Страница:
— Прелесть, — вслух сказал Флинн, наблюдая, как девушка входит в один из домов в центре квартала и громко хлопает дверью. — И здорово рассердилась. — Он оглянулся на Мо, который, оскалившись, выжидающе смотрел на хозяина. — Молодец, слюнявая морда!
Мэлори приняла горячий душ, переоделась и съела, как лекарство, лоханку мороженого с кусочками печенья. Все это помогло — у нее появилась мысль, как действовать. Нужно сходить в библиотеку. Вчера вечером она не договаривалась о встрече с Даной — просто подразумевалось, что они будут помогать друг другу. Раз ее очередь первая, значит, ей и командовать.
Надо встретиться, чтобы обсудить непонятную подсказку и разработать диспозицию. Она не питала особых надежд на то, что получит миллион долларов, но отказываться от него или нарушать данное слово тоже не собиралась.
Мэлори Прайс не могла вспомнить, когда последний раз была в библиотеке.
В просторном читальном зале большинство столиков было свободно. Мэлори заметила пожилого мужчину, читавшего газету, несколько бродивших среди стеллажей посетителей и женщину с маленьким ребенком за столом регистрации.
Здесь было так тихо, что звонок телефона показался пронзительным, словно крик. Мэлори оглянулась на звук, доносившийся с центральной стойки. Там сидела Дана: трубка прижата к уху, пальцы бегают по клавиатуре.
Довольная, что не пришлось искать новую знакомую по всей библиотеке, Мэлори подошла. В ответ на приветственный взмах руки Дана кивнула и закончила разговор.
— Я надеялась, что мы увидимся, но не так скоро.
— Теперь я свободная женщина.
— О! — в голосе Даны послышалось сочувствие. — Тебя уволили?
— Уволили, выкинули, выгнали, а вдобавок ко всему по дороге домой сбили с ног — какой-то идиот с собакой. В общем, поганый день, несмотря на пополнение банковского счета.
— Должна признаться, я в это не верила. Те двое из Ворриорз-Пик точно чокнутые.
— К счастью для нас. Но деньги все равно нужно отработать. Я первая, и, думаю, мне пора начинать. С чего-нибудь.
— Тут я тебя опередила. Джен! Ты меня не подменишь? — Дана поднялась и достала из-под стойки стопку книг. — Пойдем со мной, — сказала она Мэлори. — У окна есть удобный стол, где ты сможешь поработать.
— Над чем?
— Займешься поисками. Я подобрала литературу по кельтской мифологии: боги, богини, легенды и предания. Начала с кельтов, потому что Ровена из Уэльса, а Питт ирландец.
— Откуда тебе известно, что он ирландец?
— Ниоткуда. Но акцент-то у него ирландский! На данный момент я ничего или почти ничего не знаю о кельтских мифах; полагаю, вы с Зоей тоже.
— Скажу за себя. Представления не имею.
Дана с глухим стуком опустила книги на стол.
— Значит, нужно получить это представление. Через пару часов я освобожусь и помогу тебе. Если хочешь, позвоню Зое.
Мэлори растерянно смотрела на стопку книг.
— Наверное, это неплохая идея. Только непонятно, с чего начинать.
— Бери любую. Я принесу тебе блокнот.
Через час понадобился и аспирин. Когда в библиотеку вбежала Зоя и плюхнулась за стол рядом с ней, Мэлори сняла очки и потерла уставшие глаза.
— Хорошо. Вот и подкрепление, — пробормотала она и подвинула книгу.
— Прости, что так долго. Столько дел! Купила Саймону видеоприставку, о которой он мечтал! Я понимаю, что, наверное, не стоит тратить эти деньги, но мне так хотелось его порадовать! У меня никогда в жизни не было столько монет, — Зоя вытаращила глаза. — Я знаю, что нужно быть осторожной, но какой тогда во всем этом смысл, если не можешь хоть немного себя побаловать?
— Не стоит передо мной оправдываться. Посиди тут немного, и поймешь, что заслужила эти деньги. Добро пожаловать в безумный мир кельтов! Наверное, у Даны найдется еще один блокнот.
— Я принесла свой. — Зоя достала из огромной сумки чистый блокнот толщиной с кирпич и упаковку остро отточенных карандашей. — Как будто вернулись школьные деньки.
Энтузиазм Зои слегка развеял мрачное настроение Мэлори.
— Хочешь перебрасываться записками и болтать о мальчиках?
Зоя улыбнулась и открыла блокнот.
— Мы найдем этот ключ! Я уверена.
Когда к ним наконец присоединилась Дана, перед Мэлори уже лежала стопка листов, испещренных стенографическими пометками — этим искусством она овладела в университете. Паста в шариковой ручке давно закончилась, так что пришлось позаимствовать карандаш у Зои.
— Может быть, переберемся в квартиру моего брата? — предложила Дана. — Тут рядом, за углом. Он на работе и мешать не будет. Устроимся поудобнее, и вы меня введете в курс дела.
— Отлично! — Мэлори встала, разминая затекшие мышцы.
— У меня всего час. Мне нужно встретить Саймона из школы.
— Тогда вперед. Эти книги записаны на меня. — Дана начала собирать вещи. — Если литература выдается на дом, ее нужно вернуть вовремя и в том же состоянии, в каком она была получена.
— Настоящий библиотекарь. — Мэлори сунула книги под мышку.
— Можешь не сомневаться! — с этими словами Дана направилась к выходу. — Я займусь поисками в Интернете и через межбиблиотечный абонемент.
— Вряд ли мы много узнаем из книг.
Дана надела солнцезащитные очки, потом сдвинула их на кончик носа и посмотрела на Мэлори поверх стекол.
— Все самое ценное содержится в книгах.
— Ну вот! Теперь из настоящего ты превращаешься в занудного библиотекаря. Нам нужно понять смысл подсказки.
— Если не знать легенду и действующих в ней лиц, ничего не выйдет.
— У нас целых четыре недели, — сказала Зоя, когда они вышли на улицу, и тоже достала из сумки темные очки. — Достаточно, чтобы добыть кучу сведений и проверить кучу мест. Питт сказал, что ключи здесь. Так что весь мир, похоже, нам не нужен.
— «Здесь» может означать и Вэлли, и окружающие его горы, и даже весь штат Пенсильвания. — Мэлори покачала головой, оценивая масштабы и неопределенность задачи. — Питт и его подружка оставили широкий оперативный простор для поисков. Даже если ключ где-то рядом, он может быть спрятан в пыльном шкафу, на дне реки, в банковском сейфе или закопан под скалой.
— Будь все так просто, его давно бы нашли, — возразила Зоя. — А призовые не поднялись бы до трех миллионов долларов.
