Йоклол засмеялась злым скрежещущим смехом:
   - Слухи?
   - Я верю своим источникам, - оправдывающимся тоном сказала Мэлис. - Я не обратилась бы к тебе, если бы не была уверена в опасности.
   - Продолжай, - сказала йоклол, явно забавляясь происходящим. - Это больше чем слухи, Мать Мэлис До'Урден. Другой Дом замышляет воину против тебя.
   Неосторожный вздох Майи заставил мать и сестер укоризненно взглянуть на нее.
   Мэлис взмолилась:
   - Назови мне этот Дом. Если Дом Дармон Н'а'шез6ернон действительно угодил Паучьей Королеве, тогда я прошу Ллос разоблачить наших врагов, чтобы мы могли уничтожить их!
   - А если тот, другой Дом тоже угодил Паучьей Королеве ? - промурлыкала прислужница. - Станет ли Ллос выдавать его вам?
   - У наших врагов все преимущества, - возразила Мэлис. - Они все знают о Доме До'Урден. Несомненно, они ежедневно следят за нами и строят планы. Мы просим Ллос только поставить нас в равное положение с нашими врагами. Назовите их, и мы докажем, какой из Домов больше достоин победы.
   - А если ваши враги выше вас по положению? - спросила прислужница. Попросит ли тогда Мать Мэлис До'Урден, чтобы Ллос вмешалась и защитила ее несчастный Дом?
   - Нет! - вскричала Мэлис. - Мы призовем те силы, которыми наградила нас Ллос, чтобы побить своих врагов. Если даже наши враги более могущественнее, пусть Ллос будет уверена, что они понесут жестокую кару за нападение на Дом До'Урден!
   Служанка вновь погрузилась в себя, ища связь со своим родным уровнем, уровнем более темным, чем Мензоберранзан. Мэлис крепко схватила за руки стоящую справа Бризу и стоящую слева Вирну. Они, в свою очередь, взяли за руки Майю, стоящую в основании их кружка.
   - Паучья Королева довольна, Мать Мэлис До'Урден, - сказала наконец прислужница. - Верь, что она будет больше покровительствовать Дому До'Урден, чем твоим врагам, когда битва разразится, - возможно...
   Мэлис вздрогнула от двусмысленности этого последнего слова, подумав с неудовольствием, что Ллос никогда не дает никаких обещаний.
   - А как же насчет моего вопроса? - осмелилась напомнить Мэлис. - Того, что послужил поводом для вызова?
   Взвилось яркое пламя, ослепив четырех жриц. Когда зрение вернулось к ним, они увидели йоклол, вновь ставшую крохотной и выглядывавшую из пламени в ониксовой чаше.
   - Паучья Королева не дает ответов, которые и без того известны! - объявила прислужница, чуть не оглушив дровов неумеренной силой своего потустороннего голоса.
   Огонь опять превратился в слепящее пламя, и йоклол исчезла, оставив за собой расколовшуюся на дюжину кусков драгоценную чашу.
   Подняв большой осколок оникса, Мать Мэлис швырнула его в стену.
   - Известен? - закричала она. - Кому известен? У кого в моей семье есть от меня секреты?
   - Наверное, та, кто знает, не подозревает о том, что ей это известно, вставила Бриза, пытаясь успокоить мать. - Или, возможно, сведения совсем свежие, и она еще не имела возможности донести их до тебя.
   - Она? - взревела Мэлис. - Кого ты имеешь в виду, говоря "она", Бриза? Мы все здесь. Неужели кто-то из моих дочерей настолько глуп, что не понимает, чем это грозит нашей семье?
   - Нет, Мать! - хором воскликнули Вирна и Майя, испуганные растущим негодованием Мэлис, теряющей власть над собой.
   - Я никогда не замечала никаких признаков, - сказала Вирна.
   - Я тоже, - добавила Майя. - Я ведь все эти недели при тебе и видела не больше тебя.
   - Вы намекаете, что это я что-то упустила? - зарычала Мэлис, костяшки ее сжатых кулаков побелели от напряжения.
