— Ты понимаешь, что это значит?
   Продолжая молчать, слуга лишь отвел глаза. И тут внимание Харивармана привлек тусклый свет в конце коридора. Он неизбежно означал приближение еще одного флаера, или какого-то другого средства передвижения. Двое переглянулись. Легким кивком головы Лескар дал понять, что с ним все будет в порядке. Хариварман быстро одел шлем и вышел из космолета через воздушный замок. Описав в невесомости некое подобие параболы, он остановился вблизи только что прибывшего экипажа Темпларов. Принц желал сам встретить незваных гостей, кто бы они ни были, прежде чем они выйдут и начнут повсюду совать свой нос.
   Прибыла лишь одна машина. “Если бы они приехали меня арестовать, их, наверняка, было бы несколько...” Однако полной уверенности у Принца не было. Он предположил, что все может зависеть от того, как обращалось к нему Салютайское постановление об аресте. Как к Принцу или только как к Генералу, все дело в статусе.
   Командир Бленхайм в скафандре, отмеченном знаком ее отличия, и в открытом шлеме сидела на заднем сидении только что прибывшей штабной машины. Он видел, что она внимательно за ним наблюдает. Когда Хариварман подошел к лобовому стеклу, она жестом приказала ему присоединиться к ним. Рядом с ней сидел незнакомый молодой человек, тоже в скафандре, но бее знаков различия. Как и у командира, шлем его был открыт. На водительском месте, отделенным от салона стеклянной перегородкой, сидел шофер-телохранитель, сержант по званию.
   Принц вплыл в салон через воздушный замок. Эта штабная машина была гораздо больше его собственного флаера и значительно роскошнее, с налетом искусственной гравитации в интерьере. И потому, попав в салон, Принц сразу оказался на полу.
   — Я все гадала, чем же вы тут занимаетесь? — приветствовала его командир Анни Бленхайм.
   — Я с удовольствием включу эти достопримечательности в программу нашей следующей совместной экскурсии, — невозмутимо отвечал Принц, удобнее устраиваясь в кресле напротив.
   Он вдруг осознал, что, вероятно, выглядит гораздо счастливее, чем в последнюю их встречу, и подумал: “Что же может решить эта, наверняка, обладавшая хорошим политическим чутьем, женщина?"
   Одетый в скафандр юноша, об имени которого Принц, кажется, начал догадываться, таращил глаза на Харивармана, пожирая его восхищенным взглядом. Он явно пытался скрыть охвативший его благоговейный ужас. Принцу по опыту прежней жизни подобные взгляды были очень знакомы. Он так и не смог определить гражданская или военная форма скрывалась под его скафандром. В том, что он не был офицером Темпларов, Хариварман был уверен. Принц сказал:
   — Командир, если ваш спутник — тот, о ком я думаю, то я ждал встречи с ним.
   — Хорошо, — сухо ответила командир Бленхайм. — И поэтому он здесь.
   Выдержав паузу, она продолжала:
   — Кроме того, я в срочном порядке хотела поговорить с вами, Генерал. Поставить вас перед известными фактами. Я хотела, насколько это возможно, прежде всего решить кое-что для себя до того, как меня призовут вынести окончательный вердикт.
   — Если речь идет о том, что именно вы скажете, когда на Радиант прибудет некто, ненавидящий меня, и потребует у вас моей выдачи, то да, я считаю, всем придется прежде об очень многом подумать.
   Голубые глаза Анни Бленхайм, пытающиеся скрыть крайнюю степень напряжения, тщательно изучали Принца.
   — Откуда у вас такая уверенность, что за вами обязательно прибудут, чтобы арестовать?
   Он молча посмотрел на нее. Она не выдержала и отвела взгляд.
   — Ну что ж, впрочем, я могу уже сообщить вам, Генерал, что час назад у нас были радиопереговоры с еще одним, прибывающим вне графика, кораблем. Это будет уже третье судно за прошедшие двое суток. Они даже не сообщили, как оно точно называется. Но корабль Салютайский, и уже через несколько часов он будет здесь.
   Хариварман еще раз посмотрел на юношу. Командир вздохнула:
   — Генерал, это Чен Шизуока с Салютая. Мужчины коснулись рук друг друга в традиционном приветствии. Юноша наконец-то обрел дар речи:
   — Принц, мне выпала большая честь встретиться с вами! — Он явно приуменьшал свои чувства.