— Будучи раздраженной, я не воспринимаю логику.
— Прости, но у меня есть еще один вопрос. Я всю ночь не спала, раз за разом прокручивая в голове вчерашний вечер. Похоже на сон, но, если на минуту отбросить все сомнения и предположить, что ты найдешь ключ, как мы узнаем, что это именно твой ключ, а не Даны или мой?
— Интересно. — Мэлори перехватила стопку книг поудобнее и свернула вслед за Даной за угол. — Почему та странная парочка об этом не подумала?
— Наверное, они подумали. Послушай, сначала ты должна признать, что все это не сон.
Дана пожала плечами.
— У нас на банковских счетах появились деньги, и мы идем по улице, еле удерживая в руках кучу книг по кельтской мифологии. Для меня это достаточно реально.
— В таком случае Мэлори может найти только первый ключ. Даже если остальные два будут у нее под самым носом, она их не увидит. И мы тоже — пока не придет наша очередь.
Дана остановилась и, склонив голову, внимательно посмотрела на Зою.
— Ты действительно во все это веришь?
Зоя вспыхнула, но затем беспечно пожала плечами.
— Хотелось бы. Это так необычно и значительно! Никогда в жизни я не делала ничего необычного и значительного. — Она подняла взгляд на двухэтажное здание в викторианском стиле. Дом был оштукатурен и выкрашен в синевато-серый цвет. — Здесь живет твой брат? Мне всегда нравился этот дом.
— Брат его понемногу ремонтирует. Что-то вроде хобби.
Они пошли по вымощенной кирпичом дорожке. Зеленый газон по обе стороны аккуратно подстрижен. Мэлори подумала, что здесь не хватает цветов.
Остальное все гармонично. Цвет, форма, фактура. И старинная скамья на крыльце рядом с большим медным горшком с причудливыми ветками и травой.
Дана вытащила ключ и отперла дверь.
— Самое большое достоинство этого дома — тишина. — Она первой вошла внутрь, и ее голос эхом отразился от стен.
Прихожая оказалась пустой, если не считать двух задвинутых в угол ящиков. Наверх вела красивая лестница с чудесными перилами.
Прихожая переходила в гостиную, стены который были выкрашены в насыщенный зеленый цвет, превосходно сочетавшийся с сосновым полом медового оттенка. Однако это помещение, как и прихожая, было пустым. Почти.
В центре стоял громадный диван, словно кричавший Мэлори: «Меня купил мужчина!» Несмотря на то что в клетчатой обивке присутствовали зеленые тона, сочетавшиеся со стенами, это было громоздкое уродливое сооружение, слишком большое для очаровательной комнаты.
Вместо стола приспособлен какой-то ящик.
В комнате имелись и другие ящики, один из которых располагался на маленьком камине с искусной резьбой. Мэлори подумала, что каминную доску неплохо было бы украсить росписью.
— Ага… — Зоя повернулась на триста шестьдесят градусов. — Наверное, он только что переехал.
— Да. Года полтора. — Дана положила книги на ящик.
— Твой брат живет здесь полтора года? — Мэлори была потрясена. — И единственная мебель в доме — этот уродливый диван?
— Ты не видела его комнату в доме родителей. Нет, наверху у него есть кое-какие приличные вещи. Там он и обитает. Еды мы не найдем — разве что питье… Кофе, пиво и кока-кола. Хотите что-нибудь?
— Кола диетическая? — спросила Мэлори.
Дана ухмыльнулась.
— Он же парень.
— Ладно. Рискнем. Будет настоящее приключение.
— Сойдет, — согласилась Зоя.
— Сейчас принесу. Садитесь. Несмотря на свое уродство, диван удобный.
— Такой чудесный дом принадлежит мужчине, который тратит деньги на это безобразие! — Мэлори тем не менее опустилась на диван. — И правда удобно. Но все равно некрасиво.
— Ты могла бы жить здесь? — Зоя обошла гостиную. — Похоже на кукольный домик. Большой кукольный домик, но очень симпатичный. Я бы все свободное время играла с ним — искала бы сокровища, чтобы его обставить, подбирала обои и драпировки.
— Я тоже.
Мэлори склонила голову набок. И как только Зое удается выглядеть модно и стильно в простых джинсах и хлопковой рубашке? Она мысленно подсчитала, в каком возрасте Зоя родила ребенка. Сама Мэлори тогда бегала по магазинам в поисках выпускного платья и готовилась к поступлению в университет. А теперь они сидят вместе в пустой комнате чужого дома и думают об одном и том же.
— Странно, как много у нас общего. И еще более странно, что мы живем в маленьком городе, а до вчерашнего вечера ни разу не встречались.
Зоя присела на противоположный конец дивана.
— Где ты стрижешься?
— У Кэрмайна, в торговом центре.
— Хороший салон. Знаешь «Хейр тудей», где я работала? Он ориентирован в основном на женщин, которые предпочитают ничего не менять. — Зоя в притворном ужасе закатила большие светло-карие глаза, которые можно было назвать топазовыми. — Неудивительно, что ты стрижешься за городом. У тебя великолепные волосы. Тебе стилист не советовал подрезать их на пару дюймов?
— Подрезать? — Мэлори инстинктивно коснулась головы. — Подрезать?
— Всего пару дюймов, чтобы немного облегчить форму. Потрясающий цвет.
— Натуральный. Я их немного поднимаю. — Она рассмеялась и опустила руку. — Ты смотришь на мои волосы точно так же, как я на эту комнату. Представляю, что могла бы с ней сделать, если бы мне дали волю.
— Кола и даже печенье. — Дана принесла три банки кока-колы и пачку печенья с шоколадной крошкой. — Итак, что мы имеем?
— Я не нашла никаких упоминаний о трех дочерях молодого бога и смертной женщины. — Мэлори открыла банку и сделала глоток, подумав, что не хватает льда. И стакана, конечно. — Господи, как сладко с непривычки… И ничего о запертых в шкатулке душах и ключах. Множество странных имен — Луг, Рианна, Ану и Дану. Рассказы о битвах, победах и смерти.
Она взяла блокнот и раскрыла на первой странице, испещренной аккуратными пометками. При виде блокнота Дана улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.
— Готова спорить, что в школе ты была отличницей. Лучшая ученица, пример для всего класса.
— Почему ты так решила?
— При такой организованности иного и быть не может. Конспекты и все такое прочее. — Дана выхватила блокнот и принялась листать страницы. — Хронологические таблицы! Схемы.
— Отдай! — Мэлори рассмеялась и отобрала у нее блокнот. — Я не успела сказать — мой метод исследования подвергся неконструктивной критике — очень важную вещь. Кельтские боги не были бессмертными. Их можно было убить, правда потом они оживали. И, в отличие от известных мне греческих и римских богов, кельтские не обитали на вершине священной горы. Они жили на земле, среди людей. Тут такая мешанина — политика, этикет, традиции…
Дана села на пол.
