Поэтому нынче все больше народу отказывается от традиций и перестает чтить бретонских богов. Но не все! Иные еще возвышают свой голос в молитве и кладут требы, как прежде! Если бы не их тайные службы, старые боги оставили бы сей мир… Теперь ты понимаешь, отчего Мортейн не намерен этого допускать? Он питается нашей верой, как мы сами питаемся хлебом и мясом. Без нее Он обречен голодать!
   Оттого, дитя, наш долг состоит в том, чтобы верить и творить службу. Если ты решишь остаться здесь и примешь обеты, ты дашь клятву сослужить Мортейну любую службу, к которой Он тебя может призвать. Ты станешь исполнять Его волю. Всегда и во всем – ты это понимаешь, дитя?
   – Вы говорите… про убийство?
   – И да и нет, дитя. Ты же не ждешь, чтобы, к примеру, королева сама стирала свои платья или шнуровала корсаж? Правильно, для этого у нее есть горничные. Вот и с нами то же – мы все равно что горничные на службе у Бога Смерти. Когда нашу руку направляет Его воля, убийство становится священнодействием!
   И она снова наклоняется вперед, словно желая соблазнить меня ответными дарами Мортейна:
   – Если решишь остаться, ты пройдешь обучение Его искусствам. Постигнешь больше способов убить человека, чем может породить твое воображение. Обретешь скрытность, хитрость и еще множество умений, благодаря которым ни один человек больше не составит для тебя угрозы…
   Я думаю о своем отце. И о Гвилло. Я думаю о всех жителях нашей деревни, которые годами превращали мою жизнь в ад. О мальчишках, кидавших в меня камнями. О стариках, которые плевали в мою сторону, глядя с ужасом и отвращением, как если бы я намеревалась прямо сейчас исторгнуть их души из одряхлевших тел. О парнях, которые норовили зажать меня в углу и запустить руку под юбку, справедливо полагая, что папаше нет ни малейшего дела до моего доброго имени. Не очень-то и придется себя насиловать, чтобы всех их поубивать!..
   По правде говоря, я чувствую себя кошкой, которую сбросили с огромной высоты… и которая невредимой приземлилась на все четыре лапы.
   Настоятельница точно подслушала мои мысли.
   – Ты знаешь, не все будут как они, – говорит она.
   Я удивленно вскидываю глаза, а она продолжает:
   – Я о тех, кого Мортейн пошлет тебе для убиения. Они не все будут как тот свиновод.
   Однако ее предупреждение до меня не доходит. Я убеждена, что все мужчины похожи на Гвилло. С радостью бы их прикончила!
   Монахиня хочет убедиться, что я понимаю ее правильно и во всей полноте.
   – Он потребует жертв, и ты не будешь задавать вопросы. Ты будешь просто служить Ему – послушно и с любовью… – Тень омрачает ее лицо; мне остается только гадать, что это за давняя боль. – Такова суть нашего служения, – произносит она. – Нерассуждающая вера и преданность! Способна ли ты на такое?
   – А если я скажу «нет»?
   – Тогда тебя увезут подальше отсюда и вручат доброму, порядочному человеку, которому требуется жена.
   Я взвешиваю обе возможности и понимаю, что на самом деле выбора нет. Бежать из проклятого мира мужчин, да еще и наловчиться их убивать – или быть отданной одному из них, подобно бессловесной овце!
   – Матушка, если вам кажется, что я достойна служить, так я со всей моей радостью…
   Она с улыбкой откидывается к спинке стула.
   – Еще как достойна, – отвечает она. – Ты только что прошла первое испытание.
   В ее улыбке я улавливаю что-то такое, отчего мне делается не по себе. Я спрашиваю:
   – В самом деле?..
   Настоятельница кивает на осколки бокала, усеявшие пол.
   – В твоем вине был яд, – поясняет она. – Первый же глоток свалил бы здорового мужчину вдвое крупнее тебя. А тебе стало лишь чуть неприятно, не более.
