждали поцелуя.
Но Брет сопротивлялся соблазну изо всех сил, с юношеским максимализмом считая себя не таким слабым, как отец. Брет уже знал, что в женщине важно не только красивое личико и формы.
С младенческих времен Брет боготворил отца и всегда хотел вырасти таким, как он. Даже при разводе родителей он стал на сторону Рональда.
Отец, который, казалось, никогда в жизни не мог совершить опрометчивого поступка, вдруг в течение нескольких недель влюбился и женился на легкомысленной красивой танцовщице Аранте Санчес Изабелле Виктории Престон.
Господи, подумал Брет, в бессилии ударяя кулаком по кровати, даже сейчас он помнил ее полное имя, ясно говорившее о латиноамериканском происхождении!
Лори как-то назвала ему все имена своей матери, внимательно следя за его реакцией. Тогда Брет только крепко сжал зубы. То же самое он невольно сделал и сейчас, вспоминая происшедшее.
В свое время Брет долго не мог поверить, что отец связался с такой бродяжкой и дешевой танцовщицей, как Аранта! Господи, у этой женщины ни образования, ни приличного прошлого, ничего, кроме потрясающей дочери!
Лори. Девушка с призывным смехом и ласковыми улыбками, искрящимися глазами, притягивавшими каждый раз, когда он глядел в них. Когда Лори исполнилось восемнадцать, Брет не выдержал характера, со стыдом вспоминая сейчас, каким слабым оказался тогда. Но он так хотел ее! Молодой человек едва не поддался ее очарованию. Однажды он чуть не овладел ею, но тут девушка заговорила, и Брет понял, что с ее стороны нет никакой любви, просто достойная дочь своей матери торгуется с ним.
Секс в обмен на женитьбу. Конечно, Брет мог иногда совершать глупости, но не такие, как отец. Женитьба на Лоретте Престон не входила в его расчеты.
— Жениться на тебе? Ты шутишь! — возмущенно сказал тогда Брет и неловко отвел взгляд от удивленных глаз смутившейся девушки.
После этого вечера они больше не встречались. Даже на похоронах отца. Брет тогда придумал какой-то предлог и не приехал, ненавидя себя за это и обвиняя во всем Лори.
С тех пор Брет вычеркнул из памяти Лори вместе с ее матерью. Долгие годы старался не вспоминать о ней. Но сердце его болезненно сжалось, как только он вновь увидел Лори сегодня днем.
И, Боже милосердный, желание вновь охватило его!
— О чем ты говоришь? Как нет свободных мест в гостиницах? — Брет сердито уставился на Лори, стоящую у двери. Настроение у него за четыре часа отдыха явно не улучшилось.
Вскочив с кровати, он с опозданием вспомнил, что полностью обнажен. Лори смущенно отвела глаза и вышла из спальни, а Брет как ни в чем не бывало не торопясь натянул шорты и пошел вслед за девушкой.
— Разве я не ясно выразилась? — ответила Лори, опускаясь в плетеное кресло на веранде. Все тело ныло от усталости. — Во всем городе нет свободных комнат.
— Смешно. Не может этого быть! — Брет нервно провел рукой по волосам.
Лори наблюдала за растерянным мужчиной с нескрываемым интересом.
— О, сожалею, что мне пришлось потревожить тебя. А ты ждешь еще кого-нибудь? — предположила она.
— Тебе-то что, — раздраженно огрызнулся Брет. — А ты все обошла?
— На Самане сейчас разгар туристского сезона. Гостиницы забиты. Кто мог сдать жилье, уже сдал, ведь туризм это основной бизнес на острове. Многие любят проводить рождественские каникулы на Багамах. Я зашла в продовольственный магазин, и старый Хэнк показал мне список людей, сдающих комнаты. Все заняты.
— Но ты же не могла всех опросить!
Лори вынула список и развернула перед Бретом.
— Вот, посмотри. Я обошла все, что возможно. Пока не свалилась от усталости. — Девушка демонстративно улеглась на прохладный пол веранды и закрыла глаза.
Брет тихо выругался и начал ходить взад-вперед по веранде, а затем остановился напротив Лори.
— Значит, ты думаешь, что сможешь остаться здесь.
Та приоткрыла один глаз.
— Если только не хочешь предложить что-либо получше. Другого выхода у меня нет.
— Тогда возвращайся домой.