— Может, какие-нибудь метафоры, указывающие на ключи?
— Не знаю. Я ничего не нашла.
— Художники и воины были богами, — вдруг сказала Зоя. — Или наоборот? Я хочу сказать, что искусство — музыка, литература и все такое — имело огромное значение. А еще у них были богини-матери. Материнство тоже считалось важным. И число «три». Поэтому мне кажется, что Мэлори — художник…
Сердце Мэлори болезненно сжалось.
— Нет, я всего лишь продаю предметы искусства.
— Не только. Ты разбираешься в искусстве, — возразила Зоя. — Дана разбирается в книгах. Я знаю, что такое материнство.
— Хорошо. — Дана улыбнулась. — Теперь понятна роль каждой из нас. Питт говорил о красоте, истине и отваге. На картине Мэлори — давайте, чтобы не путаться, будем называть этих принцесс нашими именами, — Мэлори играет на арфе. Музыка — искусство — красота. Я держу свиток и перо… Книги — знания — истина. А у Зои меч и щенок. Малыш — защита — отвага.
— Что это значит? — спросила Мэлори.
— Можно сделать вывод, что первый ключ — твой ключ! — как-то связан с искусством и красотой. Вспомни подсказку!
— Великолепно. Я найду ключ по дороге домой. — Мэлори отодвинула в сторону книгу. — А что, если они выдумали эту историю? С начала до конца?
— Сомневаюсь, что Ровена и Питт все сочинили только для того, чтобы заставить нас искать ключи. — Дана рассеянно откусила печенье. — Верим мы им или нет, сами они считают это правдой. Значит, должны существовать некие корни, основа легенды, мифа или сказки, которую нам рассказали вчера. И найти эти корни можно только в книге. Знать бы, в какой именно.
— Послушай… — Зоя помялась, а потом все-таки продолжила: — В той книге, которую я читала, говорилось, что очень многие легенды кельтов не были записаны… Просто передавались из уст в уста.
— Чертовы барды, — пробормотала Дана. — Наверное, Питт и Ровена услышали ее от кого-то, а тот, в свою очередь, еще от кого-то. Значит, информация существует, а информация — моя стихия.
— Может, нужно поискать информацию… о Питте и Ровене? Кто они? Кто? — Мэлори сжала руками виски. — Откуда взялись? Откуда у них столько денег, чтобы разбрасываться ими направо и налево?
— Ты права. — Дана, недовольная собой, вздохнула. — Абсолютно права, и мне следовало подумать об этом раньше. К счастью, я знаю человека, который нам поможет, пока мы будем разбираться с мифами. — Она подняла голову, услышав стук входной двери. — А вот и он.
Послышалась целая череда звуков — глухой удар, хлопок, какая-то возня, потом проклятие.
Все было так знакомо, что Мэлори сжала виски еще крепче.
— Боже милосердный!
В комнату влетел огромный черный пес. Его хвост двигался из стороны в сторону, словно ядро, которым разрушают здания, язык вывалился из пасти. В глазах, обращенных на Мэлори, вспыхнул огонь — несомненное счастье.
Оглушительно залаяв, Мо прыгнул к ней на колени.
4
Мэлори приняла горячий душ, переоделась и съела, как лекарство, лоханку мороженого с кусочками печенья. Все это помогло — у нее появилась мысль, как действовать. Нужно сходить в библиотеку. Вчера вечером она не договаривалась о встрече с Даной — просто подразумевалось, что они будут помогать друг другу. Раз ее очередь первая, значит, ей и командовать.
Надо встретиться, чтобы обсудить непонятную подсказку и разработать диспозицию. Она не питала особых надежд на то, что получит миллион долларов, но отказываться от него или нарушать данное слово тоже не собиралась.
Мэлори Прайс не могла вспомнить, когда последний раз была в библиотеке.
В просторном читальном зале большинство столиков было свободно. Мэлори заметила пожилого мужчину, читавшего газету, несколько бродивших среди стеллажей посетителей и женщину с маленьким ребенком за столом регистрации.
Здесь было так тихо, что звонок телефона показался пронзительным, словно крик. Мэлори оглянулась на звук, доносившийся с центральной стойки. Там сидела Дана: трубка прижата к уху, пальцы бегают по клавиатуре.
Довольная, что не пришлось искать новую знакомую по всей библиотеке, Мэлори подошла. В ответ на приветственный взмах руки Дана кивнула и закончила разговор.
— Я надеялась, что мы увидимся, но не так скоро.
— Теперь я свободная женщина.
— О! — в голосе Даны послышалось сочувствие. — Тебя уволили?
— Уволили, выкинули, выгнали, а вдобавок ко всему по дороге домой сбили с ног — какой-то идиот с собакой. В общем, поганый день, несмотря на пополнение банковского счета.
— Должна признаться, я в это не верила. Те двое из Ворриорз-Пик точно чокнутые.
— К счастью для нас. Но деньги все равно нужно отработать. Я первая, и, думаю, мне пора начинать. С чего-нибудь.
— Тут я тебя опередила. Джен! Ты меня не подменишь? — Дана поднялась и достала из-под стойки стопку книг. — Пойдем со мной, — сказала она Мэлори. — У окна есть удобный стол, где ты сможешь поработать.
— Над чем?
— Займешься поисками. Я подобрала литературу по кельтской мифологии: боги, богини, легенды и предания. Начала с кельтов, потому что Ровена из Уэльса, а Питт ирландец.
— Откуда тебе известно, что он ирландец?
— Ниоткуда. Но акцент-то у него ирландский! На данный момент я ничего или почти ничего не знаю о кельтских мифах; полагаю, вы с Зоей тоже.
— Скажу за себя. Представления не имею.
Дана с глухим стуком опустила книги на стол.
— Значит, нужно получить это представление. Через пару часов я освобожусь и помогу тебе. Если хочешь, позвоню Зое.
Мэлори растерянно смотрела на стопку книг.
— Наверное, это неплохая идея. Только непонятно, с чего начинать.
— Бери любую. Я принесу тебе блокнот.
Через час понадобился и аспирин. Когда в библиотеку вбежала Зоя и плюхнулась за стол рядом с ней, Мэлори сняла очки и потерла уставшие глаза.
— Хорошо. Вот и подкрепление, — пробормотала она и подвинула книгу.
— Прости, что так долго. Столько дел! Купила Саймону видеоприставку, о которой он мечтал! Я понимаю, что, наверное, не стоит тратить эти деньги, но мне так хотелось его порадовать! У меня никогда в жизни не было столько монет, — Зоя вытаращила глаза. — Я знаю, что нужно быть осторожной, но какой тогда во всем этом смысл, если не можешь хоть немного себя побаловать?