   - Нет, Мать! - воскликнула потрясенная Бриза так громко, что это на мгновение заставило Мэлис успокоиться и полностью переключить свое внимание на старшую дочь. - Значит, не она, - заключила Бриза, - а он. Может быть, ответ знает один из твоих сыновей, а возможно, Закнафейн или Риззен!
   - Ну да, - согласилась Вирна. - Они ведь всего лишь мужчины, слишком глупые, чтобы понять значение мельчайших деталей.
   Бриза добавила:
   - Дзирта и Дайнина не было дома и вообще в городе. В их патрульную группу входят дети из всех влиятельных Домов, и любой из этих Домов может угрожать нам.
   В глазах Мэлис загорелись искры, но она поддалась на уговоры и расслабилась.
   - Пришлите их ко мне, когда они вернутся в Мензоберранзан, - приказала она Вирне и Майе. - А ты, - обратилась она к Бризе, - приведешь Риззена и Закнафейна. Вся семья должна быть в сборе, чтобы узнать все, что можно.
   Бриза спросила:
   - А родственники и воины? Может быть, ответ знает какой-нибудь побочный член семьи.
   - Их тоже созвать? - Голос Вирны дрожал от волнения. - Собрание всего клана, военный сбор Дома До'Урден?
   - Нет, - ответила Мэлис. - Ни воинов, ни родственников. Я не верю, что они участвуют в этом. Прислужница Ллос сообщила бы мне ответ, если бы его не знал кто-то из прямых членов семьи. Теперь это моя головная боль - получить ответ на вопрос, который неизвестен мне и который известен кому-то из круга моей семьи.
   И сквозь сжатые зубы добавила:
   - А я не люблю, когда у меня болит голова!
   ***
   Некоторое время спустя Дзирт и Дайнин вошли в дом, измученные и довольные тем, что приключение закончилось. Едва они переступили порог и повернули в широкий коридор, ведущий в их комнаты, как наткнулись на идущего навстречу Закнафейна.
   - Итак, герой вернулся, - заметил Зак, в упор глядя на Дзирта, который не мог не заметить сарказма в голосе своего старого учителя.
   - Мы успешно завершили работу, - парировал Дайнин, сильно задетый тем, что приветствие Зака к нему не относилось. - Я был во главе...
   - Я знаю все о сражении, - заверил Зак. - О нем без конца болтают в городе. А теперь оставь нас, старший сын. У меня с твоим братом есть неоконченное дело.
   - Я уйду, когда сочту нужным! - огрызнулся Дайнин.
   Зак грозно взглянул на него:
   - Мне надо поговорить с Дзиртом, и только с Дзиртом, поэтому уходи!
   Рука Дайнина невольно потянулась к рукояти меча - дурацкая затея: не успел он и на дюйм вытащить меч из ножен, как Зак дважды ударил его рукой по лицу, а второй рукой достал кинжал и приставил его кончик к горлу Дайнина.
   Дзирт в замешательстве наблюдал за ними, не сомневаясь, что, если противостояние продлится, Зак убьет Дайнина.
   - Уходи, - повторил Зак. - Уходи, если жизнь тебе дорога.
   Подняв вверх руки, Дайнин медленно отступил.
   - Мать Мэлис узнает об этом! - предупредил он.
   Зак засмеялся:
   - Я сам расскажу ей. Думаешь, она будет беспокоиться о тебе, глупец? По мнению Матери Мэлис, мужская часть дома сама должна соблюдать свою иерархию.
   Ступай прочь, старший сын. Вернешься, когда наберешься храбрости сразиться со мной!
   - Брат, пошли вместе, - сказал Дайнин. Зак напомнил Дзирту:
   - У нас с тобой есть дело.
   Дзирт переводил взгляд с одного на другого, ошарашенный их откровенным желанием убить друг друга.
   - Я остаюсь, - решил он. - У нас с оружейником действительно имеется одно незавершенное дельце.
   - Как хочешь, герой, - скривился Дайнин, повернулся на каблуках и быстро пошел прочь.
   - Ты приобрел врага, - заметил Дзирт.
   - У меня их и так много, - засмеялся Зак. - А до конца своих дней я приобрету еще немало! Но это неважно. Твое поведение вызвало зависть у твоего брата, твоего старшего брата, и именно ты должен беспокоиться.
   - Но он явно ненавидит тебя!
