От подобного предложения Дезире мгновенно вспыхнула яростью, в ответ посоветовав О'Мейли сдать в участок удостоверение детектива и личное оружие и тоже заняться чем-нибудь поспокойнее – например, превратиться в дежурного на одной из городских парковок.
Позже они долго просили друг у друга прощения. Однако трещинка в их взаимоотношениях продолжала неуклонно расширяться, пока в один прекрасный день не превратилась в непреодолимую пропасть глубиной в Великий каньон.
– Когда ты собираешься созывать пресс-конференцию? – поинтересовалась Дезире, прервав наконец бесконечно долгое молчание.
– Никаких пресс-конференций. По крайней мере пока.
– Что?
– Я говорю, что не собираюсь созывать никакие пресс-конференции.
Дезире отставила от себя тарелку, облокотилась о гладкую поверхность столика и положила голову на скрещенные запястья рук.
– Давай проверим, правильно ли я тебя поняла, – проговорила она с тем выражением на лице, из-за которого немало правительственных чиновников города сообразили (правда, с некоторым опозданием), что репортер криминальной хроники Дезире Дапри – это не только хорошенькая мордашка на точеных плечиках. – Во Французском квартале действует маньяк-насильник, совершающий жестокие нападения на молодых женщин, а полицейское управление даже не считает необходимым предостеречь горожан?
Майкл пристально посмотрел на нее.
– Все далеко не так просто.
– А я и не говорю об этом, черт бы тебя побрал! – Громкий голос Дезире привлек внимание нескольких посетителей, и ей пришлось нагнуться к Майклу и заговорить тише:
– Я отлично понимаю, что пострадавших никак нельзя отнести к числу наиболее уважаемых членов общества. Тем не менее, детектив, ни одна из этих девочек не заслужила подобного обращения. Именно поэтому всем остальным следует знать, что им угрожает серьезная опасность.
– Я совершенно с тобой согласен. – Майкл плотнее сжал губы, пытаясь справиться с раздражением. Лицо его приобрело суровое, жесткое выражение, а вокруг рта залегли усталые складки.
– В таком случае почему же... – Дезире замолчала, неожиданно сообразив, в чем дело. – Это все политические игры, верно?
Майкл быстро посмотрел на нее:
– Никаких записей, ты не забыла?
– Разумеется. – Дезире нетерпеливо взмахнула рукой.
– Тебе уже известно, что у меня был весьма и весьма долгий разговор с мэром города. Там же присутствовали вице-мэр и глава комиссии по социальным вопросам и туризму. И все трое без устали напоминали мне о том, что в городе наступает пик туристического сезона – ожидается, что он станет рекордным за последние годы.
Дезире Дапри уже давно не была той наивной девочкой, которая когда-то получила диплом с отличием в Гарварде после окончания двух факультетов одновременно – журналистики и криминалистики. Годы работы на телевидении приучили ее не ожидать высокоморальных поступков от чиновников муниципалитета. Однако не до такой же степени!
– Да ведь это настоящее преступление – подвергать опасности жизни ни в чем не повинных людей только ради того, чтобы не отменять рождественские распродажи и получить прибыль от масленичного карнавала!
На мгновение маска профессионального безразличия исчезла с лица О'Мейли, и Дезире увидела честного, глубоко порядочного человека, каким он и был на самом деле.
– Видишь ли, мне не дали и слова сказать, – объяснил детектив. – Глава комиссии по туризму сразу напомнил мне, что во время карнавала мы и так резко увеличиваем число патрулей в городе. То же самое происходит и в дни Рождества. Получается, нет нужды зря пугать честных горожан.
– Но ты хотя бы предупредишь уличных проституток?
– Мне приказано не поднимать никакого шума, – ответил Майкл.
– Я спрашивала вовсе не об этом. На его губах появилась улыбка.
– Поскольку мне вовсе не хочется, чтобы ты выходила из себя или, того пуще, выступила с заявлением в шестичасовом выпуске новостей, я торжественно клянусь тебе сделать все возможное, чтобы обеспечить безопасность потаскушек города. В связи с чем обещаю разыскать подонка, который надругался над Мэри Бретгон.
Слушая необычно длинную для молчаливого Майкла тираду, Дезире в который раз подумала о его абсолютном бесстрашии. Она отлично знала, что решение предостеречь уличных проституток может оказаться для заместителя начальника следственного отдела не менее опасным, чем выстрел в спину.
Поднявшись, Дезире положила на столик несколько купюр.
– Ты вновь помог мне обрести веру в сильную половину человечества, О'Мейли. Его улыбка стала мягче.
– Наш девиз – «Защищать и охранять», а также вселять веру в ослепительно прекрасных работников телевидения.
Дезире поцеловала его в щеку.
– Если бы не предмет нашего разговора, я бы сказала, что мне было очень приятно повидаться с тобой. Давай встретимся еще разок. Поболтаем и вспомним прежние времена.
Тень промелькнула на лице О'Мейли, стирая улыбку.
– Мне кажется, это не такая уж и хорошая идея, Дез.
Разумеется, она погорячилась. Они были слишком близки, чтобы оставаться просто платоническими друзьями.
– Терпеть не могу, когда ты оказываешься прав. – Озорная искорка померкла в глазах Дезире. – Ладно, мне пора. Хочу успеть взять интервью.
– А у кого, если не секрет?
– Вообще-то, в недалеком прошлом он был твоим коллегой и прославился блестящими выступлениями в суде. Это Роман Фалконар.
Майкл заинтересованно посмотрел в глаза Дезире.
– Я и не знал, что ты снисходишь до того, чтобы беседовать с литературными знаменитостями.
Интересно, что бы он сказал, узнав, что Дезире хочется расспросить бывшего окружного прокурора, а ныне загадочного писателя, чем это он занимался посреди ночи поблизости от места, где было совершено не раскрытое еще преступление?
Не желая делиться ценной информацией, Дезире просто пожала плечами.
– Видишь ли, всегда очень трудно предсказать, куда может завести простой разговор.
Майкл откинулся на спинку стула и принялся нетерпеливо раскачиваться.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что между тобой и самым знаменитым на сегодня жителем Нового Орлеана что-то есть, а?