— Не стоит передо мной оправдываться. Посиди тут немного, и поймешь, что заслужила эти деньги. Добро пожаловать в безумный мир кельтов! Наверное, у Даны найдется еще один блокнот.
— Я принесла свой. — Зоя достала из огромной сумки чистый блокнот толщиной с кирпич и упаковку остро отточенных карандашей. — Как будто вернулись школьные деньки.
Энтузиазм Зои слегка развеял мрачное настроение Мэлори.
— Хочешь перебрасываться записками и болтать о мальчиках?
Зоя улыбнулась и открыла блокнот.
— Мы найдем этот ключ! Я уверена.
Когда к ним наконец присоединилась Дана, перед Мэлори уже лежала стопка листов, испещренных стенографическими пометками — этим искусством она овладела в университете. Паста в шариковой ручке давно закончилась, так что пришлось позаимствовать карандаш у Зои.
— Может быть, переберемся в квартиру моего брата? — предложила Дана. — Тут рядом, за углом. Он на работе и мешать не будет. Устроимся поудобнее, и вы меня введете в курс дела.
— Отлично! — Мэлори встала, разминая затекшие мышцы.
— У меня всего час. Мне нужно встретить Саймона из школы.
— Тогда вперед. Эти книги записаны на меня. — Дана начала собирать вещи. — Если литература выдается на дом, ее нужно вернуть вовремя и в том же состоянии, в каком она была получена.
— Настоящий библиотекарь. — Мэлори сунула книги под мышку.
— Можешь не сомневаться! — с этими словами Дана направилась к выходу. — Я займусь поисками в Интернете и через межбиблиотечный абонемент.
— Вряд ли мы много узнаем из книг.
Дана надела солнцезащитные очки, потом сдвинула их на кончик носа и посмотрела на Мэлори поверх стекол.
— Все самое ценное содержится в книгах.
— Ну вот! Теперь из настоящего ты превращаешься в занудного библиотекаря. Нам нужно понять смысл подсказки.
— Если не знать легенду и действующих в ней лиц, ничего не выйдет.
— У нас целых четыре недели, — сказала Зоя, когда они вышли на улицу, и тоже достала из сумки темные очки. — Достаточно, чтобы добыть кучу сведений и проверить кучу мест. Питт сказал, что ключи здесь. Так что весь мир, похоже, нам не нужен.
— «Здесь» может означать и Вэлли, и окружающие его горы, и даже весь штат Пенсильвания. — Мэлори покачала головой, оценивая масштабы и неопределенность задачи. — Питт и его подружка оставили широкий оперативный простор для поисков. Даже если ключ где-то рядом, он может быть спрятан в пыльном шкафу, на дне реки, в банковском сейфе или закопан под скалой.
— Будь все так просто, его давно бы нашли, — возразила Зоя. — А призовые не поднялись бы до трех миллионов долларов.
— Будучи раздраженной, я не воспринимаю логику.
— Прости, но у меня есть еще один вопрос. Я всю ночь не спала, раз за разом прокручивая в голове вчерашний вечер. Похоже на сон, но, если на минуту отбросить все сомнения и предположить, что ты найдешь ключ, как мы узнаем, что это именно твой ключ, а не Даны или мой?
— Интересно. — Мэлори перехватила стопку книг поудобнее и свернула вслед за Даной за угол. — Почему та странная парочка об этом не подумала?
— Наверное, они подумали. Послушай, сначала ты должна признать, что все это не сон.
Дана пожала плечами.
— У нас на банковских счетах появились деньги, и мы идем по улице, еле удерживая в руках кучу книг по кельтской мифологии. Для меня это достаточно реально.
— В таком случае Мэлори может найти только первый ключ. Даже если остальные два будут у нее под самым носом, она их не увидит. И мы тоже — пока не придет наша очередь.
Дана остановилась и, склонив голову, внимательно посмотрела на Зою.
— Ты действительно во все это веришь?
Зоя вспыхнула, но затем беспечно пожала плечами.
— Хотелось бы. Это так необычно и значительно! Никогда в жизни я не делала ничего необычного и значительного. — Она подняла взгляд на двухэтажное здание в викторианском стиле. Дом был оштукатурен и выкрашен в синевато-серый цвет. — Здесь живет твой брат? Мне всегда нравился этот дом.
— Брат его понемногу ремонтирует. Что-то вроде хобби.
Они пошли по вымощенной кирпичом дорожке. Зеленый газон по обе стороны аккуратно подстрижен. Мэлори подумала, что здесь не хватает цветов.
Остальное все гармонично. Цвет, форма, фактура. И старинная скамья на крыльце рядом с большим медным горшком с причудливыми ветками и травой.
Дана вытащила ключ и отперла дверь.
— Самое большое достоинство этого дома — тишина. — Она первой вошла внутрь, и ее голос эхом отразился от стен.
Прихожая оказалась пустой, если не считать двух задвинутых в угол ящиков. Наверх вела красивая лестница с чудесными перилами.
Прихожая переходила в гостиную, стены который были выкрашены в насыщенный зеленый цвет, превосходно сочетавшийся с сосновым полом медового оттенка. Однако это помещение, как и прихожая, было пустым. Почти.
В центре стоял громадный диван, словно кричавший Мэлори: «Меня купил мужчина!» Несмотря на то что в клетчатой обивке присутствовали зеленые тона, сочетавшиеся со стенами, это было громоздкое уродливое сооружение, слишком большое для очаровательной комнаты.
Вместо стола приспособлен какой-то ящик.
В комнате имелись и другие ящики, один из которых располагался на маленьком камине с искусной резьбой. Мэлори подумала, что каминную доску неплохо было бы украсить росписью.
— Ага… — Зоя повернулась на триста шестьдесят градусов. — Наверное, он только что переехал.
— Да. Года полтора. — Дана положила книги на ящик.
— Твой брат живет здесь полтора года? — Мэлори была потрясена. — И единственная мебель в доме — этот уродливый диван?
— Ты не видела его комнату в доме родителей. Нет, наверху у него есть кое-какие приличные вещи. Там он и обитает. Еды мы не найдем — разве что питье… Кофе, пиво и кока-кола. Хотите что-нибудь?
— Кола диетическая? — спросила Мэлори.
Дана ухмыльнулась.
— Он же парень.
— Ладно. Рискнем. Будет настоящее приключение.
— Сойдет, — согласилась Зоя.
— Сейчас принесу. Садитесь. Несмотря на свое уродство, диван удобный.