   В сидящем перед ним энтузиасте Принц был бессилен разглядеть безумного террориста и коварного интригана. Хариварман холодно процедил:
   — Слышал, вы организовали демонстрацию в мою поддержку.
   — Было делом чести поступить именно так, сэр, — но в следующий момент голос и лицо Чена стали чрезвычайно озабочены. — Но вот потом.., через несколько дней — уже после того, как меня привезли на Радиант, — я узнал, что Ее Императорское Величество была убита. Причем, еще во время демонстрации. Я говорю, что уже был здесь, когда узнал об этом. Но еще до того, как я улетел с Салютая, кто-то тоже пытался меня там убить. Они открыли по мне стрельбу среди бела дня, прямо на улице.
   — Вот оно что, а я об этом не слышал, — Хариварман взглянул на командира, которой по всей видимости, это уже было известно. Она незаметно задала Чену наводящий вопрос:
   — Но ты ничего не сказал о том, что в тебя стреляли, когда записывался в Темплары?
   Похоже она уже не один раз проговаривала все это с юношей и теперь лишний раз повторяла для Харивармана.
   — Нет, мэм. Ничего я не говорил. Я просто хотел смыться подальше, жизнь свою спасти. И тогда я был уверен, что в меня стреляла Безопасность... А теперь я думаю, что это был кто-то, связанный с истинными убийцами Императрицы.
   Чен, без дальнейших подсказок, теперь изложил собственную версию о событиях на Салютае, начиная с секретной подготовки, которую провели его друзья и он для столь впечатляющей демонстрации. Похоже было, что в сотый раз он рассказывает эту историю, на этот раз уже блестяще отрепетированным голосом. Тем не менее, Хариварман склонялся к тому, что это правда. Он заметил юноше:
   — Если все это так, то, видимо, вас просто подставили...
   — Я все еще не могу поверить, что мои друзья — те, кто помог организовать мне эту демонстрацию, были замешаны в это политическое убийство, — Чен с жалким видом кивнул.
   — По всей видимости, не все из них, — Хариварман заглянул в голубые глаза Анни Бленхайм и увидел, что она оценивает его точно так же, как и сам он. Принц надеялся, что она будет столь же проницательна. Он обратился к ней:
   — Вы понимаете, что молодой человек так же невиновен в случившемся, как и я. Но я очень удивлюсь, если с Салютая, в ближайшее время не поступит обвинительный приговор на мое имя.
   Она покачала головой.
   — Думаю, мы узнаем чуть позже, по этому поводу, когда прилетит третий корабль. Но вашу вину, или невиновность, Генерал, теперь уже не я буду определять.
   — Теоретически — да. Но на практике, вы прекрасным образом можете разрешить мое будущее. Вы будете самым высоким официальным лицом Темпларов в Крепости на момент прибытия корабля. И если, как я предполагаю, они прилетят по мою душу, вам придется решать — отдавать им меня или нет.
   Она молча смерила его взглядом. Но Принц не отступил:
   — Разве не это вы только что имели в виду, сообщив мне о том, что в скором времени вам придется что-то решать? А зачем вы привезли на встречу со мной этого юношу? Неужели, вы всерьез думаете, что я провел свое заключение в попытках организовать покушение на Императрицу? Неужели, вы до сих пор не понимаете, под какой удар я поставлен?
   Командир Бленхайм опять покачала головой:
   — Откуда мне это знать? Я сама здесь всего лишь несколько дней.
   — Вам придется узнать об этом.
   — Я повторяю, это не мне решать, Генерал. Мы еще раз поговорим об этом. И подозреваю, очень скоро. — Ей не нравилось, что узник разговаривал с ней таким тоном. Она набрала какую-то комбинацию на устройстве дистанционного управления и обратилась к водителю:
   — Генерал сейчас выходит. А вы отвезете нас на Базу. Хариварман опять закрыл шлем и вскоре поплыл в невесомости, глядя на удаляющиеся огни штабного флаера. Ему удалось отвлечь командира от того, чем они здесь занимаются.
   На борту собственной машины Принц увидел скрючившегося Лескара. Похоже, что с тех пор он так и не шелохнулся, хотя лицо его и приобрело нормальное выражение. Совершенно бесстрастно он выслушал отчет хозяина о встрече с главной тюремщицей и Ченом. В конце концов Лескар изрек:
   — Тревожный сигнал, Ваша Честь!