– Собственно говоря, я с ним даже не знакома. Когда я вернулась в город из университета, он уже покинул общество. А в последнее время он, похоже, превратился в самого настоящего отшельника. – Дезире одарила Майкла самой невинной улыбкой. – Слушай, а расскажи мне что-нибудь о Фалконаре!
Что-нибудь такое, что поможет мне поведать зрителям о его характере и привычках...
– От меня ты услышишь только несколько забавных историй, вот и все. Этот парень сильно напоминает луковицу: снаружи он один, а внутри – совсем другой. Мне кажется, ни в полицейском управлении, ни в окружной прокуратуре никто так и не сумел разобраться, что он за тип. В прокуратуре его обыкновенно называли Черный Принц.
Неожиданно для себя Дезире вспомнила пристальный взгляд бездонных глаз Романа Фалконара и решила, что подобное прозвище очень подходит этому непонятному человеку.
Детектив О'Мейли всегда славился своей проницательной наблюдательностью, и сейчас его глаза подозрительно прищурились.
– Ладно, спасибо и на том, – с наигранной беззаботностью откликнулась Дезире, стремясь уйти раньше, чем Майкл успеет сообразить, что она не вполне откровенна с ним. – Я позвоню тебе на днях.
– В этом я и не сомневался. – Он бросил на столик несколько купюр рядом с теми, что положила Дезире. – Только не забудь: ничего из того, что я тебе говорил, не может быть упомянуто в эфире.
– Ясное дело.
Они вышли из ресторана вместе – О'Мейли остановился около помятого, ничем не примечательного казенного седана, а Дезире пошла пешком, напряженно обдумывая вопросы, которые собиралась задать Роману Фалконару.
Пальцы Романа летали по клавиатуре, рождая слова, которые торопились догнать друг друга на экране компьютера.
Мысленно он был сейчас в Биржевом переулке – темной, узкой улочке между двумя центральными авеню города. В начале прошлого века там проживали мастера фехтования, обучавшие благородных клиентов изящной науке убивать друг друга на дуэлях.
По правде говоря, дела у них шли не очень хорошо. Дошло до того, что один из самых предприимчивых фехтовальщиков разбогател, открыв кладбище для всех тех, кто предпочитал смерть позору и бесчестью.
«Проходили столетия, и мужчина в черном становился известен под множеством имен – Влад Дракула, Джек Потрошшпель, Синяя Борода, Бостонский Душитель и так далее. Какое бы прозвище ни давали ему смертные глупцы, по характеру своему он был – да и всегда будет – прирожденным хищником. Неутолимая жажда крови горела в его душе с момента рождения, и вот сейчас он нетерпеливо расхаживал по темным переулкам Старого квартала, подобно призраку смерти, подстерегавшему еще ничего не подозревающую жертву.
В голове у него стучало, словно в мозгу бушевал неистовый смерч, погружающий его в пучины безумия. Есть только один способ покончить с этим. Мужчина сунул руку в карман пиджака и дотронулся до рукоятки ножа, отчаянно пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на цели своего поиска.
Сейчас он ищет одного-единственного человека. Вернее, одну-единственную женщину, которую отведет в известное лишь ему одному потайное место. А уж там...
Сладостное ожидание заставило его закипевшую кровь горячей густой волной устремиться в его чресла. Это ожидание согревает его сильнее языков адского пламени. В этих мгновениях ожидания больше соблазна и наслаждения, нежели в самом соединении с еще не встреченной незнакомкой.
Скоро. Совсем скоро».
Что-то заставило Романа неожиданно выйти из знакомого всем писателям творческого транса. Он подошел к балконной двери и выглянул наружу. Увидев идущую по улице женщину, Роман выругался сквозь зубы и внезапно понял, что ждал ее – ждал с фатальным сознанием неизбежного.
Он вернулся к компьютеру, занес в память машины только что написанное и выключил экран.
Затем, тяжело вздохнув, он спустился вниз, ожидая, что Дезире Дапри вот-вот постучится в дверь его дома.
Глава 3
Позже они долго просили друг у друга прощения. Однако трещинка в их взаимоотношениях продолжала неуклонно расширяться, пока в один прекрасный день не превратилась в непреодолимую пропасть глубиной в Великий каньон.
– Когда ты собираешься созывать пресс-конференцию? – поинтересовалась Дезире, прервав наконец бесконечно долгое молчание.
– Никаких пресс-конференций. По крайней мере пока.
– Что?
– Я говорю, что не собираюсь созывать никакие пресс-конференции.
Дезире отставила от себя тарелку, облокотилась о гладкую поверхность столика и положила голову на скрещенные запястья рук.
– Давай проверим, правильно ли я тебя поняла, – проговорила она с тем выражением на лице, из-за которого немало правительственных чиновников города сообразили (правда, с некоторым опозданием), что репортер криминальной хроники Дезире Дапри – это не только хорошенькая мордашка на точеных плечиках. – Во Французском квартале действует маньяк-насильник, совершающий жестокие нападения на молодых женщин, а полицейское управление даже не считает необходимым предостеречь горожан?
Майкл пристально посмотрел на нее.
– Все далеко не так просто.
– А я и не говорю об этом, черт бы тебя побрал! – Громкий голос Дезире привлек внимание нескольких посетителей, и ей пришлось нагнуться к Майклу и заговорить тише:
– Я отлично понимаю, что пострадавших никак нельзя отнести к числу наиболее уважаемых членов общества. Тем не менее, детектив, ни одна из этих девочек не заслужила подобного обращения. Именно поэтому всем остальным следует знать, что им угрожает серьезная опасность.
– Я совершенно с тобой согласен. – Майкл плотнее сжал губы, пытаясь справиться с раздражением. Лицо его приобрело суровое, жесткое выражение, а вокруг рта залегли усталые складки.
– В таком случае почему же... – Дезире замолчала, неожиданно сообразив, в чем дело. – Это все политические игры, верно?
Майкл быстро посмотрел на нее:
– Никаких записей, ты не забыла?
– Разумеется. – Дезире нетерпеливо взмахнула рукой.
– Тебе уже известно, что у меня был весьма и весьма долгий разговор с мэром города. Там же присутствовали вице-мэр и глава комиссии по социальным вопросам и туризму. И все трое без устали напоминали мне о том, что в городе наступает пик туристического сезона – ожидается, что он станет рекордным за последние годы.