— Такой чудесный дом принадлежит мужчине, который тратит деньги на это безобразие! — Мэлори тем не менее опустилась на диван. — И правда удобно. Но все равно некрасиво.
— Ты могла бы жить здесь? — Зоя обошла гостиную. — Похоже на кукольный домик. Большой кукольный домик, но очень симпатичный. Я бы все свободное время играла с ним — искала бы сокровища, чтобы его обставить, подбирала обои и драпировки.
— Я тоже.
Мэлори склонила голову набок. И как только Зое удается выглядеть модно и стильно в простых джинсах и хлопковой рубашке? Она мысленно подсчитала, в каком возрасте Зоя родила ребенка. Сама Мэлори тогда бегала по магазинам в поисках выпускного платья и готовилась к поступлению в университет. А теперь они сидят вместе в пустой комнате чужого дома и думают об одном и том же.
— Странно, как много у нас общего. И еще более странно, что мы живем в маленьком городе, а до вчерашнего вечера ни разу не встречались.
Зоя присела на противоположный конец дивана.
— Где ты стрижешься?
— У Кэрмайна, в торговом центре.
— Хороший салон. Знаешь «Хейр тудей», где я работала? Он ориентирован в основном на женщин, которые предпочитают ничего не менять. — Зоя в притворном ужасе закатила большие светло-карие глаза, которые можно было назвать топазовыми. — Неудивительно, что ты стрижешься за городом. У тебя великолепные волосы. Тебе стилист не советовал подрезать их на пару дюймов?
— Подрезать? — Мэлори инстинктивно коснулась головы. — Подрезать?
— Всего пару дюймов, чтобы немного облегчить форму. Потрясающий цвет.
— Натуральный. Я их немного поднимаю. — Она рассмеялась и опустила руку. — Ты смотришь на мои волосы точно так же, как я на эту комнату. Представляю, что могла бы с ней сделать, если бы мне дали волю.
— Кола и даже печенье. — Дана принесла три банки кока-колы и пачку печенья с шоколадной крошкой. — Итак, что мы имеем?
— Я не нашла никаких упоминаний о трех дочерях молодого бога и смертной женщины. — Мэлори открыла банку и сделала глоток, подумав, что не хватает льда. И стакана, конечно. — Господи, как сладко с непривычки… И ничего о запертых в шкатулке душах и ключах. Множество странных имен — Луг, Рианна, Ану и Дану. Рассказы о битвах, победах и смерти.
Она взяла блокнот и раскрыла на первой странице, испещренной аккуратными пометками. При виде блокнота Дана улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.
— Готова спорить, что в школе ты была отличницей. Лучшая ученица, пример для всего класса.
— Почему ты так решила?
— При такой организованности иного и быть не может. Конспекты и все такое прочее. — Дана выхватила блокнот и принялась листать страницы. — Хронологические таблицы! Схемы.
— Отдай! — Мэлори рассмеялась и отобрала у нее блокнот. — Я не успела сказать — мой метод исследования подвергся неконструктивной критике — очень важную вещь. Кельтские боги не были бессмертными. Их можно было убить, правда потом они оживали. И, в отличие от известных мне греческих и римских богов, кельтские не обитали на вершине священной горы. Они жили на земле, среди людей. Тут такая мешанина — политика, этикет, традиции…
Дана села на пол.
— Может, какие-нибудь метафоры, указывающие на ключи?
— Не знаю. Я ничего не нашла.
— Художники и воины были богами, — вдруг сказала Зоя. — Или наоборот? Я хочу сказать, что искусство — музыка, литература и все такое — имело огромное значение. А еще у них были богини-матери. Материнство тоже считалось важным. И число «три». Поэтому мне кажется, что Мэлори — художник…
Сердце Мэлори болезненно сжалось.
— Нет, я всего лишь продаю предметы искусства.
— Не только. Ты разбираешься в искусстве, — возразила Зоя. — Дана разбирается в книгах. Я знаю, что такое материнство.
— Хорошо. — Дана улыбнулась. — Теперь понятна роль каждой из нас. Питт говорил о красоте, истине и отваге. На картине Мэлори — давайте, чтобы не путаться, будем называть этих принцесс нашими именами, — Мэлори играет на арфе. Музыка — искусство — красота. Я держу свиток и перо… Книги — знания — истина. А у Зои меч и щенок. Малыш — защита — отвага.
— Что это значит? — спросила Мэлори.
— Можно сделать вывод, что первый ключ — твой ключ! — как-то связан с искусством и красотой. Вспомни подсказку!
— Великолепно. Я найду ключ по дороге домой. — Мэлори отодвинула в сторону книгу. — А что, если они выдумали эту историю? С начала до конца?
— Сомневаюсь, что Ровена и Питт все сочинили только для того, чтобы заставить нас искать ключи. — Дана рассеянно откусила печенье. — Верим мы им или нет, сами они считают это правдой. Значит, должны существовать некие корни, основа легенды, мифа или сказки, которую нам рассказали вчера. И найти эти корни можно только в книге. Знать бы, в какой именно.
— Послушай… — Зоя помялась, а потом все-таки продолжила: — В той книге, которую я читала, говорилось, что очень многие легенды кельтов не были записаны… Просто передавались из уст в уста.
— Чертовы барды, — пробормотала Дана. — Наверное, Питт и Ровена услышали ее от кого-то, а тот, в свою очередь, еще от кого-то. Значит, информация существует, а информация — моя стихия.
— Может, нужно поискать информацию… о Питте и Ровене? Кто они? Кто? — Мэлори сжала руками виски. — Откуда взялись? Откуда у них столько денег, чтобы разбрасываться ими направо и налево?
— Ты права. — Дана, недовольная собой, вздохнула. — Абсолютно права, и мне следовало подумать об этом раньше. К счастью, я знаю человека, который нам поможет, пока мы будем разбираться с мифами. — Она подняла голову, услышав стук входной двери. — А вот и он.
Послышалась целая череда звуков — глухой удар, хлопок, какая-то возня, потом проклятие.
Все было так знакомо, что Мэлори сжала виски еще крепче.
— Боже милосердный!
В комнату влетел огромный черный пес. Его хвост двигался из стороны в сторону, словно ядро, которым разрушают здания, язык вывалился из пасти. В глазах, обращенных на Мэлори, вспыхнул огонь — несомненное счастье.
Оглушительно залаяв, Мо прыгнул к ней на колени.
4
Вбежав в комнату вслед за собакой, Флинн увидел трех женщин. Свою сестру, которая сидела на полу и хохотала как ненормальная. Симпатичную брюнетку, стоявшую на краю дивана и героически пытавшуюся спихнуть Мо. И — к своему глубочайшему удивлению и удовольствию — незнакомку, мысли о которой не давали ему покоя весь день. Она была придавлена огромной тушей собаки и пыталась сопротивляться проявлениям ее безумной любви.