— Но мы уже говорили об этом. — Глаз снова закрылся.
Брет издал какой-то хрюкающий звук.
— В чем дело, Брет? Неужели ты боишься, что я могу тебя совратить? — На лице девушки не отразилось ни одной эмоции.
— А может, я боюсь, что нанесу ущерб твоей нравственности? — с силой выдохнул Брет.
— Но ведь ты считаешь меня безнравственной, — спокойно парировала Лори.
На столь очевидное обвинение Брет даже заскрежетал зубами.
— Не дразни меня, Лоретта! Если хочешь остаться здесь, не дразни. Запомни мои слова. Будет только работа и больше ничего!
Приподнявшись, Лори сердито посмотрела на него.
— Ты просто глуп, если думаешь, что я претендую на твое тело.
— Итак, мы поняли друг друга. — Брет спокойно встретил ее взгляд и церемонно склонил голову. — Можешь воспользоваться своей спальней, только оставь меня в покое. С утра начнем работу.
Лори удивилась, что Брет помнил, где она спала. А может, и нет, подумала девушка, направляясь к маленькой спальне рядом с кухней. Просто ему все равно, где она расположена, только бы подальше от него.
Ее спальня выходила окном на дорогу, а Брет занимал комнату, которая когда-то служила спальней его отцу и ее матери. Из этой большой просторной, наполненной воздухом комнаты открывался чудесный вид на океан.
Но Лори радовалась своей маленькой спаленке с узкой кроватью и небольшим платяным шкафом. Она распахнула окна, в которые тут же ворвался бриз, принесший свежее дыхание океана. И чтобы воздух был попрохладнее, Лори включила вентилятор под потолком. Затем сняла одежду, сбросила босоножки и улеглась на кровать.
Хотелось дать только чуть-чуть отдохнуть глазам. Потом она встанет, пойдет на пляж, искупается в теплом море в лучах заходящего солнца и насладится чудной природой острова. Через несколько минут…
Этот дом был единственным местом, по которому девушка всегда скучала. Лори мечтала вновь ощутить прелесть этого дома, даже если бы пришлось встретиться снова с Бретом.
— Я помню, где кухня, — сказала Лори, — и выпью чего-нибудь, а ты пойди отдохни.
Лицо Брета стало совершенно белым, но он не обратил никакого внимания на ее слова.
— Отдохну, когда ты уедешь, — и пошел на кухню. — Есть чай со льдом, если хочешь, — бросил он через плечо, и Лори подумала: Брет предложил чаю только потому, что она вспомнила былое гостеприимство этого дома.
— Спасибо, выпью с удовольствием.
Брет подошел к холодильнику и наполнил чаем два стакана. Затем указал на веранду, выходящую к океану.
— Хочешь пить чай здесь или выйдем на веранду?
— Господи, ты так гостеприимен! — не удержалась от явной насмешки Лори.
Челюсти Брета сжались, но он не поддался на провокацию, и Лори стало стыдно.
Взяв стакан, девушка вышла на веранду, с которой открывался прекрасный вид на песчаный пляж розового цвета, протянувшийся на милю. Когда Лори впервые увидела этот пляж, цвет песка поразил ее. Ярко-синий цвет океана и пальмы на розовом берегу выглядели совершенно нереально. Тогда Лори даже вслух подумала: может, Рональд Николсон приказал специально покрасить песок?
Пока Джейк смеялся, Рональд спокойно объяснил, что десятилетиями розовые кораллы истирались волнами в мелкий розовый порошок.
Позже отчим повел их всех на берег, и с помощью Джейка и ее матери они построили замок из песка. Тогда Брет прошел мимо, с презрением посмотрев на веселую компанию. Лори вспомнила, что, когда Рональд пригласил старшего сына присоединиться к строителям, тот даже не потрудился ответить отцу.
И сейчас Брет молчал. Он стоял, прислонившись спиной к столбу веранды, держа в руке стакан с холодным чаем. Его холодные глаза равнодушно смотрели на пляж и океан.
Исподтишка Лори внимательно изучала сводного брата. Когда она видела его в последний раз, Брету было двадцать пять лет. Этот блестящий юноша, худощавый, очень красивый, подавал большие надежды.