Дезире Дапри уже давно не была той наивной девочкой, которая когда-то получила диплом с отличием в Гарварде после окончания двух факультетов одновременно – журналистики и криминалистики. Годы работы на телевидении приучили ее не ожидать высокоморальных поступков от чиновников муниципалитета. Однако не до такой же степени!
– Да ведь это настоящее преступление – подвергать опасности жизни ни в чем не повинных людей только ради того, чтобы не отменять рождественские распродажи и получить прибыль от масленичного карнавала!
На мгновение маска профессионального безразличия исчезла с лица О'Мейли, и Дезире увидела честного, глубоко порядочного человека, каким он и был на самом деле.
– Видишь ли, мне не дали и слова сказать, – объяснил детектив. – Глава комиссии по туризму сразу напомнил мне, что во время карнавала мы и так резко увеличиваем число патрулей в городе. То же самое происходит и в дни Рождества. Получается, нет нужды зря пугать честных горожан.
– Но ты хотя бы предупредишь уличных проституток?
– Мне приказано не поднимать никакого шума, – ответил Майкл.
– Я спрашивала вовсе не об этом. На его губах появилась улыбка.
– Поскольку мне вовсе не хочется, чтобы ты выходила из себя или, того пуще, выступила с заявлением в шестичасовом выпуске новостей, я торжественно клянусь тебе сделать все возможное, чтобы обеспечить безопасность потаскушек города. В связи с чем обещаю разыскать подонка, который надругался над Мэри Бретгон.
Слушая необычно длинную для молчаливого Майкла тираду, Дезире в который раз подумала о его абсолютном бесстрашии. Она отлично знала, что решение предостеречь уличных проституток может оказаться для заместителя начальника следственного отдела не менее опасным, чем выстрел в спину.
Поднявшись, Дезире положила на столик несколько купюр.
– Ты вновь помог мне обрести веру в сильную половину человечества, О'Мейли. Его улыбка стала мягче.
– Наш девиз – «Защищать и охранять», а также вселять веру в ослепительно прекрасных работников телевидения.
Дезире поцеловала его в щеку.
– Если бы не предмет нашего разговора, я бы сказала, что мне было очень приятно повидаться с тобой. Давай встретимся еще разок. Поболтаем и вспомним прежние времена.
Тень промелькнула на лице О'Мейли, стирая улыбку.
– Мне кажется, это не такая уж и хорошая идея, Дез.
Разумеется, она погорячилась. Они были слишком близки, чтобы оставаться просто платоническими друзьями.
– Терпеть не могу, когда ты оказываешься прав. – Озорная искорка померкла в глазах Дезире. – Ладно, мне пора. Хочу успеть взять интервью.
– А у кого, если не секрет?
– Вообще-то, в недалеком прошлом он был твоим коллегой и прославился блестящими выступлениями в суде. Это Роман Фалконар.
Майкл заинтересованно посмотрел в глаза Дезире.
– Я и не знал, что ты снисходишь до того, чтобы беседовать с литературными знаменитостями.
Интересно, что бы он сказал, узнав, что Дезире хочется расспросить бывшего окружного прокурора, а ныне загадочного писателя, чем это он занимался посреди ночи поблизости от места, где было совершено не раскрытое еще преступление?
Не желая делиться ценной информацией, Дезире просто пожала плечами.
– Видишь ли, всегда очень трудно предсказать, куда может завести простой разговор.
Майкл откинулся на спинку стула и принялся нетерпеливо раскачиваться.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что между тобой и самым знаменитым на сегодня жителем Нового Орлеана что-то есть, а?
– Собственно говоря, я с ним даже не знакома. Когда я вернулась в город из университета, он уже покинул общество. А в последнее время он, похоже, превратился в самого настоящего отшельника. – Дезире одарила Майкла самой невинной улыбкой. – Слушай, а расскажи мне что-нибудь о Фалконаре!
Что-нибудь такое, что поможет мне поведать зрителям о его характере и привычках...
– От меня ты услышишь только несколько забавных историй, вот и все. Этот парень сильно напоминает луковицу: снаружи он один, а внутри – совсем другой. Мне кажется, ни в полицейском управлении, ни в окружной прокуратуре никто так и не сумел разобраться, что он за тип. В прокуратуре его обыкновенно называли Черный Принц.
Неожиданно для себя Дезире вспомнила пристальный взгляд бездонных глаз Романа Фалконара и решила, что подобное прозвище очень подходит этому непонятному человеку.
Детектив О'Мейли всегда славился своей проницательной наблюдательностью, и сейчас его глаза подозрительно прищурились.
– Ладно, спасибо и на том, – с наигранной беззаботностью откликнулась Дезире, стремясь уйти раньше, чем Майкл успеет сообразить, что она не вполне откровенна с ним. – Я позвоню тебе на днях.
– В этом я и не сомневался. – Он бросил на столик несколько купюр рядом с теми, что положила Дезире. – Только не забудь: ничего из того, что я тебе говорил, не может быть упомянуто в эфире.
– Ясное дело.
Они вышли из ресторана вместе – О'Мейли остановился около помятого, ничем не примечательного казенного седана, а Дезире пошла пешком, напряженно обдумывая вопросы, которые собиралась задать Роману Фалконару.
Пальцы Романа летали по клавиатуре, рождая слова, которые торопились догнать друг друга на экране компьютера.
Мысленно он был сейчас в Биржевом переулке – темной, узкой улочке между двумя центральными авеню города. В начале прошлого века там проживали мастера фехтования, обучавшие благородных клиентов изящной науке убивать друг друга на дуэлях.
По правде говоря, дела у них шли не очень хорошо. Дошло до того, что один из самых предприимчивых фехтовальщиков разбогател, открыв кладбище для всех тех, кто предпочитал смерть позору и бесчестью.
«Проходили столетия, и мужчина в черном становился известен под множеством имен – Влад Дракула, Джек Потрошшпель, Синяя Борода, Бостонский Душитель и так далее. Какое бы прозвище ни давали ему смертные глупцы, по характеру своему он был – да и всегда будет – прирожденным хищником. Неутолимая жажда крови горела в его душе с момента рождения, и вот сейчас он нетерпеливо расхаживал по темным переулкам Старого квартала, подобно призраку смерти, подстерегавшему еще ничего не подозревающую жертву.