   - Он ничего не выиграет, если я умру, - ответил Зак. - Я для него не опасен. А вот ты... - Слова его повисли в воздухе.
   - Чем же я опасен для него? - возразил Дзирт. - У него нет ничего, чего хотел бы я.
   - У него есть власть, - объяснил Зак. - Он - старший сын, но он не всегда им был.
   - Он убил Нальфейна, брата, которого мне не довелось знать.
   - Так тебе это известно? - сказал Зак. - Возможно, он опасается, что теперь другой второй сын последует тем же путем, которым шел он, чтобы стать старшим сыном Дома До'Урден.
   - Хватит, - огрызнулся Дзирт, которого возмущала вся эта дурацкая система повышения в ранге.
   Он подумал: "И насколько хорошо это тебе известно, Зак? Скольких ты сам убил, чтобы достичь своего положения?"
   - Земная элементаль! - сказал Зак, слегка присвистнув. - Могучего же врага ты одолел сегодня! - Он низко поклонился Дзирту, явно издеваясь. - Кто будет следующей жертвой юного героя? Наверное, демон? Или полубог? Наверное, нет никого, кто мог бы...
   - Никогда еще не слышал от тебя такого потока бессмысленных слов, ответил Дзирт. Теперь настала его очередь быть саркастичным. - Быть может, я возбудил зависть еще в ком-нибудь, кроме брата?
   - Зависть? - вскричал Зак. - Утри нос, сопливый мальчишка! Дюжина земных элементалей пала от моего клинка! Да и демонов тоже! Не переоценивай своих деяний и возможностей. Ты просто воин из расы воинов. Если ты забудешь об этом, то плохо кончишь!
   Конец тирады прозвучал очень выразительно, почти угрожающе, и Дзирт опять задумался, чем на самом деле может оказаться их "практика" в учебном зале.
   - Я знаю свои возможности, - сказал он. - И свои недостатки тоже. Я научился выживать.
   - Так же, как я, - парировал Зак. - За столько столетий!
   - Учебный зал ждет, - спокойно произнес Дзирт.
   - Твоя мать ждет, - поправил Зак. - Она зовет нас всех в собор. Однако не волнуйся. Мы еще успеем встретиться.
   Не прибавив больше ни слова, Дзирт последовал за Заком, подозревая, что их спор рассудят только клинки. Что сталось с Закнафейном? Тот ли это учитель, который наставлял его все годы перед Академией? Дзирт не мог разобраться в своих чувствах. Может быть, Зак кажется ему другим после всего, что он узнал о его подвигах? Или в манере поведения оружейника действительно появилось что-то новое, какая-то жестокость, после возвращения Дзирта из Академии?
   Из задумчивости его вывел свист хлыста.
   - Я твой отец! - услышал он голос Риззена.
   - Это ничего не значит! - возразил женский голос, голос Бризы.
   Дзирт скользнул за угол следующего коридора и огляделся. Бриза и Риззен стояли лицом к лицу, Риззен был не вооружен, а Бриза держала в руке свой змееголовый хлыст.
   - "Отец", - засмеялась Бриза. - Что за бессмысленное слово! Ты - существо мужского пола, снабжающее семенем мать и ничего более не значащее!
   - Я породил четверых, - негодующе сказал Риззен.
   - Троих! - поправила Бриза, подтверждая свои слова хлыстом. - Вирна - дочь Закнафейна, а не твоя! Нальфейн мертв, остаются только двое. Одна из них женщина, а потому выше тебя. Один только Дайнин действительно ниже тебя рангом!
   Отпрянув к стене, Дзирт оглянулся на пустой коридор, по которому только что шел. Он всегда подозревал, что настоящий его отец не Риззен. Этот мужчина никогда не удостаивал его вниманием, никогда не бранил, не хвалил, не давал никаких советов или указаний. Но слышать такое от Бризы... и Риззен не опроверг ее!
   Риззен раздумывал, чем бы ответить на обидные слова Бризы.
   - Известно ли Матери Мэлис о твоих желаниях? - прорычал наконец он. Знает ли она, что старшая дочь жаждет ее звания?