— Эй, Мо! Слезай! Я не шучу! Хватит!
Флинн не рассчитывал, что пес его послушается. Мо всегда поступал по-своему, но попытаться все-таки стоило. Он схватил собаку поперек туловища.
Ему пришлось наклониться — возможно, слишком низко. Но у девушки восхитительные голубые глаза, даже когда они мечут гневные стрелы.
— Привет! Рад видеть вас снова.
Флинн заметил, что она стиснула зубы.
— Уберите его.
— Пытаюсь.
— Эй, Мо! — крикнула Дана. — Печенье!
Уловка помогла. Мо перепрыгнул через ящик, на лету выхватил печенье из протянутой руки и приземлился на лапы. Приземление можно было бы назвать изящным, если бы пес не проехал несколько футов по полу вперед.
— Волшебное слово. — Дана подняла руку.
Расправившись с печеньем, Мо протрусил назад и втиснул свою голову под руку Даны.
— Уф! Какая огромная собака! — успокоившись, Зоя протянула ладонь и улыбнулась, когда Мо облизал ее. — Дружелюбная.
— Патологически дружелюбная. — Мэлори стряхивала черную собачью шесть с белоснежной льняной блузки. — Сегодня он прыгает на меня уже второй раз.
— Ему нравятся девушки. — Флинн снял темные очки и бросил на ящик. — Вы так и не сказали, как вас зовут.
— Ах вот оно что! Значит, ты и есть тот самый идиот с собакой. Я должна была догадаться. Это Мэлори Прайс, — сказала Дана. — И Зоя Маккорт. Мой брат Флинн.
— Вы Флинн Майкл Хеннесси? — Зоя присела, чтобы почесать Мо за ухом, и взглянула на Флинна из-под упавшей на глаза челки. — Ф. М. Хеннесси из «Курьера Вэлли»?
— Он самый.
— Я читала много ваших статей и никогда не пропускаю редакторскую колонку. Мне понравилась та, на прошлой неделе, о строительстве подъемника для лыжников на Лоун-Ридж и последствиях для окружающей среды.
— Приятно слышать. — Флинн взял печенье. — Это собрание клуба любителей книги? А чай с тортом будет?
— Нет. Но если ты не торопишься, присядь на минутку. — Дана похлопала по полу рядом с собой. — Мы тебе все расскажем.
— Конечно. — Флинн, однако, предпочел диван. — Мэлори Прайс? Из «Галереи», так?
— Уже нет, — она поморщилась.
— Я забегал туда пару раз, но вас никогда не видел. Я не освещаю культурные события. Думаю, это ошибка.
У него глаза такого же цвета, как стены, заметила Мэлори. Зеленые, слово вода в тихой речке.
— Вряд ли в «Галерее» нашлось бы то, что подходит к вашей обстановке.
— Не нравится диван, да?
— Не нравится… Это мягко сказано.
— Очень удобный, — заступилась за диван Зоя.
Флинн с улыбкой посмотрел на нее.
— Это мебель для сна. Когда спишь, глаза закрыты, и тебе все равно, как она выглядит. «Кельтская мифология». — Он скосил глаза и прочитал название одной из книг, разбросанных на ящике. — «Мифы и легенды кельтов». — Флинн взял фолиант, повертел в руках и вопросительно посмотрел на сестру. — Что все это значит?
— Помнишь, я тебе говорила, что получила приглашение на коктейль в Ворриорз-Пик?
Приветливая улыбка исчезла с лица Флинна, и оно мгновенно стало жестким.
— Мне казалось, ты не пойдешь. Я же предупреждал, что все это выглядит подозрительно и никто из моих знакомых не был туда приглашен.
Дана взяла банку кока-колы и с некоторым любопытством взглянула на брата.
— Ты действительно думал, что я тебя послушаю?
— Нет.
— Тогда ладно. Я и не послушала.
Не успела Дана начать рассказывать о вчерашнем вечере, как Флинн повернулся, и взгляд его зеленых глаз остановился на Мэлори.
— Вы тоже получили приглашение?
— Да.
— И вы. — Ф. М. Хеннесси кивнул мисс Маккорт. — Чем вы занимаетесь, Зоя?
— В данный момент я безработный парикмахер, но…
— Замужем?
— Нет.
— Никто из вас не замужем. — Флинн снова посмотрел на Мэлори. — Колец нет. И характерного выражения лица. Давно вы знакомы друг с другом?
— Флинн, прекрати допрос, черт бы тебя побрал! Дай рассказать, что произошло в Ворриорз-Пик.
Дана снова начала свое повествование. На этот раз Флинн привстал и вытащил из заднего кармана брюк блокнот. Изо всех сил делая вид, что ей неинтересно, Мэлори скосила глаза вниз налево.
Стенография. Настоящая стенография, а не упрощенный вариант, которым пользуется она сама.
Пока Дана рассказывала, Мэлори попыталась расшифровать записи Флинна, но ничего не получалось.
— Спящие принцессы, — пробормотал Флинн, продолжая рисовать закорючки.
— Что? — Не в силах сдержаться, Мэлори сжала его запястье. — Вы знаете эту легенду?
— По крайней мере, одну из версий. — Обрадовавшись, что сумел завладеть ее вниманием, Флинн подвинулся, и их колени столкнулись. — Моя ирландская бабушка рассказывала мне много сказок.
— А ты почему не помнишь? — спросила Мэлори Дану.
— У нее не было ирландской бабушки.
— Вообще-то, мы не родные брат и сестра, — объяснила Дана. — Мой отец женился на его матери, когда мне было восемь лет.
— Или моя мать вышла замуж за ее отца, когда мне было одиннадцать. Как посмотреть. — Флинн протянул руку и потрогал кончики волос Мэлори, затем улыбнулся, когда она шлепнула его по запястью. — Простите. Не смог удержаться. Так вот, бабушка любила рассказывать сказки, и я слышал их великое множество. Одна называлась «Спящие принцессы». Но это не объясняет, почему вас троих пригласили в Ворриорз-Пик послушать волшебную сказку.
— Мы должны найти ключи, — сказала Зоя и украдкой бросила взгляд на часы.
— Вы должны найти ключи и освободить души принцесс? Круто! — Флинн поднял брови. — Теперь я хочу задать сразу три вопроса. Как, когда и почему?
— Если ты заткнешься и три минуты помолчишь, я тебе вся расскажу. — Дана допила кока-колу. — Первая Мэлори. У нее двадцать восемь дней, начиная с сегодняшнего, чтобы найти первый ключ. После этого настанет очередь кого-то из нас, меня или Зои. Условия те же. Потом в дело вступит последняя.