В голове у него стучало, словно в мозгу бушевал неистовый смерч, погружающий его в пучины безумия. Есть только один способ покончить с этим. Мужчина сунул руку в карман пиджака и дотронулся до рукоятки ножа, отчаянно пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на цели своего поиска.
Сейчас он ищет одного-единственного человека. Вернее, одну-единственную женщину, которую отведет в известное лишь ему одному потайное место. А уж там...
Сладостное ожидание заставило его закипевшую кровь горячей густой волной устремиться в его чресла. Это ожидание согревает его сильнее языков адского пламени. В этих мгновениях ожидания больше соблазна и наслаждения, нежели в самом соединении с еще не встреченной незнакомкой.
Скоро. Совсем скоро».
Что-то заставило Романа неожиданно выйти из знакомого всем писателям творческого транса. Он подошел к балконной двери и выглянул наружу. Увидев идущую по улице женщину, Роман выругался сквозь зубы и внезапно понял, что ждал ее – ждал с фатальным сознанием неизбежного.
Он вернулся к компьютеру, занес в память машины только что написанное и выключил экран.
Затем, тяжело вздохнув, он спустился вниз, ожидая, что Дезире Дапри вот-вот постучится в дверь его дома.
Глава 3
Дверь распахнулась как раз в то мгновение, когда Дезире уже поднимала руку к старомодному дверному молотку, сделанному в виде готической горгульи. От неожиданности девушка вздрогнула.
Иссиня-черные, как летняя полночь, глаза мужчины, который был так неустрашим и страстен в ее сновидениях о современном пирате, который казался так пугающе неподвижен и скрытен у ворот кладбища прошлой ночью, были сейчас обведены темными кругами. Видимо, в последнее время Роману не часто удавалось высыпаться.
Он снова был одет во все черное, отчего еще больше походил на человека, всю жизнь, скрывающегося в тени. На мрачном, осунувшемся и небритом лице не читалось и намека на гостеприимство или приветливость. Взъерошенные черные волосы падали на воротник его рубашки.
– Мистер Фалконар? – Дезире уверенным жестом протянула ему руку. – Меня зовут Дезире Дапри, я работаю на...
– Мне прекрасно известно, где вы работаете, мисс Дапри, – резко прервал он визитершу. Его пальцы сжали ее ладонь. – Я стараюсь не пропускать программу, которую вы ведете. Должен сказать, у вас это отлично получается.
При звуке его голоса Дезире охватила горячая волна, словно сердце овеял знойный ветер орлеанского лета. Роман задержал ее руку в своей на мгновение дольше, чем того требовала обычная вежливость, и в эту долю секунды странные, необъяснимые чувства всколыхнули душу Дезире.
Она осторожно отняла руку.
– Благодарю вас. Полагаю, сейчас моя очередь сказать, что у вас тоже отлично получается все, чем вы занимаетесь. Честно говоря, мне очень понравилась «Грусть саксофониста», а каждая новая книга выходит у вас все лучше и лучше.
Едва она выговорила эти слова, как ей показалось, что по лицу Романа скользнула тень – словно облачко заслонило луну.
– Очень мило с вашей стороны так отзываться о моих книгах.
Наступило тягостное молчание.
– Ну-с, а теперь, когда мы обменялись профессиональными комплиментами, пожалуй, мне следует сообщить вам, зачем я пришла.
Глядя на нее сверху вниз. Роман подумал, что в жизни Дезире куда меньше ростом, чем ему казалось. И так великолепно сложена... Ее волосы, сиявшие на экране оттенками освещенной солнцем меди, на самом деле были куда темнее, напоминая блеск благородной бронзы.
– Так вы пришли не для того, чтобы взять интервью у литературной знаменитости?
Дезире нахмурилась, расслышав в его голосе сарказм.
– Я не занимаюсь подобной дешевкой. Губы Романа искривила ироническая улыбка.
– Рад за вас. Приятно встретить репортера, который не желает беседовать о рейтинге и предпочтениях наших читателей. – Дезире ничего не ответила на этот неуклюжий комплимент, и Роман смущенно потер небритую скулу. – В таком случае, если вы пришли не за интервью, полагаю, вас интересует, что я делал прошлой ночью на кладбище.
– По правде говоря, я уже побеседовала со множеством людей, которые находились там вчера.
– Но особенно интересую вас я. Потому что именно я казался там лишним.
Он был совершенно прав, и Дезире не стала возражать.
– Да.
Роман пожал плечами.
– Я ждал вас.
Он сознавал, что говорить с кем-либо – особенно с репортером – о том, что происходит в его жизни, весьма опасно. Однако в этой Дезире было нечто, заставившее Романа подумать, что в данном случае можно рискнуть.
Кроме того, он припомнил, как кто-то говорил, что некоторое время назад она была в близких отношениях с Майклом О'Мейли, тем самым детективом, который сейчас распутывает совершенные во Французском квартале преступления. Очень может быть, что О'Мейли, известный Роману как дотошный и фанатично преданный своему, делу сыщик, поделился с бывшей подружкой своими соображениями относительно действий таинственного насильника.
Роман никогда не был особым сторонником корыстного использования людей в своих целях – даже в те дни, когда работал окружным прокурором. Но сейчас, независимо от того, нравится ему такая тактика или нет, ему просто необходимо выяснить, что конкретно знает Дезире Дапри.
Не успела она что-либо ответить, как перед домом остановился экипаж с туристами. В преддверии рождественских праздников и на кучере, и на муле красовались яркие карнавальные шапочки. Туристы – муж, жена и трое ребятишек, – разинув рты, уставились на Дезире и Романа, а кучер принялся что-то монотонно рассказывать.
– И часто такое бывает? – тихо поинтересовалась Дезире.
– По несколько раз в день.
Дезире почувствовала себя до странности незащищенной и уязвимой. Каждый вечер она с экрана вела разговор с тысячами телезрителей. Уже давно привыкла к тому, что люди останавливают ее на улицах, узнают в ресторанах и магазинах, однако мысль о том, что гиды турагентств могут приводить любопытных зевак к самому ее дому, показалась чуть ли не кощунством.