   — Да, — Принц старался выглядеть как можно спокойней и царственней, словно все тревожные сигналы не в счет. — Теперь вернемся к делу. Итак, на чем мы остановились? Насколько ты продвинулся в работе, прежде чем нам помешали?
   Лескар посмел бросить на хозяина испепеляющий взгляд:
   — Простите, Ваша Честь, но мы перешагнули грань дозволенного людям...
   — Лескар, Лескар, да послушай же меня наконец! Ты что, думаешь мне приятно тайно возиться с берсеркерами? Я думал, что он давно подох, прежде чем решился привезти тебя сюда. Бог мне свидетель, как я ошибался. Мне очень жаль, извини.
   От извинений Принца Лескару стало не по себе, а тому этого только и надо было. Коротышка тут же затрясся и что-то заблеял. Принц же уверенно продолжал:
   — Я не инженер, и не ученый. Ясно, что в этом деле я полный дилетант, но я с полной уверенностью могу тебе сказать, что теперь чудовище подчиняется лишь мне одному. Оно выполняет только мои приказы. Оно не собирается на нас нападать. И я уверен, что это наш единственный шанс спасти свои жизни. Поверь мне, я слишком хорошо знаю нынешнюю ситуацию, чтобы ошибаться.
   Лескар зашевелился, но не очень активно. Так, словно замерзая, он потер руки.
   — Но если все так, как вы говорите, Ваша Честь, и кто-то летит с Салютая, чтобы нас арестовать, то не слишком ли поздно мы взялись за попытку собрать вдвоем звездолет?
   — Может, и поздно, а может, и нет. Когда люди Рокелора прибудут сюда, возможно мне удастся задержать их на некоторое время, ну хотя бы на несколько дней. Если мне удастся убедить командира в своей правоте. У меня сейчас появились кое-какие мысли по этому поводу. Они не смогут забрать нас отсюда, если сна нас не выдаст. Я думаю, что поставить этот двигатель на один из двух флаеров — все еще наш единственный шанс.
   Лескар уже почти отправился от пережитого им жуткого потрясения. Хариварман рассудил, что лучше будет оставить его сейчас в покое. И несмотря на мольбы и стенания слуги, в очередной раз отправился в комнату, где стоял Берсеркер, намереваясь продолжить свой осторожный диалог с только что прирученным чудовищем. В последний момент, из флаера вылез, задыхавшийся от страха Лескар. Что бы там ни случилось, он не мог позволить Принцу остаться с этой тварью один на один. В то время, как оба они проплывали в наглухо загерметизированных скафандрах по безмолвному коридору, до Харивармана долетел радиошепот слуги:
   — И с чего это вы вздумали опять с ним разговаривать? Двигатель мы сняли, а остальное нам ни к чему. Ради побега, конечно, стоит и еще раз рискнуть повозиться с двигателем. Но что до остального... К чему рисковать? Какая нам с этого выгода? В лучшем случае нас арестуют. Рано или поздно они узнают чем мы тут занимаемся.
   Лескар, только что я говорил, что устрою нам отсрочку, и у нас будет время собрать корабль. Кажется, теперь я понял, как это сделать.
   Лескар молчал. Вскоре они подошли к ужасной комнате. Там Хариварман остановился.
   — Если я полностью контролирую это создание, тогда в чем же дело, поговори с ним.
   — Нет, сэр, только не это.
   — Это решит проблему управления этой штуковиной на случай побега. И на другие случаи тоже. А теперь я приказываю тебе вернуться в космолет. Думаю, что это весьма специфическое дело. Оно получится лишь ч том случае, если я буду там один. Да и риска меньше.
   Лескар тяжело вздохнул. Эти слова его явно не убедили. Но он давно уже решил, кому посвятить свою жизнь, и потому поспешил выполнить приказ.
   Оставшись один Принц вновь зашел к Берсеркеру, посмотреть, чему же он еще может научиться у своего нового металлического раба. Как и прежде, казалось что железное страшилище не сдвинулось и на сантиметр с тех пор, как он ушел отсюда. Оно еще висело там на стене уцепившись шестью паучьими лапами за каменную плиту. Но в этот раз линзы на голове машины плавно повернулись и сфокусировались на вошедшем. Далее ничего не последовало, но даже этого хватило, чтобы у Принца подкосились ноги.
   Еще раз убедившись, что использует подходящую радиочастоту и на самой минимальной мощности, Хариварман потребовал:
   — Признайся, есть ли еще другие машины, подобные тебе и еще исправные, в этой Крепости? Тебе понятно что такое Крепость?
