Ее ответ — такой неожиданный и такой характерный для Лили — вызвал у него смешок.
   — Нежелательное осложнение.
   Он прижался лбом к ее лбу и, желая, чтобы она почувствовала, что делает с ним, слегка толкнул ее бедра своими. Из глубины ее горла вырвался звук, напоминающий мурлыканье, и он почувствовал возбуждение.
   — Я не произвела впечатления на твоего отца.
   Может быть, ты передумаешь и захочешь выбрать другую девушку?
   Слишком поздно. Рик не мог себе представить, что придет на бал с другой женщиной. Ему хотелось, чтобы рядом с ним была Лили в поразительном, волнующем алом платье.
   — Постоянный мужчина не появляется под руку с одной девушкой спустя несколько дней после помолвки с другой.
   Она прикусила губу и уставилась на него глазами, полными сомнения.
   — Рик, я не хочу быть помехой.
   — Ты не помеха. Ты — умная, достойная женщина. Если мой отец хоть вполовину так умен, как я думаю, он это поймет. — Он прижался губами к ее виску и вдохнул. — До бала осталось три дня. Я хочу провести у тебя дома как можно больше времени.
   Три дня, а что потом? Из-за ложной помолвки он расстанется с ней несколько позже. Но насколько позже? Может быть, его отец был прав?
   — Мы можем встретиться завтра за ленчем, неуверенно предложила она.
   Ее преданность делу во многом напоминала Рику самого себя.
   — Это лучшее, что ты можешь сделать? — Он схватил ее в объятия и ласково провел руками вниз по спине. Мягкость ее пуловера не уступала ее коже, напоминающей шелк. Его ладони двинулись вверх. Ее дыхание стало прерывистым.
   — Боюсь, что да. И разве ты не говорил, что у тебя на столе лежит срочный проект?
   Он вздохнул и заправил ей за ухо прядь волос.
   Лили никогда не поступала так, как он ожидал.
   Большинство его девушек возмущались, что он проводит на работе так много времени.
   — Да.
   — Я могла бы привезти ленч и встретиться с тобой у тебя дома.
   — Бутерброды с арахисовым маслом?
   На ее губах появилась неуверенная улыбка.
   — Я могу сделать кое-что получше.
   Волнующее обещание в ее глазах подействовало на него, как удар током. Он пошатнулся от страстного желания — желания, которое сегодня ночью не мог усмирить, — потом неохотно опустил руки и отступил на шаг.
   — Увидимся завтра в полдень. И… Лили, это наверняка будет долгий ленч.
   Лили взяла корзинку с едой и выбралась из грузовика. Мэгги залаяла и бросилась через газон ей навстречу. Хозяин Мэгги шел в нескольких ярдах позади собаки. Накрахмаленная белая рубашка обтягивала его широкие плечи. Две верхние пуговицы были расстегнуты, галстук свободно болтался на шее. Черные брюки с острыми, как мачете, складками скрывали его мускулистые ноги. Она взглянула в полные страсти глаза Рика и почувствовала, что ей трудно дышать.
   Он взял у нее корзинку одной рукой, другой обнял ее за талию и прижал к себе, целуя так, что у нее закружилась голова и подкосились колени.
   У него был вкус мяты и голодного мужчины, и от него восхитительно пахло. Она, в свою очередь, почувствовала, как растет ее голод — и не к кушаньям из гастронома и шоколадным эклерам у нее в корзинке. Она обвила руками упругий торс Рика, прижала свои нежные груди к его груди и сплела язык с его языком, чувствуя его жар.
   Рик застонал и отшатнулся.
   — Пожалей меня. Нам лучше войти в дом, пока нас не арестовали.
   Он переплел пальцы с пальцами Лили и повел ее по тропинке. В ее звездный день вторглась отрезвляющая мысль. Испытала ли такое чувство ее мать, когда встретилась с отцом Лили? Казалось ли ей, что сердце и легкие вот-вот вырвутся из груди? Желала ли она делать все, что попросил ее любовник, чтобы он остался с ней еще на одну минуту? Была ли она так влюблена, что не думала о неизбежном конце их романа?