– Видимо, так происходит со всяким, кто становится знаменитым писателем.
– Наверное, – мягко согласился с ней Роман. – Однако в данном случае люди приезжают поглазеть на мой дом, а вовсе не на меня.
– На дом?
– Ходит поверье, что тут обитает призрак. – Немного помолчав, он продолжил:
– Привидение рабыни, которую нашли зверски убитой в одно рождественское утро.
Он снова умолк, и у Дезире мелькнуло подозрение, что Роман нарочно пытается заинтриговать ее.
– Она была совсем молода и очень красива. Ее жестоко изнасиловали, после чего перерезали тонкую шейку от одного хорошенького ушка до другого. – Взгляд его глаз не отрывался от лица Дезире, подсознательно принуждая ее повиноваться его мужскому превосходству. – А позднее нашли еще шесть молодых женщин, похороненных в саду. Все шесть были изнасилованы. И убиты точно таким же образом.
Роман увидел, как ужасная догадка заставила Дезире содрогнуться.
– Странное совпадение, не правда ли? – спросил он.
Если бы не боль в глубине этих насмешливых глаз, Дезире готова была бы поклясться, что Роман получает удовольствие оттого, что дразнит ее.
– В самом деле? – переспросила она. – Совпадение?
Роман ничего не ответил. Взгляд его вернулся к экипажу, который все еще стоял перед домом. В руках отца семейства жужжала видеокамера.
– Пожалуй, внутри нам никто не помешает, – предложил Роман и сделал шаг в сторону. – «Заходи и будь как дома!..»
Пристально гладя на него, Дезире упрямо вздернула подбородок, принимая вызов.
– «...в гости муху звал паук»?.. – продолжила она детский стишок.
Да эта девица – просто порох, решил про себя Роман. Его зубы снова сверкнули в невеселой улыбке.
– Точно так.
Безумная мысль о том, что Роман Фалконар, вероятно, и есть подонок, изнасиловавший Мэри Бреттон, молнией пронзила сознание Дезире. Стараясь убедить себя, что буйная фантазия снова играет с ней злые шутки, она выпрямилась и решительно вошла в дом – тот самый дом, где, по слухам, обитала нечистая сила.
Роман уже сожалел, что поддался минутному импульсу пригласить эту необычную женщину к себе.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – предложил он, играя роль щедрого хозяина и одновременно судорожно соображая, о чем же он будет говорить с Дезире. – Может быть, кофе? Кажется, в буфете должен быть чай в пакетиках.
Он умолчал о том, что чай оставила его бывшая любовница – с ней он познакомился, собирая материал для книги, которую сейчас писал. Дженет Осборн, совсем недавно включенная в состав дневных патрулей во Французском квартале, познакомила Романа с несколькими девочками-проститутками – в том числе и с теми, кто стал позднее жертвами насильника. Роман уже не раз задумывался, сколько времени потребуется детективу О'Мейли для того, чтобы вычислить странное совпадение.
Дезире почувствовала на себе пристальный взгляд темных глаз Романа, и у нее пересохло во рту.
– Пожалуй, я не откажусь от стакана воды.
– Сейчас принесу. – Он жестом пригласил ее в соседнюю комнату. – Чувствуйте себя как дома. Желая побольше узнать об этом загадочном человеке, Дезире не заставила его повторять приглашение и прошла в комнату, которая когда-то явно была гостиной, а теперь служила хозяину дома библиотекой.
Изящные барельефы на мифологические темы украшали лепной потолок. Судя по всему, тут уже давненько никто, не убирался. Толстый слой пушистой пыли покрывал антикварные столы и бюро с выдвижной крышкой, а на дорогом персидском ковре в беспорядке валялись пожелтевшие газеты.
Книжные шкафы, заполненные справочниками, беллетристикой и пухлыми альбомами, стояли вдоль трех стен комнаты. Как и полагается в доме бывшего окружного прокурора, на видном месте красовался солидный, в кожаном переплете. Свод законов США. Телефонные справочники занимали несколько отдельных полок, между популярными изданиями по криминалистике и методам работы следователя и альбомами о местной архитектуре и обычаях штата.
Двойные двери в противоположной от входа в библиотеку стене вели в сад, давно уже запущенный и превратившийся в настоящие джунгли. Если верить Роману, именно в этом саду кто-то из предыдущих владельцев дома закопал тела шести изнасилованных им молодых женщин, которых, вероятно, он же и убил. Мысль об этом странном совпадении не переставала тревожить Дезире после событий прошлой ночи, а потому она поспешила отвести взгляд и принялась рассеянно рассматривать книги в одном из шкафов.
И вдруг увидела то, что меньше всего ожидала найти в доме Романа.
Красная обложка тоненькой книжки была едва заметна – казалось, ее специально прятали между последним бестселлером и автобиографией бывшего президента страны.
Впервые небольшой сборник эротических новелл под названием «Тайные страсти» опубликовало одно из частных независимых издательств Сан-Франциско. Позднее, когда первый тираж был в мгновение ока распродан, права приобрел крупный издательский дом в Нью-Йорке, после чего вышло второе издание, на сей раз уже в твердой обложке. В редакцию хлынули письма читателей.
Одна из новелл, озаглавленная «Алые ленты», вызвала необычайное количество откликов от женщин, спешивших поделиться своей радостью по поводу того, что не они одни мечтают о воплощении страстной фантазии о связанной пленнице, оказавшейся во власти мужественного победителя.
Многие женщины требовали от издателя публиковать новые и новые истории анонимного автора, известного лишь под псевдонимом «Мирей». Вероятно, под влиянием этих требований в июле прошлого года вышла вторая книжка – «Страхи и фантазии». К Рождеству этого года ее планировали переиздать уже в пятый раз.
Дезире взяла с полки тоненькую книжку, но не стала открывать ее. Она и без того отлично знала содержание чувственных фантазий. И неудивительно – ведь именно она являлась их автором.
Большинство из поступавших в редакцию писем приходило от женщин, однако среди благодарных посланий попадались и отзывы мужчин, признававшихся в том, что понимание женских любовных фантазий во многом помогло им лучше разобраться и в самих себе, и в своих подругах. И все же, обнаружив свою книгу, которая была так дорога ей, в частной библиотеке человека, чьи романы она сейчас с интересом читает в свободное время, Дезире была просто потрясена.