Тогда он работал над диссертацией по археологии в Бостонском университете, приезжая время от времен на каникулы к отцу, известному археологу. Вместе отец и сын занимались подводным плаванием. А в свободное от этих занятий время Брет соблазнял самых красивых женщин в ночных клубах, на вечеринках и пикниках. Женщины вешались ему на шею.
За девять последних лет Брет добился многого. Стал доктором наук, в свои тридцать четыре года считался всемирно известным специалистом в области подводных исследований памятников материальной культуры человека. Вместе с Джейком он написал три книги о приключениях семьи Николсон во время исследовательских работ под водой.
Возможно, подумала Лори, книги писал Джейк, а Брет в основном выступал в телевизионных программах о путешествиях и раскопках. Передачи, в которых он участвовал, пользовались бешеным успехом. Книги братьев благодаря умелой рекламе шли нарасхват.
Лори знала, что она не первая женщина, поддавшаяся чарам Брета Николсона, и не последняя. Девушка по страницам прессы следила за его; романами. Повсюду, где бы Брет ни появлялся, он привлекал к себе повышенное внимание, и сейчас, глядя на возмужавшего старшего брата, Лори легко находила тому объяснение.
Для своих лет Брет выглядел прекрасно. Гладкая, загорелая кожа слегка обветрена, бледность казалась только результатом болезни. Вокруг глаз появились мелкие морщинки, но они лишь подчеркивали яркий блеск синих глаз. Решительный подбородок и складки у рта выявляли твердость, помогавшую сражаться с проблемами и одерживать победы.
Жаль, что у этого пижона нет небольшого животика и сутулости, подумала Лори; Тогда легче было бы устоять перед его красотой.
Однако даже свободная майка Брета не могла скрыть сильные мышцы живота. А мускулистые плечи слегка опущены только потому, что он положил руки на перила ограды. Да, Брет выглядел прекрасно, черт побери! Лори сделала еще глоток холодного чая.
Брет нетерпеливо глянул на сводную сестру.
— Ну, долила?
Девушка посмотрела поверх почти нетронутого стакана.
— Нет, но ты не обязан развлекать меня. Займись делом, а я выпью чай и уйду.
Немного поколебавшись, будто опасаясь, что Лори останется или сделает что-нибудь не то, Брет сказал:
— Хорошо. Увидимся завтра утром в девять и просмотрим, что я успел написать.
Осушив одним глотком стакан, Брет отнес его на кухню и исчез в спальне. Послышался резкий хлопок закрывшейся двери.
Когда он ушел, Лори с облегчением вздохнула. Девушка погладила перила веранды и вспомнила, как мечтала когда-то о том, что «Каравелла» станет ее домом, а Брет Николсон будет любить ее.
Сейчас невозможно даже представить, какой наивной глупышкой она тогда была.
Слава Богу, теперь Лори поумнела. И хорошо, думала она, что не придется жить с Бретом — не будет лишних соблазнов и опасного сближения. Правда, бывшему сводному брату лучше не знать об этих ее мыслях.
В глубине души она немного сожалела, что не поживет в «Каравелле». Когда-то здесь все было так чудесно! Девушка считала, что легко может расстаться с мечтой о Брете, но гораздо труднее будет забыть этот дом. Лори допила чай и отнесла стакан в кухню. Затем нашла велосипед, через тропинку в кустах вывела его на большую дорогу и не торопясь поехала в город.
Брет прислушался — хотел убедиться, что незваная гостья уехала. Он лежал на кровати, кляня слабость и судьбу, вновь столкнувшую его с Лори Престон.
Только затихшее дребезжание старенького велосипеда позволило расслабиться, и, растянувшись во весь свой немалый рост, он с облегчением вздохнул. Брет все еще не мог поверить в происшедшее.
О чем только Джейк думал? Правда, нет смысла задавать себе подобный вопрос. Младший брат никогда не отличался способностью к логическому мышлению. Находчивый и остроумный, душа любой компании, Джейк иногда не замечал, что творится у него под носом. Будто братец не знал, как Брет ненавидит Лори Престон, хотя когда-то страстно желал ее. Это чувство не имеет ничего общего с любовью. Хотя сначала, как казалось, все выглядело не совсем так.