— А где шкатулка? Шкатулка с душами?
Дана нахмурилась, глядя на Мо, который отполз от нее и принялся обнюхивать туфли Мэлори.
— Не знаю. Наверное, у них. У Питта и Ровены. Иначе зачем им ключи?
— Хочешь сказать, что ты в это поверила, мисс Рассудительность? И собираешься следующие несколько недель потратить на поиски ключей, которые открывают волшебную шкатулку с душами трех богинь?
— Полубогинь. — Мэлори ткнула Мо носком туфли, пытаясь прогнать его. — И вопрос не в том, верим мы или нет. Это сделка.
— Они заплатили двадцать пять тысяч долларов каждой, — сообщила Дана. — Аванс.
— Двадцать пять тысяч долларов? Да брось ты!
— Деньги переведены на наши банковские счета. Мы проверили. — Забывшись, Мэлори взяла печенье. Мо тут же положил свою тяжелую голову ей на колени. — Вы не могли бы увести собаку?
— Пока вы держите в руках печенье, нет. Получается, что два абсолютно незнакомых вам человека дали каждой из вас по двадцать пять тысяч долларов, чтобы вы искали волшебные ключи? А у них больше ничего нет? Например, курицы, несущей золотые яйца?
— Деньги настоящие, — сухо заметила Мэлори.
— А что, если вы не найдете ключи? Какое будет наказание?
— Мы потеряем год.
— У вас с ними контракт на год?
— У нас будет отнят год. — Зоя снова посмотрела на часы. Ей действительно было пора.
— Какой год?
Она растерянно глянула на Флинна.
— Ну, я… Наверное, последний. Когда мы состаримся.
— Или этот год, — сказал он и встал. — А может быть, следующий. Или тот, что был десять лет назад, — если дать волю фантазии, чем, собственно, мы, то есть вы, и занимаетесь.
— Нет! Этого не может быть! — Зоя побледнела. — Только не из прошлого! Тогда все изменится… Что, если это будет год, когда родился Саймон, или год, когда я забеременела? Этого не может быть!
— Конечно, не может, потому что все это выдумки. — Флинн укоризненно посмотрел на сестру. — Где твоя голова, Дана? Почему ты не подумала, что, если не выполнишь задание, эти люди могут навредить тебе? Такие деньги не дарят незнакомцам. Значит, вы для них не первые встречные. По какой-то причине они знают о вас все.
— Тебя там не было, — буркнула Дана. — Они эксцентричны, не спорю, но абсолютно нормальны.
— Кроме того, у них нет причины вредить нам.
Флинн снова повернулся к Мэлори. Девушка сразу отметила, что его дружелюбие куда-то исчезло. Сменилось раздражением, постепенно перераставшим в ярость.
— А для того, чтобы потратить на вас кучу денег, причина есть?
— Мне пора идти, — голос Зои задрожал. — Нужно встретить Саймона. Это мой сын.
Она схватила сумку и выскочила из комнаты. Дана рывком поднялась с пола.
— Браво, Флинн! До полусмерти напугал мать-одиночку. — Она бросилась вслед за Зоей в надежде успокоить ее.
Ф. М. Хеннесси сунул руки в карманы и хмуро посмотрел на Мэлори.
— Вы тоже испугались?
— Нисколько, но у меня нет девятилетнего сына, за которого бы я волновалась. И я не верю, что Питт и Ровена желают нам зла. Кроме того, я могу постоять за себя!
— Эй, Мо! Слезай! Я не шучу! Хватит!
Флинн не рассчитывал, что пес его послушается. Мо всегда поступал по-своему, но попытаться все-таки стоило. Он схватил собаку поперек туловища.
Ему пришлось наклониться — возможно, слишком низко. Но у девушки восхитительные голубые глаза, даже когда они мечут гневные стрелы.
— Привет! Рад видеть вас снова.
Флинн заметил, что она стиснула зубы.
— Уберите его.
— Пытаюсь.
— Эй, Мо! — крикнула Дана. — Печенье!
Уловка помогла. Мо перепрыгнул через ящик, на лету выхватил печенье из протянутой руки и приземлился на лапы. Приземление можно было бы назвать изящным, если бы пес не проехал несколько футов по полу вперед.
— Волшебное слово. — Дана подняла руку.
Расправившись с печеньем, Мо протрусил назад и втиснул свою голову под руку Даны.
— Уф! Какая огромная собака! — успокоившись, Зоя протянула ладонь и улыбнулась, когда Мо облизал ее. — Дружелюбная.
— Патологически дружелюбная. — Мэлори стряхивала черную собачью шесть с белоснежной льняной блузки. — Сегодня он прыгает на меня уже второй раз.
— Ему нравятся девушки. — Флинн снял темные очки и бросил на ящик. — Вы так и не сказали, как вас зовут.
— Ах вот оно что! Значит, ты и есть тот самый идиот с собакой. Я должна была догадаться. Это Мэлори Прайс, — сказала Дана. — И Зоя Маккорт. Мой брат Флинн.
— Вы Флинн Майкл Хеннесси? — Зоя присела, чтобы почесать Мо за ухом, и взглянула на Флинна из-под упавшей на глаза челки. — Ф. М. Хеннесси из «Курьера Вэлли»?
— Он самый.
— Я читала много ваших статей и никогда не пропускаю редакторскую колонку. Мне понравилась та, на прошлой неделе, о строительстве подъемника для лыжников на Лоун-Ридж и последствиях для окружающей среды.
— Приятно слышать. — Флинн взял печенье. — Это собрание клуба любителей книги? А чай с тортом будет?
— Нет. Но если ты не торопишься, присядь на минутку. — Дана похлопала по полу рядом с собой. — Мы тебе все расскажем.
— Конечно. — Флинн, однако, предпочел диван. — Мэлори Прайс? Из «Галереи», так?
— Уже нет, — она поморщилась.
— Я забегал туда пару раз, но вас никогда не видел. Я не освещаю культурные события. Думаю, это ошибка.
У него глаза такого же цвета, как стены, заметила Мэлори. Зеленые, слово вода в тихой речке.
— Вряд ли в «Галерее» нашлось бы то, что подходит к вашей обстановке.
— Не нравится диван, да?
— Не нравится… Это мягко сказано.
— Очень удобный, — заступилась за диван Зоя.
Флинн с улыбкой посмотрел на нее.
— Это мебель для сна. Когда спишь, глаза закрыты, и тебе все равно, как она выглядит. «Кельтская мифология». — Он скосил глаза и прочитал название одной из книг, разбросанных на ящике. — «Мифы и легенды кельтов». — Флинн взял фолиант, повертел в руках и вопросительно посмотрел на сестру. — Что все это значит?