   Я ошарашенно молчу. Вот так запросто сознаться в попытке отравления! Я вспоминаю тепло и легкое головокружение от выпитого вина…
   – А теперь идем. – Монахиня встает, подходит к двери и отворяет ее. – Сестра Аннит поможет тебе устроиться. Добро пожаловать в монастырь!

Глава 3

   За дверью кабинета ждет девушка чуть помладше меня. Как и настоятельница, она невероятно красива. Глаза цвета переменчивого моря, из-под монашеского покрывала выбиваются светлые пряди. Рядом с ней я себе кажусь оборванкой и распоследней дурнушкой, а само мое присутствие в монастыре, полном красавиц, начинает отдавать святотатством. Однако девушка лишь улыбается мне и берет под руку так, словно мы подруги с колыбели.
   – Меня зовут Аннит, – говорит она. – Давай-ка для начала отведем тебя в лазарет!
   Ужасно хочется пойти с ней и скорее окунуться в эту неведомую новую жизнь, но я мешкаю. Мне еще кое-что требуется уяснить.
   – Погоди…
   Аннит склоняет голову к плечику:
   – Что такое?
   – Если бы я не прошла испытание, она… так и позволила бы мне умереть от яда?
   От осознания близкого соприкосновения со Смертью по спине у меня так и гуляют мурашки.
   Лицо Аннит разглаживается – она поняла.
   – Да что ты! Настоятельница сразу сунула бы тебе в рот безоаровый камень или влила амарантовой настойки, и все бы прошло. А теперь поторопимся!
   Она тянет меня за руку. Она излучает такую радостную уверенность, что улетучиваются мои последние сомнения.
   Звук наших шагов невнятно отдается в каменных стенах. Аннит ведет меня по коридору. По обе стороны виднеются двери; я не могу не думать о том, какие удивительные тайны за ними хранятся, – и ведь совсем скоро я к ним буду допущена!
   Мы с Аннит входим в просторный покой с чистыми белыми стенами и длинным рядом кроватей. В окно струится свежий воздух, и я слышу, как грохочет о камни морской прибой. У стола со ступкой и пестиком трудится монахиня в полночно-синем облачении. Заметив нас, бережно откладывает работу, потом оборачивается – поприветствовать нас.
   Она средних лет, и черный монашеский повой не очень-то идет к ее оливковой коже, зато подчеркивает легкий пушок на верхней губе. Я даже испытываю облегчение – по крайней мере, она не так прекрасна, как все, кого я тут до сих пор видела. Все же приятно, что не я буду в монастыре главной уродиной!
   – Матушка настоятельница прислала новую пациентку?
   Звучащее в голосе монахини предвкушение кажется мне неподобающим.
   – Да, сестра Серафина, – отвечает Аннит. – Она вся в синяках после тяжелых побоев. Возможно, поломаны ребра, а то и внутренние органы повреждены…
   Я с пробудившимся уважением смотрю на Аннит. Откуда ей все это известно? Неужто под дверью подслушивала? Вглядываюсь в свежее, с тонкими чертами лицо и поверить не могу, что она способна на подобное коварство.
   Монахиня вытирает руки льняным полотенцем и, подойдя к простому деревянному шкафчику, извлекает из него скляночку. Она ничем не украшена и далеко не так изящна, как тот хрустальный графин, но, вероятно, по хрупкости ему не уступает. Тем не менее монахиня сует ее мне в руки и направляет меня в угол помещения, за деревянную ширму:
   – Опорожнись в нее, будь так добра.
   Я с глупым видом рассматриваю склянку. Монахиня переводит взгляд на Аннит:
   – Как ты думаешь, могла она еще и слуха лишиться?
   – Нет, сестрица. – Лицо Аннит серьезно, она само почтение, но я чувствую, что девушка изо всех сил давит смешок.
   Сестра Серафина вновь поворачивается ко мне.
   – Писай! – произносит она несколько громче, чем следовало бы, – на случай, если Аннит ошиблась насчет моего слуха. – Надо, чтобы ты пописала в баночку! Тогда я смогу сказать, есть у тебя внутренние повреждения или нет!