При первой же встрече девушка ему понравилась. Тогда по приезде, сразу же поссорившись с отцом, Брет в негодовании ушел из дома остывать не берег океана. Молодого человека возмутило то, как отец, подобно влюбленному юнцу, увивался вокруг новой жены, явно недостойной его, ученого с мировым именем. Брет гневно вышагивал по берегу, мысленно продолжая разговор с отцом, пока не заметил прекрасную улыбающуюся нимфу с длинными, до тонкой талии, волосами и красивыми стройными ногами. Брет исподтишка наблюдал, как девушка плавала, а потом вышла из воды, достала из пляжной сумки полотенце и расстелила на песке. Лежа на животе, нимфа рассматривала скалу, мимо которой он проходил, вертела головой, снова и снова невзначай поглядывая в его сторону.
Брет был заинтригован. Хотелось узнать, откуда эта красавица, и, забыв о ссоре с отцом, он стал перебирать в уме способы знакомства. В это время девушка поднялась, собрала вещи и направилась к выходу с пляжа. Тут ее и встретили пьяные студенты. Брет увидел, как неизвестная красавица неуверенно улыбнулась им, видимо, пытаясь обратить их заигрывания в шутку, и услышал, как студенты заговорили с ней. Девушка вновь улыбнулась. Когда молодые люди окружили ее, Брет встревожился и быстро пошел к лестнице.
Будто это происходило вчера, перед мысленным взором возникли пьяные студенты, вспомнился удар, который он нанес самому нахальному, и прекрасные глаза девушки, с восторгом глядевшей на неизвестного героя. Брет невольно сжал кулаки. Вспомнился также нежный запах кожи, который он почувствовал, на минуту обняв девушку. Тот же запах Брет вдохнул час назад, когда Лори протянула ему руку, чтобы помочь подняться на ноги.
Тогда Брет сразу стал ее героем, и это нравилось ему. Но только до тех пор, пока не узнал, кто ее мать. Тогда ему показалось, что его обманули. Скромность этой девушки была явно наигранной. А смазливое личико сразу показалось вульгарным.
Видимо, его потянуло к девушке простое животное чувство, голый секс. Гормоны. То же влечение, которое притягивало отца к ее красивой, но беспутной матери.
Но черта с два он поддастся чарам наверняка достойной дочери своей матери! И Брет постарался держаться от этой чаровницы подальше.
За два года после первой встречи на пляже Брет виделся с Лори, пожалуй, не более десяти раз. Однако с каждым разом сводная сестра казалась ему все более прекрасной и желанной. Формы девушки округлялись, становились женственными, улыбка притягивала и много обещала. Полные губы, казалось, жаждали поцелуя.
Но Брет сопротивлялся соблазну изо всех сил, с юношеским максимализмом считая себя не таким слабым, как отец. Брет уже знал, что в женщине важно не только красивое личико и формы.
С младенческих времен Брет боготворил отца и всегда хотел вырасти таким, как он. Даже при разводе родителей он стал на сторону Рональда.
Отец, который, казалось, никогда в жизни не мог совершить опрометчивого поступка, вдруг в течение нескольких недель влюбился и женился на легкомысленной красивой танцовщице Аранте Санчес Изабелле Виктории Престон.
Господи, подумал Брет, в бессилии ударяя кулаком по кровати, даже сейчас он помнил ее полное имя, ясно говорившее о латиноамериканском происхождении!
Лори как-то назвала ему все имена своей матери, внимательно следя за его реакцией. Тогда Брет только крепко сжал зубы. То же самое он невольно сделал и сейчас, вспоминая происшедшее.
В свое время Брет долго не мог поверить, что отец связался с такой бродяжкой и дешевой танцовщицей, как Аранта! Господи, у этой женщины ни образования, ни приличного прошлого, ничего, кроме потрясающей дочери!
Лори. Девушка с призывным смехом и ласковыми улыбками, искрящимися глазами, притягивавшими каждый раз, когда он глядел в них. Когда Лори исполнилось восемнадцать, Брет не выдержал характера, со стыдом вспоминая сейчас, каким слабым оказался тогда. Но он так хотел ее! Молодой человек едва не поддался ее очарованию. Однажды он чуть не овладел ею, но тут девушка заговорила, и Брет понял, что с ее стороны нет никакой любви, просто достойная дочь своей матери торгуется с ним.
Секс в обмен на женитьбу. Конечно, Брет мог иногда совершать глупости, но не такие, как отец. Женитьба на Лоретте Престон не входила в его расчеты.