Впервые Дезире столкнулась с эротической литературой, когда нашла довольно редкую коллекцию новелл викторианского времени в пыльном углу одного из букинистических магазинов. Эти рассказы, написанные более полутора веков назад, пробудили в ее сознании образы, о существовании которых она и не догадывалась.
Дезире решила записать некоторые из них – просто так, для себя. И тут могучий поток фантазии словно прорвал плотину сдержанности. Будто вырвавшись из клетки, ее пылкое воображение рождало новые и новые сюжеты, однако Дезире никогда не приходило в голову попробовать опубликовать свои видения, до того самого дня, пока однажды ее не отправили сделать репортаж о демонстрации протеста перед домом женщины, которая осмелилась опубликовать несколько эротических рассказов.
Шествие возмущенных до глубины души фанатиков, обвинявших автора во всех смертных грехах, закончилось символическим сожжением ее сборника, за что лидер радикальной религиозной группировки был арестован. Репортаж получился на редкость эффектным и красочным.
На следующий день Дезире, не считавшая себя сторонницей жесткой цензуры, приехала, чтобы взять у писательницы интервью. Уже позже, когда Рафинад упаковал свою видеокамеру и отбыл монтировать материал, а хозяйка пригласила Дезире выпить кофе, Дезире неожиданно для себя призналась, что тоже написала несколько эротических новелл. Писательница тут же указала ей координаты независимого издательства в Сан-Франциско, хотя Дезире и уверяла собеседницу, что ее рассказы написаны вовсе не ради издания. Именно тогда остроумная стройная брюнетка, едва ли походившая на распутную грешницу, как называли ее противники жанра, напомнила Дезире о том удовольствии, которое она получила, читая литературу викторианского века. Возможно, сказала писательница, и читатели получат столько же радости от чтения ее произведений.
Поддавшись на уговоры, Дезире отпечатала свои рассказы и отослала их в издательство, не надеясь на успех. Примерно через полтора месяца ее ожидал сюрприз – ей позвонили и сообщили, что сборник принят в печать. И вот Дезире, неожиданно для себя, оказалась признанным и весьма популярным – хотя и скрывающимся под псевдонимом – автором эротических новелл.
Не желая, чтобы Фалконар застал ее с этой книжкой в руках, Дезире поспешила спрятать ее на место и присела в старинное кресло с причудливой резьбой, изображавшей сцены охоты.
Спустя несколько секунд появился Роман с высоким бокалом в руках.
Аромат, исходящий от этой женщины, околдовал его, едва он подошел ближе. Каждый вечер, когда он безмолвно приглашал ее перейти с экрана телевизора к нему в спальню. Роману казалось, что именно так она и должна благоухать.
– Прошу прощения, но у меня, похоже, кончился лед.
Проницательные, цвета топаза глаза Дезире были окаймлены густыми ресницами. В середине каждого зрачка таилась золотистая искорка, от которой, казалось, исходило сияние, подобное лучам солнца. Роман удивился, что никогда раньше не замечал, до чего у нее красивые и густые ресницы, – наверное, в этом виноваты ослепительные софиты в телестудии, решил он. Россыпь едва заметных веснушек, которые на экране, очевидно, скрывал грим, виднелась на переносице аккуратного носика и высоких скулах девушки. Кожа ее, цвета слоновой кости, казалась молочно-прозрачной, как и бывает у рыжеволосых.
Рот Дезире был великоват, но подвижен, а накрашенные губы манили отведать их на вкус, словно спелые лесные ягоды. В первое мгновение, когда Роман распахнул перед Дезире дверь своего дома, ее рот приоткрылся от изумления, и ему тут же захотелось прикоснуться к этим полным губам, ощутить их влажную сладость. Это было вдвойне удивительно, поскольку Роман всегда считал себя человеком здравомыслящим и трезвым.
Иссиня-черные, как летняя полночь, глаза мужчины, который был так неустрашим и страстен в ее сновидениях о современном пирате, который казался так пугающе неподвижен и скрытен у ворот кладбища прошлой ночью, были сейчас обведены темными кругами. Видимо, в последнее время Роману не часто удавалось высыпаться.
Он снова был одет во все черное, отчего еще больше походил на человека, всю жизнь, скрывающегося в тени. На мрачном, осунувшемся и небритом лице не читалось и намека на гостеприимство или приветливость. Взъерошенные черные волосы падали на воротник его рубашки.
– Мистер Фалконар? – Дезире уверенным жестом протянула ему руку. – Меня зовут Дезире Дапри, я работаю на...
– Мне прекрасно известно, где вы работаете, мисс Дапри, – резко прервал он визитершу. Его пальцы сжали ее ладонь. – Я стараюсь не пропускать программу, которую вы ведете. Должен сказать, у вас это отлично получается.
При звуке его голоса Дезире охватила горячая волна, словно сердце овеял знойный ветер орлеанского лета. Роман задержал ее руку в своей на мгновение дольше, чем того требовала обычная вежливость, и в эту долю секунды странные, необъяснимые чувства всколыхнули душу Дезире.
Она осторожно отняла руку.
– Благодарю вас. Полагаю, сейчас моя очередь сказать, что у вас тоже отлично получается все, чем вы занимаетесь. Честно говоря, мне очень понравилась «Грусть саксофониста», а каждая новая книга выходит у вас все лучше и лучше.
Едва она выговорила эти слова, как ей показалось, что по лицу Романа скользнула тень – словно облачко заслонило луну.
– Очень мило с вашей стороны так отзываться о моих книгах.
Наступило тягостное молчание.
– Ну-с, а теперь, когда мы обменялись профессиональными комплиментами, пожалуй, мне следует сообщить вам, зачем я пришла.
Глядя на нее сверху вниз. Роман подумал, что в жизни Дезире куда меньше ростом, чем ему казалось. И так великолепно сложена... Ее волосы, сиявшие на экране оттенками освещенной солнцем меди, на самом деле были куда темнее, напоминая блеск благородной бронзы.
– Так вы пришли не для того, чтобы взять интервью у литературной знаменитости?
Дезире нахмурилась, расслышав в его голосе сарказм.