   Требование кажется унизительным, но Аннит ободряюще подталкивает меня локтем. За ширмой обнаруживается ночной горшок. Я задираю юбки, пристраиваюсь… остается молиться, чтобы струя попала в скляночку, а не мимо.
   Монахиня вновь подает голос. Она говорит тихо, но мой слух отточен многими годами отгадывания, в каком настроении нынче пребывает папаша, и я отчетливо разбираю:
   – Матушка уже испытала ее?
   – Да, – отвечает Аннит. – Вином.
   – Слава Мортейну! – В голосе сестры Серафины звучит искренняя благодарность, мне пока непонятная.
   Я выхожу из-за ширмы и вижу на ее некрасивой физиономии подлинный религиозный восторг. Она забирает у меня скляночку. Ее глаза светятся восхищением: ни дать ни взять обнаружила, что я не просто овца, но призовая овечка.
   – Аннит поможет тебе устроиться на одной из кроватей, а я пока приготовлю травяной чай, чтобы ускорить твое выздоровление…
   И, продолжая улыбаться, она вновь склонилась над рабочим столом.
   – Вот сюда. – Аннит ласково ведет меня под локоть. Кровать застлана такими чистыми белыми простынями, что меня охватывает ужас: сейчас я их замараю! – Снимай одежду, – приказывает Аннит. – Я тебе чистую сорочку принесу.
   Я вспоминаю слова настоятельницы насчет послушания, но тщетно. Никак не могу заставить себя выполнить ее требование. А вдруг вид моих шрамов осквернит мнение, которое могла составить обо мне Аннит, – точно так же, как пыль с моей одежды запачкала бы чистые простыни? Я познакомилась с Аннит считаные минуты назад, но уже боялась утратить ее расположение.
   Она подходит ко мне, в руках – обещанная сорочка. От чистого полотна пахнет лавандой. Она видит, что я еще не разделась, и ее лицо смягчается:
   – Тебе помочь?
   – Нет… – Я обхватываю себя руками. – Я просто… ну… как бы… Мое тело все в рубцах… оно уродливо… Я не хотела бы оскорбить…
   – Что за чушь, – отвечает она и ласково гладит меня по руке. – Здесь, в монастыре Святого Мортейна, шрамы у всех есть!
   Она отворачивается, чтобы дать мне минутку уединения, и я помимо собственной воли принимаюсь гадать, что за отметины могут быть у нее.
   Я выпутываюсь из старой драной рубашки. Мне упорно кажется, что в тех местах, которых касался Гвилло, от ткани разит свинарником.
   – У тебя проклятие Матроны?
   Голос сестры Серафины заставляет меня вздрогнуть и съежиться. Я с такой поспешностью – прикрыться, скорее прикрыться! – натягиваю новую сорочку, что кружится голова. Приходится обождать, пока пройдет дурнота. Потом я оборачиваюсь к монахине:
   – Простите, что?..
   Она указывает на мою спину:
   – Это то, к чему прибегла твоя мать, пока ты была в утробе.
   – Я, право, не знаю, как называлось зелье, которым ее снабдила ведьма-травница…
   – Зато я знаю. – Глаза сестры Серафины полны сострадания. – Лишь проклятие Матроны способно оставить подобные шрамы. А теперь ложись-ка в постель!
   Аннит не отходит от меня, пока я забираюсь в постель, потом склоняется и заботливо подтыкает одеяло. Подходит сестра Серафина с чашечкой отвратительно пахнущего снадобья; по ее словам, от него мне немедленно полегчает. Глотаю отвар – он отдает сгнившими ягодами и прелым сеном – и возвращаю чашку. Еще никто и никогда обо мне не заботился; даже понять не могу, нравится ли мне это новое ощущение.
   Аннит присаживается на табурет возле моей кровати, потом оглядывается, убеждаясь, что монахиня вернулась к рабочему столу.