   Рик поставил корзинку на кухонный стол и повернулся. Лили заморгала, пытаясь отогнать печальные мысли.
   — Лили?
   — У меня есть два часа, потом я должна встретиться с Трентом на фабрике. — Она провела пальцем вниз по застежке его рубашки и повертела в руке пряжку ремня Рика. Все лучше, чем смотреть ему в глаза, в которых застыли многочисленные вопросы.
   Он резко втянул воздух.
   — Голодна?
   Она поняла, о чем он спросил.
   — Очень.
   Рик застонал, поднял ее на руки и направился к лестнице. Лили уткнулась лицом в его шею и грустно улыбнулась. Она уже стала привыкать к тому, что мужчина носит ее на руках.
   Рик не мог понять чувств, которые заполняли его сердце. Он никогда не встречал женщины, которая физически подходила бы ему до такой степени, но, как бы им ни было хорошо вместе в постели, он едва знаком с Лили Уэст.
   — На что это было похоже — расти без отца?
   Она замерла и попыталась отодвинуться, но он прижал ее к себе и поцеловал в лоб.
   — Нам надо поесть, или у нас не останется времени.
   — Времени у нас полно. — Он повернулся лицом к ней. — Мы с отцом не находили общего языка, но он всегда оставался поблизости, и у меня был дедушка. Не могу себе представить, что я не знал бы, кто мой отец. Должно быть, это было тяжело в таком маленьком городе, как наш.
   Лили колебалась.
   — Я знала, кто он. — Он с трудом мог разобрать ее шепот, но чувствовал ее боль, громкую и отчетливую. — И он мог знать, кто я. Но он не хотел иметь с нами ничего общего.
   К горлу Рика подступил комок. Может быть, отец и не любил его так сильно, как свои драгоценные деньги, но он обеспечил ему надежный дом, дал образование.
   Он поцеловал ее в висок.
   — Мне очень жаль. Он мог помочь твоей матери деньгами?
   Лили фыркнула.
   — Его отец заплатил нам, чтобы мы забыли о существовании их семьи. Он еще пригрозил, что если моя мать когда-нибудь расскажет, кто отец ее ребенка, то он вернется и потребует ферму, которую она купила на отступные деньги.
   — Но ты его не забыла.
   — Нет.
   — Тяжело расти без отца?
   Она высвободилась из его объятий и уселась на край кровати, забрав с собой простыню.
   — Я не знала, что я незаконнорожденная, пока мне не исполнилось восемь лет. Тогда мне это сказали в школе. Мама вышла за Уолта, когда мне было десять. Он был замечательный. Он усыновил Трента и меня и делал все, что полагается делать отцу. Я ходила за ним как тень. Но, к сожалению, к тому времени я уже успела узнать, что не нужна своему отцу.
   Рик сел позади нее и обхватил ее ноги своими. Он прижал Лили к своей груди и обнял. Ее отец оказался таким же бессердечным сукиным сыном, как и его собственный.
   — Это его потеря, Лили. Он упустил случай познакомиться с замечательной дочерью.
   Она потянулась назад, ласково провела рукой по его подбородку и улыбнулась ему грустной улыбкой.
   — Спасибо.
   Рик повернул ее к себе, снова уложил на кровать и показал ей, как сильно он к ней привязан. Он не позволит себе в нее влюбиться, потому что любовь к Лили принесет ей только лишнюю боль, а этого она испытала уже достаточно. Она была достойна мужчины получше, чем сын Бродерика Фолкнера.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

   В шесть часов утра раздался телефонный звонок. Лили вздрогнула, кофе из ее кружки выплеснулся на газету.
   — Алло?
   — Доброе утро. Золушка. — От глубокого голоса Рика у нее по спине побежали мурашки.
   — Доброе утро.
   — У тебя все в порядке?
   — Да, я как раз жду звонка.
   — Но не от меня. Я должен ревновать?