   - Любая старшая дочь хочет стать верховной матерью, - усмехнулась Бриза. Мать Мэлис была бы глупа, если бы думала иначе. Уверяю тебя, что ни она, ни я не глупы. Я унаследую ее звание, когда она состарится и ослабеет. Она знает это и принимает как должное.
   - Ты допускаешь, что можешь убить ее?
   - Если не я, так Вирна. Если не Вирна, так Майя. Такова наша участь, ты, глупый самец! Таков завет Ллос!
   Слушая эти разглагольствования, Дзирт начал закипать от гнева, но продолжал молча стоять за утлом.
   - Бриза не станет дожидаться, пока возраст позволит ей отобрать власть у матери, - фыркнул Риззен, - если можно отобрать ее кинжалом. Бриза жаждет захватить трон Дома!
   Следующие слова Риззена слились в неразборчивый вопль, когда шестиголовый хлыст снова принялся за работу.
   Дзирту очень хотелось вмешаться, броситься и сразить их обоих, но, разумеется, он не мог себе этого позволить. Бриза поступила так, как ее учили.
   Она следовала указаниям Паучьей Королевы, утверждая свое превосходство над Риззеном. Дзирт знал, что она не станет убивать Риззена.
   Но вдруг ослепленная яростью Бриза забудет обо всем и убьет его? В немой пустоте, растущей сейчас в душе Дзирта, родилось сознание, что его это совсем не трогает.
   - Ты позволил ему спастись! - зарычала на сына Мать СиНафай. - А еще говорил, что не разочаруешь меня!
   - Нет, Мать, - возразил Мазой. - Я послал прямо в него огненную стрелу. Он и не заподозрил, что молния была предназначена для него. Я не смог закончить дело только потому, что чудовище утащило меня в ворота на свой уровень!
   СиНафай закусила губу, вынужденная согласиться с доводами сына. Она понимала, что дала Мазою нелегкое поручение. Дзирт - сильный боец, и его нелегко убить, не оставив явного следа.
   С выражением решимости на лице Мазой пообещал:
   - Я доберусь до него. Оружие у меня готово; до наступления десятого цикла, как ты приказывала, Дзирт будет мертв!
   - Почему я должна давать тебе еще одну попытку? Как я могу поверить, что на этот раз ты лучше справишься с задачей?
   - Потому что я хочу, чтобы он умер! - закричал Мазой. - Хочу даже больше, чем ты, Мать. Хочу вырвать жизнь из Дзирта До'Урдена! Когда он будет мертв, я вырежу его сердце и буду выставлять его как трофей!
   СиНафай не могла противиться настойчивому желанию сына.
   - Решено, - сказала она. - Покончи с ним, Мазой Ган'етт. Ради собственной жизни, нанеси первый удар по Дому До'Урден и убей его второго сына!
   Мазой поклонился со своей вечной гримасой и выскочил из комнаты.
   - Ты все слышал? - жестами спросила СиНафай, когда за сыном закрылась дверь. Она знала, что сын вполне мог приложить ухо к двери, и не хотела, чтобы он слышал разговор.
   - Все, - безмолвно отвечал Альтон, выходя из-за занавески.
   - Согласен ли ты с моим решением? - так же спросила СиНафай.
   Альтон был в замешательстве. Ему ничего не оставалось, кроме как согласиться с решением его верховной матери, но он считал, что СиНафай поступила недостаточно мудро, снова послав Мазоя против Дзирта. Молчание его затянулось.
   - Ты не одобряешь, - прожестикулировала явно задетая СиНафай.
   Альтон поспешно возразил:
   - Прости, верховная мать, я бы не...
   - Ты прощен, - заверила СиНафай. - Я и сама не очень уверена, что нужно было давать Мазою вторую возможность. Это может наделать много вреда.
   - Но тогда зачем? - осмелился спросить Альтон. - Мне ты не дала второй попытки, хотя я желаю смерти Дзирта До'Урдена, как никто другой.
   СиНафай презрительно взглянула на приемного сына, умеряя его пыл.
   - Ты сомневаешься в правильности моих действий ?
   - Нет! - вскрикнул Альтон вслух, зажал рот рукой и в ужасе опустился на колени. - Ни в коем случае, Мать, - опять жестами сказал он. - Я просто не так хорошо понимаю проблему, как ты. Прости мне мое невежество.