   – Не знаю, поняла ты или нет, – понизив голос, говорит она мне, – а только сестра Серафина в полном восторге от твоего прибытия. Кроме нее самой, никто здесь не способен противостоять яду, и она попросту с ног сбилась, снабжая весь монастырь!.. Не удивлюсь, если после выздоровления тебя перво-наперво приставят к ней – помогать…
   – С ядами? – переспрашиваю я, не вполне уверенная, что правильно поняла.
   Аннит кивает, и я вновь смотрю на монахиню, хлопочущую у стола. На языке у меня вертится множество вопросов, но, когда я уже открываю рот, замечаю, что кровать у дальнего окна не пуста.
   Сперва я этому радуюсь – по крайней мере, буду не единственной жертвой бесконечной заботы монашек. Потом замечаю, что запястья девушки привязаны к кровати.
   Панический страх накрывает меня удушливой и жаркой волной. Должно быть, он отразился на моем лице – Аннит оборачивается, чтобы проследить за моим взглядом.
   – Это чтобы бедняжка не могла себе навредить, – поспешно объясняет она. – Когда ее привезли сюда трое суток назад, она кричала и билась. Понадобились четыре монахини, чтобы ее удержать.
   Я не могу оторвать глаз от девушки у окна.
   – Она что, безумна?
   – Не исключено. По крайней мере, люди, что ее привезли, были в этом уверены.
   – Ее подвергли тому же испытанию, что и меня?
   – Пока она чувствует себя слишком скверно для каких-либо испытаний. Но как только пойдет на поправку…
   Я вновь смотрю на девушку. Теперь ее глаза открыты и обращены в нашу сторону. Губы медленно растягиваются в улыбке. Эта улыбка беспокоит меня едва ли не больше, чем ее связанные руки.

Глава 4

   Позже я просыпаюсь оттого, что меня гладит по голове чья-то рука, очень ласково и осторожно. Это ли не чудо – прикосновение, которое не причиняет боли!.. Еще я чувствую, что травяной чай определенно подействовал.
   – Бедная малютка, – воркует тихий хрипловатый голос.
   Спросонья до меня не сразу доходит, что принадлежит он вовсе не Аннит и даже не сестре Серафине. Тут я окончательно просыпаюсь и обнаруживаю, что на дальней кровати никого нет, а веревки свешиваются на пол.
   – Бедная малютка, – повторяет девушка.
   Она стоит на коленях подле моей кровати, и в груди у меня зарождается страх.
   – Ты кто?.. – спрашиваю шепотом.
   Она пригибается ниже и шепчет в ответ:
   – Я твоя сестра.
   С меня слетают последние остатки дремы.
   Волосы спутанными черными космами падают на спину и плечи незнакомки. Лунный свет позволяет заметить синяк у нее на скуле, разбитую губу. Ее такой привезли или монахини уже здесь наградили? Я спрашиваю:
   – Ты хочешь сказать, что и тебя святой Мортейн породил?
   Она негромко смеется. Звук жутковатый – от него я покрываюсь гусиной кожей.
   – Я хочу сказать, что нас обеих породил сам дьявол. По крайней мере, так утверждает мой лорд-отец.
   Ровно то же самое я выслушивала от деревенских всю свою жизнь, но эти слова больше не кажутся правдой. Откровения матушки настоятельницы что-то переменили во мне, пробудили глубоко запрятанную надежду, которая дремала все эти годы. Меня внезапно охватывает желание объяснить этой девушке, насколько глубоко она заблуждается, – так же, как объяснила мне самой аббатиса.
   Опираясь на локти, я принимаю полусидячее положение. Незнакомка убирает руку с моей головы.
   – И вовсе даже он не прав, твой лорд-отец, – говорю я таким яростным шепотом, что горло сразу начинает гореть. – Нам дал жизнь Мортейн! Он избрал нас, чтобы мы исполняли Его священную волю! А твой отец и Церковь – они врут!
   Смотрю в ее изможденное, несчастное лицо, и все больше хочется ее убедить. Я пытаюсь вынуть искорку надежды, затлевшую в моей собственной груди, и поделиться ее огнем с этой несчастной.