   Она не могла удержаться от смеха, услышав ворчание в его голосе.
   — Нет, Рик, тебе незачем ревновать. Я жду, чтобы мне перезвонили насчет пары заявок.
   — Хорошо. Приезжай на обед сегодня вечером.
   Чем скорее она отвыкнет от него, тем легче ей будет порвать с ним окончательно.
   — Рик…
   — Придут мои соседи Линн, Сойер и Картер.
   Мы готовим бифштексы на рашпере. Я хочу, чтобы ты с ними познакомилась и чтобы они познакомились с тобой.
   Он хотел, чтобы она познакомилась с его друзьями? Как все-таки приятно.
   — Мы должны решить, как действовать завтра вечером. И… Лили, обязательно проведи у меня ночь. — Он повесил трубку, прежде чем она успела прийти в себя и возразить.
   Лили жадно допила кофе. Встреча с друзьями Рика значила многое. Это давало ей надежду, заставляло верить, что после бала у них мог быть шанс…
   Не надейся на многое. Рик ни слова не сказал о любви.
   Она поставила кружку в мойку. Ее нервы были достаточно взвинчены и без дополнительной порции кофеина.
   Если на балу не все пройдет гладко и Рика не сделают главой компании, то вполне возможно, что завтра вечером все ее мечты пойдут прахом.
   Сегодня они с Риком, может быть, встретятся в последний раз. Ей нужно наилучшим образом воспользоваться теми драгоценными моментами, которые еще оставались.
   Рик взглянул на часы и закрыл папку с бумагами, над которыми работал. Сколько времени осталось до встречи с Лили? Час? Два? Без нее его кровать казалась пустой. Такое с ним было впервые.
   Он встал и понес папку Каре, секретарше, которая работала и у него, и у Алана. Его терзало разочарование. За последние две недели Рик тайно просмотрел каждую папку, когда Кары не было в кабинете, но не нашел ничего сомнительного. Он только не залез в запертый письменный стол Алана. У него не было ключа, а объяснить потом, почему замок взломан, было бы нелегко. Поскольку Кара влюблена в Алана, Рик не мог спросить, есть ли у нее запасной ключ: она наверняка поставила бы в известность его двоюродного брата.
   Между ним и Аланом никогда не было теплых отношений. Если Рик пойдет к отцу и расскажет о своих подозрениях, но ничем их не подкрепит, Бродерик сочтет это слабой попыткой разделаться с Аланом. Ему были нужны доказательства, черт возьми, холодные, явные доказательства, чтобы Алан не мог свалить вину на кого-то другого.
   Блондинка улыбнулась, когда он вошел к ней в кабинет.
   — На сегодня закончили?
   — Да. Я увижу вас завтра вечером?
   Ее улыбка стала неуверенной.
   — Нет.
   — Почему же нет? Весь остальной персонал придет к папе на вечеринку.
   Она подошла к шкафчику и положила туда папку.
   — Он там будет. С ней.
   — Кто?
   — Алан со своей девицей. — Рика удивили боль и ревность, прозвучавшие в ее голосе. Кара была влюблена в Алана, но, возможно, этим дело не ограничивалось? Неужели он упустил из виду то, что происходило в офисе прямо у него под носом?
   — Вы знаете, что завтра вечером мой отец собирается объявить, кто будет его преемником?
   — Да. Желаю удачи.
   — Кара, мне незачем вам говорить, что у нас с Аланом равные шансы на повышение.
   — Я знаю.
   — Если он возглавит «РСИ», то компания может сильно измениться.
   Она отвела взгляд и принялась перебирать ручки, лежащие на письменном столе.
   — Если вам известна хоть какая-то причина, почему Алан не может занять этот пост, мне хотелось бы, чтобы вы сообщили о ней мне или моему отцу.
   Кара побледнела и нагнулась, чтобы достать свой кошелек из ящика стола. Она была явно взволнованна.
   — Я не знаю, что вы имеете в виду.
   — Я имею в виду несоответствия в документах.