   Смех СиНафай был похож на шипение сотни сердитых змеи.
   - Мы смотрим на это дело одинаково. Я даю Мазою вторую возможность точно так же, как и тебе.
   - Но... - начал возражать Альтон.
   - Мазой опять попытается прикончить Дзирта, но на этот раз он будет не один. Ты последуешь за ним, Альтон Де Вир. Оберегай его и закончи дело, если жизнь тебе дорога.
   Услышав это, Альтон просиял при мысли, что наконец-то ему удастся вкусить сладость мести. Его даже не задела последняя угроза СиНафай.
   - А разве может быть иначе? - спросил он жестом.
   ***
   - Подумай! - прорычала Мэлис, приблизив лицо и обжигая Дзирта своим дыханием. - Наверняка тебе что-то известно!
   Отшатнувшись от наседающего на него тела, Дзирт тревожно оглядел собравшуюся семью. Дайнин, которого с таким же пристрастием допрашивали за несколько минут перед этим, стоял на коленях, обхватив руками голову. Он тщетно пытался найти какой-нибудь ответ, пока Мать Мэлис не прибегла к более изощренной технике допроса. От взгляда Дайнина не ускользнуло, что Бриза потянулась за своим змееголовым хлыстом, но даже это не освежило его память.
   Мэлис сильно ударила Дзирта по лицу и отступила назад.
   - Один из вас знает, кто наши враги, - прошипела она сыновьям. - Там, в патруле, вы не могли не заметить какой-нибудь намек, какой-нибудь знак!
   - Возможно, мы и заметили, но не поняли, что он означает, - заметил Дайнин.
   - Замолчи! - завопила Мэлис. Ее лицо светилось от ярости. - Когда будешь знать, что ответить, тогда заговоришь! Только тогда! - Она повернулась к Бризе.
   - Помоги-ка Дайнину вспомнить!
   Дайнин уронил голову на руки, распластался на полу и выгнул спину, готовый к порке. Всякое другое действие еще больше разъярило бы Мэлис.
   Закрыв глаза, Дзирт вспоминал события патрульной службы. Он невольно вздрогнул, когда услышал свист хлыста и слабый стон брата.
   - Мазой, - почти бессознательно прошептал Дзирт.
   Взглянув на мать, он увидел, что та подняла руку, останавливая действия Бризы, к явному ее неудовольствию.
   - Мазой Ган'етт, - уже громче произнес Дзирт. - В сражении с гномами он пытался меня убить.
   Вся семья, а особенно Мэлис и Дайнин, повернулись к Дзирту, ловя каждое его слово.
   - Когда я сражался с элементалью, - объяснил Дзирт, бросив последнее слово как проклятие Закнафейну. Наградив оружейника сердитым взглядом, он продолжал:
   - Мазой Ган'етт метнул в меня огненную стрелу.
   - Он мог целиться в чудовище, - заметила Вирна. - Мазой утверждает, что это он уничтожил элементаль, но верховная жрица из патруля это отрицает.
   - Мазой выжидал, - ответил Дзирт. - Он ничего не предпринимал, пока я не стал одерживать победу над чудовищем. Тогда он выпустил свою магию, метя и в меня, и в элементаль. Думаю, он хотел уничтожить нас обоих.
   - Дом Ган'етт, - прошептала Мать Мэлис.
   - Пятый дом, - подхватила Бриза. - Под предводительством Матери СиНафай.
   - Итак, вот наш враг, - сказала Мэлис.
   - Возможно, и нет, - сказал Дайнин и, произнося эти слова, сразу пожалел, что не оставил их при себе: опровергать предположение матери значило навлечь на себя новую порку.
   Матери Мэлис не понравилась нерешительность, с которой он попытался возражать.
   - Объясни, что ты хочешь сказать! - скомандовала она.
   - Мазой Ган'етт разозлился из-за того, что его не взяли в набег на поверхность. Мы оставили его тогда в городе, чтобы наблюдать за нашим триумфальным возвращением. - Дайнин посмотрел прямо в лицо брату. - Мазой всегда завидовал Дзирту и той славе, которую завоевал мой брат, по праву или нет. Многие завидуют Дзирту и хотели бы видеть его мертвым Дзирт неловко заерзал на своем месте, поняв, что эти слова содержат в себе недвусмысленную угрозу.