   У нее в глазах в самом деле вспыхивает огонек интереса, но быстро гаснет. Насторожившись, она оглядывается на дверь:
   – Идут с обходом… Прощай!
   Взвившись на ноги, она запрыгивает на соседнюю кровать и устремляется на свое место, перескакивая с ложа на ложе.
   – Стой! – раздается в дверях окрик сестры Серафины.
   В этом приказе звучит такая мощь, что у меня кровь застывает в жилах, но девушка даже не задерживает очередного прыжка. Она скачет, как молодая лань, стремясь к распахнутому окну. Ее глаза сверкают – почти как в детской игре.
   Рядом с сестрой Серафиной возникают еще две монахини. Все их внимание приковано к беглянке.
   – Сибелла, стой! – выкрикивает самая рослая.
   Голос у нее очень мелодичный, он звучит словно материнская колыбельная… а впрочем, не знаю, ведь сравнивать мне особо не с чем. Девушка сбивается с шага, как если бы этот голос имел над нею некую власть. Она все-таки перепрыгивает на очередную кровать, но ее движения явно замедлились, сделались неуклюжими.
   – Если останешься, – продолжает дивный голос, – мы уж придумаем, как вернуть тебе твою жизнь…
   Беглянка оборачивается, ее взгляд вспыхивает гневом.
   – Лжете! – кричит она.
   Еще три прыжка, три последние кровати – и вот она уже у окна.
   Не знаю почему, но мне за нее страшно. Я необъяснимо уверена: если она выскочит сейчас за окно, безумие сожжет ее уже безвозвратно, оставив лишь горькую золу в пустой оболочке.
   – Погоди! – возвышаю я голос вместе с остальными. Она останавливается. Монахини замирают, кажется, никто даже и не дышит. – Разве ты не хочешь постичь искусства, которые нам обещает Мортейн? – спрашиваю я громко. – Неужели не хочешь выучиться убивать тех, кто причинил тебе зло?
   Понятия не имею, с чего я взяла, что она кому-то обязана нынешним своим состоянием, но я в этом уверена.
   Девушка молчит так долго, что я уже пугаюсь – не ответит, – но она все-таки подает голос:
   – О чем ты говоришь?
   – Она еще не беседовала с настоятельницей, – поясняет монахиня, обладательница волшебного голоса. – Слишком не в себе была, когда ее привезли.
   – А можно я ей расскажу? Вдруг она выслушает и захочет остаться?
   Монашки переглянулись – молча, но явно взвешивая возможности. Потом кто-то из них согласно кивнул.
   Я снова поворачиваюсь к беглянке.
   – Тебе что, – говорю я, – так не терпится вернуться туда, где ты раньше жила? К своему вельможному папаше?
   Даже в полутьме спальни я вижу, как углубляются тени, залегшие у нее на лице.
   – Нет, – шепчет она. – Но и пленницей в этом квохчущем курятнике я быть не хочу…
   Я искоса поглядываю на монахинь, но тех подобное сравнение, кажется, нисколько не смутило.
   – Здесь тебе желают добра, – говорю со всей уверенностью.
   Она смеется – тихо, но с таким презрением, что от него чуть воздух не прокисает.
   – Добрые намерения суть ложь, которой утешаются слабые. В клетку я не пойду!
   Ну да, а куда еще ей идти?
   – Меня обещали научить искусству отравления, – сообщаю я, надеясь, что не доведу Аннит до беды такими словами. – И еще многим способам убивать злобных мужчин… – Тут я принимаюсь излагать все то, что сама недавно услышала от настоятельницы, благо каждое слово не померкло и не остыло в моей памяти. – Нас обучат скрытности и хитрости и наделят такими умениями, что больше ни один человек не будет опасен для нас!
   Сибелла оборачивается ко мне, и я снова вижу в ее глазах интерес, но… мне больше нечего ей сообщить, ведь это все, что я сама знаю о новой жизни, которую нам посулили в монастыре. Я беспомощно оглядываюсь на монахинь…
   Аннит легко подхватывает, развивая успех.