   Кара резко выпрямилась, широко раскрыв глаза. Она что-то знает. Рик заскрипел зубами.
   Если он будет слишком настойчив, она может донести Алану, и тогда тот успеет уничтожить доказательства.
   — Когда наступит утро понедельника, главой компании может оказаться Алан. Чтобы у служащих «РСИ» была финансовая обеспеченность и уверенность в своей работе, вся наша деятельность должна быть законной и безупречной. Вы знаете, что говорит мой отец: «Репутация — это все».
   Она явно избегала встречаться с ним взглядом.
   — Желаю повеселиться сегодня вечером.
   Пусть победит лучший из вас.
   Она бросилась к двери мимо него, уткнув подбородок в грудь.
   — Кара, если вам придет в голову что-нибудь, что помогло бы моему отцу принять правильное решение относительно будущего «РСИ», я завтра целый день буду дома. У вас есть номер моего телефона.
   Его секретарша бросила на него быстрый взгляд через плечо и устремилась вниз по лестнице, унося с собой единственный шанс получить нужные доказательства.
   Именно о такой жизни она и мечтала, подумала Лили, входя в уютную небольшую комнатку Рика следом за его друзьями. К сожалению, это было притворством и всего лишь на время.
   Рик уселся рядом с ней на диван и крепко прижался к ее бедру своим.
   За обедом мужчины смеялись, шутливо поддразнивали друг друга, и Лили искренне им завидовала. Ей-то никто не был так близок.
   На противоположном конце комнаты Линн баюкала своего сына. Сойер вертелся поблизости, как будто для него было невыносимо расстаться с женой и сыном. Лили страстно захотелось, чтобы между ней и Риком возникли такие же узы. Ребенок. Ребенок Рика..
   Рик внезапно посерьезнел.
   — Ребята, мне нужна ваша помощь, чтобы разработать кое-какой план.
   Картер развалился в кожаном кресле в углу, держа в руке бутылку пива.
   — Какой план?
   — По-моему, Алан причастен к растрате. Мне нужно найти способ его уличить, прежде чем отец сделает его главой компании.
   Картер и Сойер выпрямились, мгновенно насторожившись.
   Рик продолжал:
   — Я уже какое-то время подозревал, что Алан делает кое-что исподтишка, но, только когда Лили принесла контракт своей компании и начала спорить из-за нескольких пунктов, у меня в руках действительно оказались цифры, которые не соответствуют друг другу. Алан сообщил правлению, что собирается уплатить компании Лили на пять тысяч больше, чем оговорено в контракте. Лили говорит, что ее брат помнит, как он подписал два контракта. По-моему, Алан составил два варианта контракта.
   Татуировка в виде колючей проволоки вокруг левого бицепса Картера переместилась: он поставил пиво на стол.
   — Хочешь, чтобы я влез в его компьютер?
   Рик покачал головой.
   — Я не хочу делать ничего незаконного, чтобы доказательства не стали недействительными. И я не хочу, чтобы у твоей компании по кибер-охране были неприятности.
   — Ты просмотрел папки Алана? — Сойер подался вперед.
   — Я просмотрел все, что были мне доступны, только не стал взламывать его стол. Наша секретарша что-то знает, но сегодня я не смог у нее это выпытать. Поэтому у нас остается план Б.
   — Послушаем план Б, — кивнул Картер.
   Рик подвинулся к краю дивана, убрав, к неудовольствию Лили, руку с ее колена.
   — На предстоящем вечере Лили поинтересуется у Алана, почему такие противоречия в ее контракте. Она попытается добиться, чтобы он признался.
   — Тебе нужно будет записать это на пленку, предложил Сойер. — У меня есть маленький магнитофон с микрокассетой, который включается во время разговора. Он мог бы уместиться в сумочке Лили.
   Лили состроила гримасу.
   — У меня нет сумочки в тон платью.
   — Какое у тебя платье? — отозвалась Линн. Может быть, у меня есть сумочка в тон.
   — Мое платье висит у Рика в шкафу. Я могу тебе его показать.