— Жениться на тебе? Ты шутишь! — возмущенно сказал тогда Брет и неловко отвел взгляд от удивленных глаз смутившейся девушки.
После этого вечера они больше не встречались. Даже на похоронах отца. Брет тогда придумал какой-то предлог и не приехал, ненавидя себя за это и обвиняя во всем Лори.
С тех пор Брет вычеркнул из памяти Лори вместе с ее матерью. Долгие годы старался не вспоминать о ней. Но сердце его болезненно сжалось, как только он вновь увидел Лори сегодня днем.
И, Боже милосердный, желание вновь охватило его!
— О чем ты говоришь? Как нет свободных мест в гостиницах? — Брет сердито уставился на Лори, стоящую у двери. Настроение у него за четыре часа отдыха явно не улучшилось.
Вскочив с кровати, он с опозданием вспомнил, что полностью обнажен. Лори смущенно отвела глаза и вышла из спальни, а Брет как ни в чем не бывало не торопясь натянул шорты и пошел вслед за девушкой.
— Разве я не ясно выразилась? — ответила Лори, опускаясь в плетеное кресло на веранде. Все тело ныло от усталости. — Во всем городе нет свободных комнат.
— Смешно. Не может этого быть! — Брет нервно провел рукой по волосам.
Лори наблюдала за растерянным мужчиной с нескрываемым интересом.
— О, сожалею, что мне пришлось потревожить тебя. А ты ждешь еще кого-нибудь? — предположила она.
— Тебе-то что, — раздраженно огрызнулся Брет. — А ты все обошла?
— На Самане сейчас разгар туристского сезона. Гостиницы забиты. Кто мог сдать жилье, уже сдал, ведь туризм это основной бизнес на острове. Многие любят проводить рождественские каникулы на Багамах. Я зашла в продовольственный магазин, и старый Хэнк показал мне список людей, сдающих комнаты. Все заняты.
— Но ты же не могла всех опросить!
Лори вынула список и развернула перед Бретом.
— Вот, посмотри. Я обошла все, что возможно. Пока не свалилась от усталости. — Девушка демонстративно улеглась на прохладный пол веранды и закрыла глаза.
Брет тихо выругался и начал ходить взад-вперед по веранде, а затем остановился напротив Лори.
— Значит, ты думаешь, что сможешь остаться здесь.
Та приоткрыла один глаз.
— Если только не хочешь предложить что-либо получше. Другого выхода у меня нет.
— Тогда возвращайся домой.
— Но мы уже говорили об этом. — Глаз снова закрылся.
Брет издал какой-то хрюкающий звук.
— В чем дело, Брет? Неужели ты боишься, что я могу тебя совратить? — На лице девушки не отразилось ни одной эмоции.
— А может, я боюсь, что нанесу ущерб твоей нравственности? — с силой выдохнул Брет.
— Но ведь ты считаешь меня безнравственной, — спокойно парировала Лори.
На столь очевидное обвинение Брет даже заскрежетал зубами.
— Не дразни меня, Лоретта! Если хочешь остаться здесь, не дразни. Запомни мои слова. Будет только работа и больше ничего!
Приподнявшись, Лори сердито посмотрела на него.
— Ты просто глуп, если думаешь, что я претендую на твое тело.
— Итак, мы поняли друг друга. — Брет спокойно встретил ее взгляд и церемонно склонил голову. — Можешь воспользоваться своей спальней, только оставь меня в покое. С утра начнем работу.
Лори удивилась, что Брет помнил, где она спала. А может, и нет, подумала девушка, направляясь к маленькой спальне рядом с кухней. Просто ему все равно, где она расположена, только бы подальше от него.
Ее спальня выходила окном на дорогу, а Брет занимал комнату, которая когда-то служила спальней его отцу и ее матери. Из этой большой просторной, наполненной воздухом комнаты открывался чудесный вид на океан.
Но Лори радовалась своей маленькой спаленке с узкой кроватью и небольшим платяным шкафом. Она распахнула окна, в которые тут же ворвался бриз, принесший свежее дыхание океана. И чтобы воздух был попрохладнее, Лори включила вентилятор под потолком. Затем сняла одежду, сбросила босоножки и улеглась на кровать.
Хотелось дать только чуть-чуть отдохнуть глазам. Потом она встанет, пойдет на пляж, искупается в теплом море в лучах заходящего солнца и насладится чудной природой острова. Через несколько минут…