   Тонкий, писклявый, отрывочный шепот вновь зазвучал в наушниках:
   — Я понимаю. Ответ на ваш вопрос — утвердительный. У Харивармана отнялся язык. По правде говоря, он такого не ожидал. Он считал, что подобная возможность невероятна, но теперь...
   — Как много подобных машин существует? Где они?
   — Существует 47 таких машин. Все они собраны в одном зале, приблизительно, в 250 метрах отсюда.
   — Сорок семь, — не удержавшись, вслух прошептал Принц. “Интересно, умеют ли берсеркеры лгать? Наверняка. Но вряд ли, при воздействии на них кодом управления”. Он откашлялся и задал следующий вопрос:
   — Откуда ты знаешь, что они там?
   — Они были и остаются под моим командованием.
   — Но они, естественно, не активны? В противном случае они вырвались бы отсюда еще сотни лет назад, уничтожая на своем пути все живое.
   — Не активнее меня. Они все находились в режиме жесткого подчинения, когда я был поврежден и с тех пор оставались инертными, как я. Только я способен их вновь вернуть к жизни.
   Слушая машину, оставшуюся по-прежнему в его власти, Хариварман вновь вышел в коридор. По обычному переговорному каналу он обменялся парой фраз с Лескаром, успокаивая слугу, и повторив приказ ждать его в космолете. После чего отправился туда, куда направлял его шепот Берсеркера. Он пошел по ближайшему коридору, который как было ему известно, также не изучавшийся на протяжении многих веков. Там он наткнулся еще на одну комнату, двери которой запечатала ржавчина лет. Она была больше той, в которой он оставил Берсеркер-Контроллер. В этом помещении было полным-полно всякой техники. Принц переходил от предмета к предмету, стараясь увидеть побольше. Учитывая риск, которому он подвергался, казалось, пустой тратой времени пытаться соблюдать предосторожность. Здесь были свидетельства, подтверждавшие достоверность информации берсеркера — вся боевая компания недружелюбно настроенных его железных братьев. Сгрудившиеся в кучу машины смерти напоминали Принцу роту перепуганных пехотинцев, замершую в страхе ожидания сигнала атаки. Здесь были представлены все виды берсеркеров. Неповоротливые, непохожие на людей андроиды. А вот несколько транспортеров, и некоторые из них чрезвычайно похожи на космолеты, которыми пользуются живые обитатели Крепости. Прочие мало чем отличались от самоуправляемых ракет. Была среди них и ядерная боеголовка на гусеницах, готовая катить, куда прикажут, и по команде взорваться. Хариварману приходилось иметь дело с подобными. Реестр дополняли и другие виды Берсеркеров, весьма редкие, назначение которых он так сразу даже не был в состоянии определить.
   Тут был целый десант, возможно, равный по боевой мощи небольшой человеческой армии, ждавший пробуждения по приказу некоего зловещего Генерала-робота. Принц насчитал две дюжины жутких металлических громил пока не сбился со счета. После чего возобновил это занятие. Всего он насчитал их сорок семь, в точности, как и пообещал ему контролирующий эту силу, берсеркер. Все они, слегка запылившиеся, были инертны так же, как и тот первый. Но было и одно существенное отличие, насколько Хариварман успел заметить, ни одна из этих машин даже малейшим образом не была повреждена.
   Должно быть, они совершили посадку на Темилар-Радиант во время великих битв и были собраны в этом помещении в качестве готового резерва. И если бы не счастливый случай, что вывел их Контролера в другой комнате из строя и оставивший их незадействованными, человечество вряд ли бы выиграло те битвы. Итак, они должны были подчиняться ему. А он не мог бросить их в бой, потому что был парализован. Теперь же он не сможет этого сделать потому, что Принц приказал никому не причинять вреда. Хариварману прежде приходилось несколько раз видеть эти смертоносные машины вблизи. Но никогда прежде в столь сохранившемся многообразии. Похоже еще ни один человек не смог увидеть их в таком количестве и при этом остаться в живых. Обширная сокровищница знаний о противнике поджидала здесь исследователей, которые рано или поздно ею воспользуются. Он проследит за этим. Но прежде...
   Принц плотно закрыл за собой двери и вернулся к флаеру, плохо соображая, что делает. Направляясь к Городу он внезапно рассмеялся и процитировал строки:
   Любой из нас способен призывать из глубины Пространств незримых духов. Но нам они являться не спешат. Звать может каждый, Да не к каждому придут...