   Она попыталась встать, но Рик снова положил ей руку на колено.
   — Позже. Давайте сначала выясним, какие у этого плана недостатки.
   Сойер взял ребенка у Линн и прислонил его к своему широкому плечу.
   — Что ты будешь делать, если не получишь признания?
   — А вы подумали о том, что Лили не сможет прийти на бал вместе с тобой? Иначе Алан насторожится и ничего не скажет, — убедительно заметила Линн.
   Рик бросил на Лили виноватый взгляд и сжал ее колено.
   — Линн права. Ты сможешь появиться на вечере одна?
   Отправиться к сливкам общества Чэпл-Хилл в одиночку? Лили сдержала дрожь.
   — Ты же не думаешь, что я боюсь небольшой вечеринки, верно? — уверенно произнесла она.
   — Молодец! — улыбнулся Рик. — Я пошлю за тобой тыкву с кучером.
   — Я ее отвезу, — предложил Картер.
   — Спасибо. Буду твоим должником.
   Картер отмахнулся.
   — Итак, если все пойдет хорошо, Лили заставит твоего двоюродного брата разговориться и запишет их разговор на пленку. Ты дашь прослушать эту пленку своему отцу и тем докажешь, что Алан замешен в махинациях.
   — План хорош, — заметил Сойер, — но я бы предпочел, чтобы было и письменное доказательство, и доказательство на пленке. Линн, выясни насчет платья Лили, и тогда мы сможем отправиться домой и уложить этого парня спать. Я снова вернусь сюда с магнитофоном и сумочкой.
   Лили встала. Ей предстояло самое трудное.
   Она должна была встретиться с элитой города, вывести на чистую воду Алана и.., увидеть своего отца.
   — Вставай, Золушка, — тихо прошептал Рик на ухо Лили.
   Она осталась лежать на спине, не желая открывать глаза. Что, если сегодняшний вечер закончится крахом? Что, если она не оправдает его надежд?
   — Я знаю, что ты не спишь. — Рик осыпал поцелуями ее лопатки и позвоночник. Лили прикусила язык, чтобы не застонать от наслаждения, и продолжала разыгрывать из себя дремлющую кошку. Рик рассмеялся, прижавшись к ее ягодицам, а потом игриво ущипнул.
   Она взвизгнула.
   — Попалась! — Рик снова прижал ее к кровати.
   Легкое поглаживание его шершавых рук вызвало у нее дрожь. Он был настойчив, обнял Лили еще крепче, а потом наклонился вперед, поцеловал ее в затылок и слегка прикусил его. Его жар опалил и ее.
   Его волшебные прикосновения уносили ее выше и выше. Рик поднял ее бедра и глубоким и сильным рывком вошел в нее. Ее сотрясали волны исступленного восторга, одна за другой.
   Когда все закончилось, Рик нежно поцеловал ее и лег рядом.
   Как Лили хотела просыпаться так рядом с Риком каждое утро! Лили прижалась губами к его груди над сердцем, и вдруг тревожная мысль заставила ее встать.
   — Ты не пользовался презервативом!
   Рик открыл глаза и состроил гримасу.
   — Нет. Мне очень жаль. Такое впервые со мной. У меня их сейчас нет.
   Страх и паника овладели Лили. Она подошла к окну и прижала ко лбу дрожащие пальцы. О Боже, о Боже, о Боже! Неужели она только что повторила ошибку своей матери? Вдруг она забеременеет?
   Что, если сегодня вечером ничего не выйдет?
   Что, если у них с Риком нет совместного будущего? Неужели она обречет ребенка на тот же позор, который преследовал ее все детство? Конечно, за последние двадцать пять лет в обществе многое изменилось, но не придется ли страдать ее ребенку, потому что она оказалась не нужна его отцу? Нет!
   Рик встал с кровати, подошел к ней и обхватил ее плечи.
   — Лили, я не собираюсь тебя бросать. Что бы ни случилось.
   — Не говори так, если ты не уверен.
   Синие глаза серьезно и пристально смотрели на нее.