– Я не занимаюсь подобной дешевкой. Губы Романа искривила ироническая улыбка.
– Рад за вас. Приятно встретить репортера, который не желает беседовать о рейтинге и предпочтениях наших читателей. – Дезире ничего не ответила на этот неуклюжий комплимент, и Роман смущенно потер небритую скулу. – В таком случае, если вы пришли не за интервью, полагаю, вас интересует, что я делал прошлой ночью на кладбище.
– По правде говоря, я уже побеседовала со множеством людей, которые находились там вчера.
– Но особенно интересую вас я. Потому что именно я казался там лишним.
Он был совершенно прав, и Дезире не стала возражать.
– Да.
Роман пожал плечами.
– Я ждал вас.
Он сознавал, что говорить с кем-либо – особенно с репортером – о том, что происходит в его жизни, весьма опасно. Однако в этой Дезире было нечто, заставившее Романа подумать, что в данном случае можно рискнуть.
Кроме того, он припомнил, как кто-то говорил, что некоторое время назад она была в близких отношениях с Майклом О'Мейли, тем самым детективом, который сейчас распутывает совершенные во Французском квартале преступления. Очень может быть, что О'Мейли, известный Роману как дотошный и фанатично преданный своему, делу сыщик, поделился с бывшей подружкой своими соображениями относительно действий таинственного насильника.
Роман никогда не был особым сторонником корыстного использования людей в своих целях – даже в те дни, когда работал окружным прокурором. Но сейчас, независимо от того, нравится ему такая тактика или нет, ему просто необходимо выяснить, что конкретно знает Дезире Дапри.
Не успела она что-либо ответить, как перед домом остановился экипаж с туристами. В преддверии рождественских праздников и на кучере, и на муле красовались яркие карнавальные шапочки. Туристы – муж, жена и трое ребятишек, – разинув рты, уставились на Дезире и Романа, а кучер принялся что-то монотонно рассказывать.
– И часто такое бывает? – тихо поинтересовалась Дезире.
– По несколько раз в день.
Дезире почувствовала себя до странности незащищенной и уязвимой. Каждый вечер она с экрана вела разговор с тысячами телезрителей. Уже давно привыкла к тому, что люди останавливают ее на улицах, узнают в ресторанах и магазинах, однако мысль о том, что гиды турагентств могут приводить любопытных зевак к самому ее дому, показалась чуть ли не кощунством.
– Видимо, так происходит со всяким, кто становится знаменитым писателем.
– Наверное, – мягко согласился с ней Роман. – Однако в данном случае люди приезжают поглазеть на мой дом, а вовсе не на меня.
– На дом?
– Ходит поверье, что тут обитает призрак. – Немного помолчав, он продолжил:
– Привидение рабыни, которую нашли зверски убитой в одно рождественское утро.
Он снова умолк, и у Дезире мелькнуло подозрение, что Роман нарочно пытается заинтриговать ее.
– Она была совсем молода и очень красива. Ее жестоко изнасиловали, после чего перерезали тонкую шейку от одного хорошенького ушка до другого. – Взгляд его глаз не отрывался от лица Дезире, подсознательно принуждая ее повиноваться его мужскому превосходству. – А позднее нашли еще шесть молодых женщин, похороненных в саду. Все шесть были изнасилованы. И убиты точно таким же образом.
Роман увидел, как ужасная догадка заставила Дезире содрогнуться.
– Странное совпадение, не правда ли? – спросил он.
Если бы не боль в глубине этих насмешливых глаз, Дезире готова была бы поклясться, что Роман получает удовольствие оттого, что дразнит ее.
– В самом деле? – переспросила она. – Совпадение?
Роман ничего не ответил. Взгляд его вернулся к экипажу, который все еще стоял перед домом. В руках отца семейства жужжала видеокамера.
– Пожалуй, внутри нам никто не помешает, – предложил Роман и сделал шаг в сторону. – «Заходи и будь как дома!..»
Пристально гладя на него, Дезире упрямо вздернула подбородок, принимая вызов.
– «...в гости муху звал паук»?.. – продолжила она детский стишок.
Да эта девица – просто порох, решил про себя Роман. Его зубы снова сверкнули в невеселой улыбке.
– Точно так.
Безумная мысль о том, что Роман Фалконар, вероятно, и есть подонок, изнасиловавший Мэри Бреттон, молнией пронзила сознание Дезире. Стараясь убедить себя, что буйная фантазия снова играет с ней злые шутки, она выпрямилась и решительно вошла в дом – тот самый дом, где, по слухам, обитала нечистая сила.
Роман уже сожалел, что поддался минутному импульсу пригласить эту необычную женщину к себе.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – предложил он, играя роль щедрого хозяина и одновременно судорожно соображая, о чем же он будет говорить с Дезире. – Может быть, кофе? Кажется, в буфете должен быть чай в пакетиках.
Он умолчал о том, что чай оставила его бывшая любовница – с ней он познакомился, собирая материал для книги, которую сейчас писал. Дженет Осборн, совсем недавно включенная в состав дневных патрулей во Французском квартале, познакомила Романа с несколькими девочками-проститутками – в том числе и с теми, кто стал позднее жертвами насильника. Роман уже не раз задумывался, сколько времени потребуется детективу О'Мейли для того, чтобы вычислить странное совпадение.
Дезире почувствовала на себе пристальный взгляд темных глаз Романа, и у нее пересохло во рту.
– Пожалуй, я не откажусь от стакана воды.
– Сейчас принесу. – Он жестом пригласил ее в соседнюю комнату. – Чувствуйте себя как дома. Желая побольше узнать об этом загадочном человеке, Дезире не заставила его повторять приглашение и прошла в комнату, которая когда-то явно была гостиной, а теперь служила хозяину дома библиотекой.
Изящные барельефы на мифологические темы украшали лепной потолок. Судя по всему, тут уже давненько никто, не убирался. Толстый слой пушистой пыли покрывал антикварные столы и бюро с выдвижной крышкой, а на дорогом персидском ковре в беспорядке валялись пожелтевшие газеты.