   — И как прикажете понимать все это Ваша Честь?
   — Никак. Не стоит, Лескар, даже не пытайся!

Глава 10

   Машина, в которой сидели командир Бленхайм и Чен, остановилась у космопорта. Здесь ожидали прибытия внепланового третьего за последние два дня, корабля с Салютая. После беседы с Хариварманом, Бленхайм решила своими глазами увидеть нежданный звездолет. Анни могла включить один из телевизоров в своей машине и наблюдать подлетающий корабль через видеокамеры, контролирующие пространство вокруг космопорта, но мысли о Харивармане заставили ее поступить иначе.
   Как только показался сфероидный корпус огромного корабля, около ста метров в диаметре, она поняла что перед нею модернизированный тип боевой машины с опознавательными знаками сил Космической Обороны Салютая. Анни Бленхайм догадалась, что принадлежал этот военный корабль одному из самых сомнительных в истории Салютая политиков, весьма противоречивой личности, Премьер-Министру Рокелору.
   Политика мало интересовала командира, если речь шла о событиях, происходивших за пределами Темплер-Базы и Крепости.
   Но сейчас она вспомнила разговор с Хариварманом, в котором он упоминал Премьер-Министра, как своего злейшего врага. Бленхайм недавно узнала, что Рокелор — одно из высокопоставленных лиц в Империи, был наиболее вероятным претендентом на Трон после гибели Императрицы. Поэтому нет сомнений, что именно Рокелор будет представлять Салютай на Совете Восьми Миров, где будет решаться вопрос — кому теперь занять опустевший Престол.
   Анни дала указания водителю:
   — Сержант, я выхожу здесь. Вызовите конвой и проследите, чтобы новобранца Шизуоку отправили на место его постоянного пребывания и содержали так же как и прежде. — Чен беспомощно посмотрел на нее, командир промолчала, так как сказать было нечего.
   Анни Бленхайм, наконец-то, выбралась из машины, чтобы получше поглядеть на боевой звездолет. Надпись на борту с эмблемой в виде выпустившего когти мифического чудовища придавала судну несколько высокомерный вид. Корабль только что прошел ворота и замер. Теперь почти вся верхняя половина палубы звездолета хорошо просматривалась, однако, его нижняя часть скрывалась в арматуре нижних стоек и опор, принявших корабль по отключении двигателей. Теперь, подчиняясь системе управления космопорта, огромная махина была направлена в широкий канал, ведущий прямо к доку. Бленхайм оценивающе осматривала боевой корабль: сама форма этого звездолета для специалиста была безусловным признаком армейской техники. Внешние орудия сейчас были зачехлены, но в том, что они там имелись, сомнений не возникало.
   Как только корабль причалил, командный люк открылся и на территорию дока высыпало множество военных в полной боевой экипировке. Они все прибывали и прибывали. С удивлением и досадой Анни заметила, что все они вооружены. Все это весьма походило на то, что это войско блокирует порт, выбирая точки для стрельбы по возможным мишеням или собираясь дать сокрушительный отпор атаке неприятеля.
   Эти вооруженные люди — драгуны, как называл Рокелор свое маленькое войско, заняли позицию против караульных Темпларов, постоянно контролирующих подходы к докам, хотя это была лишь чисто церемониальная обязанность. Драгуны уставились на окружавших порт Темпларов с явной враждебностью, в то время как молодые Темплары таращили на них удивленные глаза. Командир вряд ли могла их винить за это. Экипировка захватчиков была тоже куда более грозной, нежели у Темпларов.
   Показав жестом водителю следовать за ней, Анни быстро направилась к огромному люку для допуска прибывающих, еще до того, как он открылся. Вскоре она оказалась, спустившись на один лестничный проем, на одном уровне с люком, готовая противостоять любому, кто выслал этих грозных стражей.
   Из открытого люка звездолета вышел человек, который, похоже, и был причиной столь воинственного почетного караула. Анни узнала его сразу, хотя прежде с ним никогда не встречалась, и тем более, не ожидала увидеть сейчас. Почти каждому в Восьми Мирах было знакомо это стареющее изможденное лицо с только ему присущими длинными, завивающимися вверх усами. Усы принадлежали Генералиссимусу Бератону, урожденному Найтройцу и легендарному герою Восьми Миров.
   Его послужной список в войне с берсеркерами начался задолго до того, как Генерал Хариварман ступил на эту древнюю и, видно, бесконечную стезю.