   — Я уверен.
   И в этот миг она полюбила его даже еще сильнее — так сильно, что не могла сдержать своих чувств.
   — Знаешь, я слишком люблю тебя, чтобы пытаться заманить в ловушку.
   — Лили, на меня нельзя положиться, — печально сказал он.
   Чего она ожидала? Объяснения в вечной любви? У нее на глазах выступили жгучие слезы, но, черт возьми, она не станет плакать. Во-первых, потому что она не была плаксой. Во-вторых, потому что Рик искренне считал себя непривлекательным. И в-третьих, потому что она его любила и не знала, как это доказать. Нет, она знала!
   Лили расправила плечи и поклялась доказать свою любовь сегодня вечером. Она получит признание его двоюродного брата и поможет Рику получить руководство над фирмой. По крайней мере тогда он будет счастлив.., даже если не может быть счастлив с ней.
   — На тебя можно положиться, Рик. Ты потрясающий и замечательный. И ты великодушный, нежный любовник. Что бы ни случилось после сегодняшнего вечера, я рада, что с тобой познакомилась. — Она поцеловала его в губы, но он оставался неподвижным, как статуя. Она сделала шаг назад, хотя это причинило ей боль. — Мне пора. Я должна еще многое успеть.
   Парадная дверь за Лили закрылась, а Рик так и не тронулся с места, где она его оставила.
   Она его любит!
   Если бы Рик не был совершенно здоров, он мог бы поклясться, что давящее ощущение в его груди — сердечный приступ. Шатаясь, он подошел к кровати, сел и опустил голову на руки. Неужели он обрек Лили на такой же лишенный любви ад, в каком его отец заставил жить его мать?
   После его похищения мать отдала всю свою любовь садам — любовь, которую она когда-то выказывала мужу.
   Он не мог так поступить с Лили. Но что, если Лили права? Что, если он не был холодным, расчетливым человеком, как его отец? Но он не мог так рисковать, не мог причинить ей боль.
   Зазвонил телефон. Он схватил телефонную трубку.
   — Рик Фолкнер.
   — Рик, это Кара. Я могу дать вам папки Алана, если вы встретитесь со мной в кабинете.
   Он крепко сжал трубку.
   — Я сейчас же еду.
   Лили вошла в дом. В затененной гостиной кто-то встал с кресла. Она взвизгнула и уронила коробку с туфлями.
   — Мама, ты меня до смерти напугала. Что ты делаешь дома?
   — Звонил Трент. Он о тебе тревожится. — И в сорок пять лет Джоанн Уэст была по-прежнему красивой женщиной, белокурой и грациозной.
   — Он не должен был прерывать твой отпуск. У меня все в порядке.
   — Лили, расскажи мне, что происходит. Трент говорит, что ты пытаешься встретиться с отцом.
   Лили подняла коробку с туфлями и направилась в комнату.
   — Трент слишком много разговаривает. Я должна повесить это платье.
   — Красивое платье. Ты собираешься надеть его на бал сегодня вечером?
   Черт бы побрал Трента!
   — Да. Он объяснил, почему я иду на бал к Фолкнерам?
   — Он рассказал мне о нечестном двоюродном брате Рика Фолкнера и о садоводческом клубе, если ты это имеешь в виду. Но, кроме того, он сказал, что тебя всю ночь не было дома и что ты проявляешь нездоровый интерес к Иену Ричмонду.
   Лили повесила платье на заднюю стенку дверцы шкафы и повернулась.
   — Ты его любила, мама?
   — Ты знаешь, что да.
   — Я не могу не спросить: ты забеременела случайно или попыталась заманить его в ловушку?
   Ее мать вздрогнула и побледнела.
   — Это тебе сказал Иен?
   — Нет, я с ним не разговаривала. Просто теперь я понимаю, что можно полюбить до такой степени, что сделаешь все, лишь бы удержать любимого. И мне очень жаль, что я за эти годы наговорила тебе столько ужасных вещей.