Книжные шкафы, заполненные справочниками, беллетристикой и пухлыми альбомами, стояли вдоль трех стен комнаты. Как и полагается в доме бывшего окружного прокурора, на видном месте красовался солидный, в кожаном переплете. Свод законов США. Телефонные справочники занимали несколько отдельных полок, между популярными изданиями по криминалистике и методам работы следователя и альбомами о местной архитектуре и обычаях штата.
Двойные двери в противоположной от входа в библиотеку стене вели в сад, давно уже запущенный и превратившийся в настоящие джунгли. Если верить Роману, именно в этом саду кто-то из предыдущих владельцев дома закопал тела шести изнасилованных им молодых женщин, которых, вероятно, он же и убил. Мысль об этом странном совпадении не переставала тревожить Дезире после событий прошлой ночи, а потому она поспешила отвести взгляд и принялась рассеянно рассматривать книги в одном из шкафов.
И вдруг увидела то, что меньше всего ожидала найти в доме Романа.
Красная обложка тоненькой книжки была едва заметна – казалось, ее специально прятали между последним бестселлером и автобиографией бывшего президента страны.
Впервые небольшой сборник эротических новелл под названием «Тайные страсти» опубликовало одно из частных независимых издательств Сан-Франциско. Позднее, когда первый тираж был в мгновение ока распродан, права приобрел крупный издательский дом в Нью-Йорке, после чего вышло второе издание, на сей раз уже в твердой обложке. В редакцию хлынули письма читателей.
Одна из новелл, озаглавленная «Алые ленты», вызвала необычайное количество откликов от женщин, спешивших поделиться своей радостью по поводу того, что не они одни мечтают о воплощении страстной фантазии о связанной пленнице, оказавшейся во власти мужественного победителя.
Многие женщины требовали от издателя публиковать новые и новые истории анонимного автора, известного лишь под псевдонимом «Мирей». Вероятно, под влиянием этих требований в июле прошлого года вышла вторая книжка – «Страхи и фантазии». К Рождеству этого года ее планировали переиздать уже в пятый раз.
Дезире взяла с полки тоненькую книжку, но не стала открывать ее. Она и без того отлично знала содержание чувственных фантазий. И неудивительно – ведь именно она являлась их автором.
Большинство из поступавших в редакцию писем приходило от женщин, однако среди благодарных посланий попадались и отзывы мужчин, признававшихся в том, что понимание женских любовных фантазий во многом помогло им лучше разобраться и в самих себе, и в своих подругах. И все же, обнаружив свою книгу, которая была так дорога ей, в частной библиотеке человека, чьи романы она сейчас с интересом читает в свободное время, Дезире была просто потрясена.
Впервые Дезире столкнулась с эротической литературой, когда нашла довольно редкую коллекцию новелл викторианского времени в пыльном углу одного из букинистических магазинов. Эти рассказы, написанные более полутора веков назад, пробудили в ее сознании образы, о существовании которых она и не догадывалась.
Дезире решила записать некоторые из них – просто так, для себя. И тут могучий поток фантазии словно прорвал плотину сдержанности. Будто вырвавшись из клетки, ее пылкое воображение рождало новые и новые сюжеты, однако Дезире никогда не приходило в голову попробовать опубликовать свои видения, до того самого дня, пока однажды ее не отправили сделать репортаж о демонстрации протеста перед домом женщины, которая осмелилась опубликовать несколько эротических рассказов.
Шествие возмущенных до глубины души фанатиков, обвинявших автора во всех смертных грехах, закончилось символическим сожжением ее сборника, за что лидер радикальной религиозной группировки был арестован. Репортаж получился на редкость эффектным и красочным.
На следующий день Дезире, не считавшая себя сторонницей жесткой цензуры, приехала, чтобы взять у писательницы интервью. Уже позже, когда Рафинад упаковал свою видеокамеру и отбыл монтировать материал, а хозяйка пригласила Дезире выпить кофе, Дезире неожиданно для себя призналась, что тоже написала несколько эротических новелл. Писательница тут же указала ей координаты независимого издательства в Сан-Франциско, хотя Дезире и уверяла собеседницу, что ее рассказы написаны вовсе не ради издания. Именно тогда остроумная стройная брюнетка, едва ли походившая на распутную грешницу, как называли ее противники жанра, напомнила Дезире о том удовольствии, которое она получила, читая литературу викторианского века. Возможно, сказала писательница, и читатели получат столько же радости от чтения ее произведений.
Поддавшись на уговоры, Дезире отпечатала свои рассказы и отослала их в издательство, не надеясь на успех. Примерно через полтора месяца ее ожидал сюрприз – ей позвонили и сообщили, что сборник принят в печать. И вот Дезире, неожиданно для себя, оказалась признанным и весьма популярным – хотя и скрывающимся под псевдонимом – автором эротических новелл.
Не желая, чтобы Фалконар застал ее с этой книжкой в руках, Дезире поспешила спрятать ее на место и присела в старинное кресло с причудливой резьбой, изображавшей сцены охоты.
Спустя несколько секунд появился Роман с высоким бокалом в руках.
Аромат, исходящий от этой женщины, околдовал его, едва он подошел ближе. Каждый вечер, когда он безмолвно приглашал ее перейти с экрана телевизора к нему в спальню. Роману казалось, что именно так она и должна благоухать.
– Прошу прощения, но у меня, похоже, кончился лед.
Проницательные, цвета топаза глаза Дезире были окаймлены густыми ресницами. В середине каждого зрачка таилась золотистая искорка, от которой, казалось, исходило сияние, подобное лучам солнца. Роман удивился, что никогда раньше не замечал, до чего у нее красивые и густые ресницы, – наверное, в этом виноваты ослепительные софиты в телестудии, решил он. Россыпь едва заметных веснушек, которые на экране, очевидно, скрывал грим, виднелась на переносице аккуратного носика и высоких скулах девушки. Кожа ее, цвета слоновой кости, казалась молочно-прозрачной, как и бывает у рыжеволосых.
Рот Дезире был великоват, но подвижен, а накрашенные губы манили отведать их на вкус, словно спелые лесные ягоды. В первое мгновение, когда Роман распахнул перед Дезире дверь своего дома, ее рот приоткрылся от изумления, и ему тут же захотелось прикоснуться к этим полным губам, ощутить их влажную сладость. Это было вдвойне удивительно, поскольку Роман всегда считал себя человеком здравомыслящим и трезвым.