   "Генералиссимусу, — подумала Анни Бленхайм, — должно быть сейчас не менее двухсот лет”, и если бы, например, вчера кто-то спросил ее о нем, она бы с уверенностью сказала, что он уже давным-давно на пенсии. Ей тут же пришла в голову еще одна мысль: “А что, если Генералиссимус был в Крепости во время последнего десанта берсеркеров? Если так, то он мог бы дать весьма ценные советы по поводу восстановления здешних укреплений”.
   Генералиссимус выбрался из звездолета и теперь стоял, гневно озираясь вокруг, словно не замечая две шеренги своих телохранителей. Однако, его суровое выражение смягчилось, взгляд просиял при виде приближающейся фигуры командира Бленхайм. В том, как он держался, произошла еле уловимая перемена. Смягчилась несколько его походка, когда он зашагал к Анни на своих длинных ногах. Конечно, не форма и знаки отличия делали узнаваемым ее ранг и положение даже в том случае, если не были знакомы с ней лично. Церемониально отмаршировав ей навстречу, впечатляющий старик замер в четырех шагах от командира Базы и отдал Анни честь, поскольку она была здесь старшей по рангу. Строго соблюдая устав, несмотря на свой пост, она тут же по всем правилам отсалютовала ему.
   — Что-нибудь для прессы? — было первыми приветственными словами Генералиссимуса.
   По крайней мере, так послышалось Анни, сказано было это с изысканным аристократическим акцентом, не совсем ей знакомым, к тому же вопрос был задан заговорщеским шепотом. При этом Генералиссимус оглядывался по сторонам.
   — Простите, Генералиссимус, я не совсем понимаю? Вблизи преклонный возраст Бератона был более очевиден, но, судя по всему, годы его щадили. Улыбаясь, он слегка наклонился, чтобы быть на одном уровне с Бленхайм, и на сей раз уже не так тихо произнес:
   — Думал, вдруг здесь корреспонденты. Не уверен, что стоило бы их сюда приглашать. Слава Богу, их нет.
   Ей почему-то, показалось, что Генералиссимус сейчас собой любуется, и наверняка был бы весьма польщен, окажись здесь журналисты.
   В выражении лица старика улавливалась определенная доля печали, что подчеркивало необычайную серьезность возложенной на него миссии. Анни Бленхайм решила, что это как раз один из тех случаев, когда не стоит форсировать события. Едва она начала свое формальное приветствие о традиционном гостеприимстве Базы, как еще один офицер, гораздо моложе и ниже ростом, вышел из открытого люка, и, печатая шаг, энергично направился в их сторону, высоко задирая свои короткие ноги.
   Сразу за ним в проеме люка появился человек в гражданском, но он так быстро исчез, что Анни не смогла его, как следует, разглядеть.
   — Капитан Лергов, — отчеканил энергичный коротышка и лихо отдал честь.
   — Мой заместитель, — добавил Бератон.
   — Командир Анни Бленхайм, — представилась она, переводя взгляд с одного на другого. — Добро пожаловать, джентльмены.
   Анни была несколько удивлена холодностью своего тона, хотя считала, что поведение непрошеных гостей того заслуживает.
   — Вы явились сюда по зову Долга?
   — Боюсь, что так, — ответил Генералиссимус. Вдруг, еще более опечалившись, он замолчал и было ясно, что тема разговора слишком неприятна для него, чтобы продолжать дальше. Лергов тем временем пробормотал, что должен срочно проверить свой почетный караул.
   Анни заметила, как шестнадцать молодых женщин и столько же мужчин в страхе застыли под его суровым взглядом. Осмотр много времени не занял. Лергов повернулся к караулу спиной и заискивающим тоном обратился к Бератону:
   — Генералиссимус, все готово!
   — Ах, да..., — Бератон, тяжело вздохнув, извлек из атташе-кейса весьма солидную папку и вручил ее командиру Базы.
   Она изучала документ. Как могла уже убедиться Анни, это было тяжелая папка. Раскрыв ее, она увидела, что послание было выполнено в двух экземплярах: один — на государственной гербовой бумаге, другой электронный. Последний вариант был выполнен в виде маленькой черной печати, прикрепленной на шелковой нити к свитку и был послан от кворума членов Совета. Их большая часть собралась на чрезвычайную сессию сразу же, как только весть о смерти Императрицы потрясла все Восемь Миров.