— Помнишь, я тебе говорила, что получила приглашение на коктейль в Ворриорз-Пик?
Приветливая улыбка исчезла с лица Флинна, и оно мгновенно стало жестким.
— Мне казалось, ты не пойдешь. Я же предупреждал, что все это выглядит подозрительно и никто из моих знакомых не был туда приглашен.
Дана взяла банку кока-колы и с некоторым любопытством взглянула на брата.
— Ты действительно думал, что я тебя послушаю?
— Нет.
— Тогда ладно. Я и не послушала.
Не успела Дана начать рассказывать о вчерашнем вечере, как Флинн повернулся, и взгляд его зеленых глаз остановился на Мэлори.
— Вы тоже получили приглашение?
— Да.
— И вы. — Ф. М. Хеннесси кивнул мисс Маккорт. — Чем вы занимаетесь, Зоя?
— В данный момент я безработный парикмахер, но…
— Замужем?
— Нет.
— Никто из вас не замужем. — Флинн снова посмотрел на Мэлори. — Колец нет. И характерного выражения лица. Давно вы знакомы друг с другом?
— Флинн, прекрати допрос, черт бы тебя побрал! Дай рассказать, что произошло в Ворриорз-Пик.
Дана снова начала свое повествование. На этот раз Флинн привстал и вытащил из заднего кармана брюк блокнот. Изо всех сил делая вид, что ей неинтересно, Мэлори скосила глаза вниз налево.
Стенография. Настоящая стенография, а не упрощенный вариант, которым пользуется она сама.
Пока Дана рассказывала, Мэлори попыталась расшифровать записи Флинна, но ничего не получалось.
— Спящие принцессы, — пробормотал Флинн, продолжая рисовать закорючки.
— Что? — Не в силах сдержаться, Мэлори сжала его запястье. — Вы знаете эту легенду?
— По крайней мере, одну из версий. — Обрадовавшись, что сумел завладеть ее вниманием, Флинн подвинулся, и их колени столкнулись. — Моя ирландская бабушка рассказывала мне много сказок.
— А ты почему не помнишь? — спросила Мэлори Дану.
— У нее не было ирландской бабушки.
— Вообще-то, мы не родные брат и сестра, — объяснила Дана. — Мой отец женился на его матери, когда мне было восемь лет.
— Или моя мать вышла замуж за ее отца, когда мне было одиннадцать. Как посмотреть. — Флинн протянул руку и потрогал кончики волос Мэлори, затем улыбнулся, когда она шлепнула его по запястью. — Простите. Не смог удержаться. Так вот, бабушка любила рассказывать сказки, и я слышал их великое множество. Одна называлась «Спящие принцессы». Но это не объясняет, почему вас троих пригласили в Ворриорз-Пик послушать волшебную сказку.
— Мы должны найти ключи, — сказала Зоя и украдкой бросила взгляд на часы.
— Вы должны найти ключи и освободить души принцесс? Круто! — Флинн поднял брови. — Теперь я хочу задать сразу три вопроса. Как, когда и почему?
— Если ты заткнешься и три минуты помолчишь, я тебе вся расскажу. — Дана допила кока-колу. — Первая Мэлори. У нее двадцать восемь дней, начиная с сегодняшнего, чтобы найти первый ключ. После этого настанет очередь кого-то из нас, меня или Зои. Условия те же. Потом в дело вступит последняя.
— А где шкатулка? Шкатулка с душами?
Дана нахмурилась, глядя на Мо, который отполз от нее и принялся обнюхивать туфли Мэлори.
— Не знаю. Наверное, у них. У Питта и Ровены. Иначе зачем им ключи?
— Хочешь сказать, что ты в это поверила, мисс Рассудительность? И собираешься следующие несколько недель потратить на поиски ключей, которые открывают волшебную шкатулку с душами трех богинь?
— Полубогинь. — Мэлори ткнула Мо носком туфли, пытаясь прогнать его. — И вопрос не в том, верим мы или нет. Это сделка.
— Они заплатили двадцать пять тысяч долларов каждой, — сообщила Дана. — Аванс.
— Двадцать пять тысяч долларов? Да брось ты!
— Деньги переведены на наши банковские счета. Мы проверили. — Забывшись, Мэлори взяла печенье. Мо тут же положил свою тяжелую голову ей на колени. — Вы не могли бы увести собаку?
— Пока вы держите в руках печенье, нет. Получается, что два абсолютно незнакомых вам человека дали каждой из вас по двадцать пять тысяч долларов, чтобы вы искали волшебные ключи? А у них больше ничего нет? Например, курицы, несущей золотые яйца?
— Деньги настоящие, — сухо заметила Мэлори.
— А что, если вы не найдете ключи? Какое будет наказание?
— Мы потеряем год.
— У вас с ними контракт на год?
— У нас будет отнят год. — Зоя снова посмотрела на часы. Ей действительно было пора.
— Какой год?
Она растерянно глянула на Флинна.
— Ну, я… Наверное, последний. Когда мы состаримся.
— Или этот год, — сказал он и встал. — А может быть, следующий. Или тот, что был десять лет назад, — если дать волю фантазии, чем, собственно, мы, то есть вы, и занимаетесь.
— Нет! Этого не может быть! — Зоя побледнела. — Только не из прошлого! Тогда все изменится… Что, если это будет год, когда родился Саймон, или год, когда я забеременела? Этого не может быть!
— Конечно, не может, потому что все это выдумки. — Флинн укоризненно посмотрел на сестру. — Где твоя голова, Дана? Почему ты не подумала, что, если не выполнишь задание, эти люди могут навредить тебе? Такие деньги не дарят незнакомцам. Значит, вы для них не первые встречные. По какой-то причине они знают о вас все.
— Тебя там не было, — буркнула Дана. — Они эксцентричны, не спорю, но абсолютно нормальны.
— Кроме того, у них нет причины вредить нам.
Флинн снова повернулся к Мэлори. Девушка сразу отметила, что его дружелюбие куда-то исчезло. Сменилось раздражением, постепенно перераставшим в ярость.
— А для того, чтобы потратить на вас кучу денег, причина есть?
— Мне пора идти, — голос Зои задрожал. — Нужно встретить Саймона. Это мой сын.
Она схватила сумку и выскочила из комнаты. Дана рывком поднялась с пола.
— Браво, Флинн! До полусмерти напугал мать-одиночку. — Она бросилась вслед за Зоей в надежде успокоить ее.
Ф. М. Хеннесси сунул руки в карманы и хмуро посмотрел на Мэлори.
— Вы тоже испугались?
— Нисколько, но у меня нет девятилетнего сына, за которого бы я волновалась. И я не верю, что Питт и Ровена желают нам зла. Кроме того, я могу постоять за себя!