   — О, милая. — Джоанн Уэст вздохнула и опустилась на кровать Лили. — Твой отец был моей первой любовью, моим первым возлюбленным.
   Мы познакомились, когда были старшеклассниками. Иена выгнали из первоклассной частной средней школы, куда его послал отец, поэтому он стал ходить в местную среднюю школу. — Улыбка Джоанн стала задумчивой. — Он был похож на принца, с темными глазами и густыми темными волосами. И ты, и Трент на него похожи.
   На это же намекали и фотографии в местной газете, но Лили хотелось убедиться самой.
   — Иен отличался каким-то особенным лоском, которого не было у местных мальчиков, и девочки влюблялись в него. Мама предупредила меня насчет таких обаятельных людей, как он. Я и оглянуться не успела, как он предложил подвезти меня из школы домой. Я не стала отказываться.
   Мой папа ужасно рассердился, когда увидел, как я выхожу из этой модной машины, и предупредил меня, что Иену нужно только одно. Я пыталась прислушаться к его предупреждениям, но Иен обращался со мной как с принцессой, а не как с дочкой фермера.
   Лили вздохнула.
   — Я знаю, что ты имеешь в виду.
   — Рик Фолкнер обращается с тобой точно так же?
   — Да. Из-за него я чувствую себя.., особенной.
   — У нас с Иеном было так много общего. Конечно, он жил высоко, на том холме во дворце, а я жила внизу, в доме на ферме, но нам нравились одни и те же блюда и одна и та же музыка. Мы смеялись над одними и теми же вещами.
   Мышцы Лили напряглись. У них с Риком тоже много общего.
   Джоанн прижала руку к груди.
   — Он говорил, что любит меня.
   — Но не любил?
   — Не так сильно, как деньги своего отца. Мы были в интимных отношениях уже несколько дней, когда он сказал, что должен перестать со мной встречаться, не то отец лишит его наследства и откажется платить за его обучение в колледже. — Джоанн замолчала. Лили уже подумала, что мать не станет больше рассказывать. — Так что да, я попыталась забеременеть. Он говорил, что любит меня, и я подумала, что благодаря ребенку Иен будет счастлив, а сердце его отца смягчится.
   Но я ошибалась. — Джоанн вытерла мокрые глаза рукавом. — Я ждала до тех пор, пока не стало слишком поздно делать аборт. Только тогда я сказала моему папе, что я беременна. Он выгнал меня из дома. Мне ничего не оставалось, как пойти к мистеру Ричмонду, отцу Иена. Он послал меня к черту. Я сказала, что уже там и что забираю с собой его внука. Он сказал, что Иен уехал в Йель и что он не собирается ради меня бросать учебу Мистер Ричмонд предложил мне деньги.
   Лили утерла слезу со щеки.
   — Никогда в жизни я не видела так много денег, но мой отец от них отказался и сказал, чтобы я взяла деньги за свою вину и чтобы ноги моей больше не было в его доме. Моя мать не стала спорить, когда папа собрал мои вещи и выбросил их на крыльцо. На те деньги я купила эту ферму.
   Она находилась достаточно близко к Чэпл-Хилл, так что Иен мог меня найти, если бы захотел. Он вернулся домой в Чэпл-Хилл, но ни разу не пришел меня повидать.
   Лили села и обняла мать за плечи.
   — В тот день, когда ты прибежала из школы и сказала мне, что кто-то обозвал тебя ублюдком, мне наконец пришло в голову, что Иен за мной не вернется и что жизнь проходит мимо меня, проходит мимо всех нас. Ты и Трент заслуживали, чтобы у вас был отец. Некоторое время спустя я познакомилась с Уолтом.
   Лили протянула матери бумажный носовой платок.
   — Ты любила Уолта так же, как любила нашего отца?
   Джоанн покачала головой.
   — Ничего похожего на ту первую любовь. У нас с Уолтом не было большой страсти, но он был хорошим и честным человеком. Он не осуждал меня за то, что я сделала, когда была молодой и глупой, и обращался со мной так, будто я лучшее из всего, что есть у него в жизни.