   – Тебя научат обращению с оружием всех мыслимых видов, – произносит она, перешагивая через порог. – Тебе объяснят, как действовать кинжалом и стилетом, как пускать меткую стрелу и заносить меч…
   – Снова ложь, – отвечает Сибелла. – Никто не станет учить женщину таким смертоносным искусствам!
   Но я-то вижу, до какой степени ей хочется поверить.
   – Это чистая правда, – клянется Аннит.
   Сработало!.. Не сводя глаз с Аннит, Сибелла спускается на пол с кровати.
   – Расскажи мне еще, – требует она.
   – Ты узнаешь, как ласкать мужское горло гарротой: он будет ждать прикосновения твоих мягких губ, а встретит железную хватку проволочной удавки…
   Тут подает голос сестра Серафина.
   – А еще мы научим тебя составлять яды! – произносит она голосом нежным, точно волна на рассвете. – Яды, которые просачиваются в самое нутро и выдавливают жизнь мужчины прямо в поганое ведро! Яды, которые останавливают сердце или изгоняют из тела все жидкости. Ты узнаешь зелья, от которых кровь сгущается в жилах и не может больше по ним течь. Ты постигнешь тайные снадобья, которые отсрочивают гибель на несколько дней, и такие, что убивают мгновенно. И все это – лишь для начала!..
   Повисает долгая пауза. Мы все затаиваем дыхание, гадая, какой выбор сделает Сибелла. Когда она наконец нарушает молчание, ее голос до того слаб, что я невольно тянусь в ее сторону.
   – А есть такой яд, – спрашивает она, – чтобы мужской член сперва сморщился и засох, а потом совсем отвалился?
   Сестра Серафина отвечает не задумываясь, и ее голос полон решимости столь угрюмой, что я готова расцеловать монашку:
   – Мы с тобой его вместе придумаем, вдвоем! А теперь залезай в постель, тогда и поговорим обо всем этом и о многом другом!
   Сибелла долго-долго смотрит на нас. Потом передергивает плечами с таким видом, словно ей безразлично, оставаться здесь или нет, но мы-то видим, каково ей на самом деле. И вот наконец она подходит к моей постели и приказывает:
   – Подвинься!
   Я удивленно ищу глазами сестру Серафину, и та жестом показывает, что выбор за мной. Опять смотрю на Сибеллу. Мы вроде бы уломали ее, но наша связь так непрочна, что об отказе и речи быть не может. Ко всему прочему, монастырская постель куда мягче любого из тюфяков, которыми я довольствовалась до сих пор, и так широка, что на ней вполне хватит места двоим… ну почти. Я сдвигаюсь в сторонку, и Сибелла заползает под одеяло, устраиваясь рядом со мной.
   И вот мы вдвоем лежим на узковатой постели, а монахини нежными голосами навевают нам сон. Их колыбельная полна смерти и тьмы…
 
   Когда я просыпаюсь, комната затоплена золотым солнечным светом. Сажусь на кровати, с удивлением обнаружив, что я снова одна. Более того – в палате не видно и монахини, возившейся у рабочего стола.
   Пока соображаю, что мне следует делать дальше, появляется Аннит, милая и свежая, как само утро. Видя, что я проснулась, она улыбается и ставит на стол принесенный поднос.
   – Как ты себя чувствуешь? – спрашивает она.
   Я принимаюсь шевелить руками и ногами, приподнимаю плечи, ощущая на коже мягкую ткань сорочки.
   – Отлично, – говорю я, и, к моему удивлению, это чистая правда.
   Целительный чай сестры Серафины и впрямь сотворил маленькое чудо.
   – Не прочь позавтракать? – спрашивает Аннит.
   Я прислушиваюсь к себе и понимаю, что вот-вот помру с голоду.
   – Да!
   Она приближается с подносом. На нем кружка некрепкого пива, хлебец из монастырской печи и даже горшочек мягкого козьего сыра. Я намазываю сыр на хлеб, запускаю зубы в горбушку… Ничего более вкусного я совершенно точно в своей жизни не ела. Голод, как бы спавший во мне во время путешествия через все королевство, пробуждается с неистовой силой, так что завтрак я уничтожаю в считаные мгновения.
   Аннит смотрит на меня, в глазах у нее забота.
   – Добавки хочешь?
   Я открываю рот, готовая сказать «да!», потому что не привыкла отказываться от еды, но вовремя понимаю, что желудок набит до отказа.
   – Нет, – отвечаю я и, к счастью, вовремя спохватываюсь, чтобы добавить: – Спасибо большое.
   Аннит улыбается, присаживаясь на табуретку рядом со мной, и разглаживает юбки у себя на коленях. Так и подмывает спросить о Сибелле, но я боюсь. Мало ли что могло с нею произойти за ночь! Мне даже стыдно, что сама я так безмятежно спала.
   – Когда будешь готова, – говорит Аннит, – можешь пойти к сестре Серафине, она в мастерской ядов.
   Яды! Это слово заставляет меня тотчас отбросить простыни и спустить ноги на пол.
   – Я готова!
   Аннит озабоченно морщит лоб:
   – Уверена? Ты же здесь так недавно…
   – Да, но у меня было пять дней в дороге, чтобы отойти от побоев. И, по правде говоря, чай и завтрак неплохо меня подлечили! – Я ощущаю жадность к обещанной работе, как совсем недавно – к еде. – Если можно, я возьмусь за дело прямо сейчас!
   – Конечно можно! Ты вольна выбирать между трудом и отдыхом.
   Аннит достает из шкафа облачение для меня. Оно светло-серое, как и у нее самой. Натягивая его через голову, я прямо-таки чувствую, как становлюсь частицей новой жизни, которую мне здесь посулили.
   Аннит помогает причесаться, ловко и осторожно распутывая колтуны. Приведя меня в более-менее пристойный вид, выводит из комнаты и сопровождает по лабиринту коридоров. Вот она отворяет толстую дверь, и мы оказываемся снаружи. Я спешу за ней, моргая – очень уж яркое солнце. Аннит ведет меня на подветренную сторону островка, к небольшому дому, сложенному из камня.
   – Внутрь мне нельзя, – поясняет она. – У меня ведь нет твоего дара. Но ты иди смело, добрая сестрица ждет.
   – В самом деле?
   Глаза Аннит поблескивают на солнце.
   – Она знала, что ты захочешь начать без промедления!
   Простившись со мной, девушка уходит по направлению к монастырю. Оставшись одна, я шагаю к порогу и стучу.
   – Кто там?
   – Это Исмэй, – отзываюсь я, гадая, не потребуется ли объяснений: может, она еще не знает, как меня звать.
   – Входи! – жизнерадостно отвечает Серафина.
   Я отворяю дверь и вхожу.
   Девушки в моей деревне нередко рассуждали о любви с первого взгляда; мне, помнится, подобные разговоры казались сущей чепухой… до того мгновения, когда я вошла в мастерскую сестры Серафины. Ничего подобного в жизни своей не видела! Сколько всего удивительного, какие запахи, что за краски!.. Я сделала шаг внутрь – и тотчас влюбилась.
   Потолок в мастерской высокий, а еще здесь множество окон. На полу две небольшие глиняные печи, возле очага – целая выставка котлов: от такого большого, что можно целиком сварить козу, до сущей крохи – разве что для сказочной феи подспорье. Большущий деревянный пресс занимает целый угол комнаты. Хрупкие стеклянные бутыли и шары соседствуют с пузатыми глиняными горшками и серебряными чашами. На одном из рабочих столов помещается чудо из чудес: запутанное сооружение из медных трубочек и стеклянных колб. Под ним горят разом две горелки, внутри все пузырится и шипит, исходя паром. Ни дать ни взять огромная смертоносная гадюка, изготовившаяся напасть!