   - Ты уверен в своих словах? - обратилась Мэлис к Дзирту, выводя его из задумчивости. Дайнин перебил ее:
   - Еще эта пантера, волшебная кошка Мазоя Ган'етта, которая больше ходит с Дзиртом, чем с магом.
   - Гвенвивар сопровождала меня по твоему приказу, - возразил Дзирт.
   - А Мазою это не понравилось, - настаивал Дайнин.
   "Возможно, поэтому-то ты и посылал пантеру со мной", - подумал Дзирт, но удержался и не сказал этого вслух. УЖ не мерещится ли ему заговор в простом совпадении? Или и в самом деле его мир наполнен бесчисленными интригами и молчаливой борьбой за власть?
   - Ты уверен в том, что сказал? - повторила Мэлис, вновь возвращая его к действительности.
   - Мазой Ган'етт пытался убить меня, - подтвердил Дзирт, - Не знаю, какова причина, но в его намерениях не сомневаюсь!
   - Значит, Дом Ган'етт. Могущественный враг! - заметила Бриза.
   - Мы должны побольше узнать о них, - сказала Мэлис. - Пошлите разведчиков!
   Мне нужно знать, сколько у Дома Ган'етт воинов, магов и, особенно, священниц.
   - А если мы ошибаемся? - сказал Дайнин. - Если Дом Ган'етт - не тот дом, который замышляет...
   - Мы не ошибаемся! - завопила Мэлис.
   - Йоклол сказала, что один из нас знает личность нашего врага, - рассудила Вирна. - Все, чем мы, располагаем, это рассказ Дзирта о Мазое.
   - Если только ты ничего не скрываешь, - зарычала Мать Мэлис на Дайнина, и это прозвучало такой ледяной и злой угрозой, что кровь отлила от лица старшего сына.
   Дайнин решительно помотал головой и тяжело опустился на место. Ему нечего было добавить.
   Мэлис обратилась к Бризе:
   - Задействуй все связи. Мы должны узнать побольше об отношениях Матери СиНафай с Паучьей Королевой.
   Дзирт изумленно наблюдал за приготовлениями, начавшимися с бешеной скоростью, причем каждое приказание Матери Мэлис преследовало конкретную оборонительную цель. Его удивляла не скрупулезность планируемых военных операций: ничего другого от своего семейства он не ожидал, - его удивлял азартный блеск в глазах у всех.
   Глава 25
   ОРУЖЕЙНИКИ
   - Какая дерзость! - взревела йоклол. В жаровне вспыхнуло пламя, и это существо опять появилось за спиной Мэлис, положив зловещие щупальца на плечи верховной матери. - Ты осмелилась снова вызвать меня?
   Почти в панике Мэлис и ее дочери переглянулись. Они понимали, что могущественное создание не шутит с ними; на этот раз они и в самом деле прогневили прислужницу.
   - Действительно, Дом До'Урден угодил Паучьей Королеве, - ответила йоклол на их не высказанные вслух мысли. - Но один этот поступок не может рассеять неудовольствие, которое совсем недавно вызвало у Ллос твое семейство. Не думай, что все прощено, Мать Мэлис До'Урден!
   Какой маленькой и уязвимой чувствовала себя сейчас Мать Мэлис! Вся ее мощь ничего не значила в сравнении с гневом одной из личных прислужниц Ллос.
   - Неудовольствие? - отважилась прошептать она. - Но чем моя семья мола вызвать неудовольствие Паучьей Королевы? Каким проступком?
   Смех прислужницы взорвался потоком пламени и летающих пауков, но верховные жрицы не отступили. Они воспринимали жар пламени и этих ползающих тварей как часть их искупления.
   - Я уже говорила тебе прежде, Мать Мэлис До'Урден, - произнес провалившийся рот йоклол, - и говорю в последний раз. Паучья Королева не отвечает на вопросы, ответы на которые уже известны!
   Извергнув вспышку энергии, которая швырнула четырех верховных жриц Дома До'Урден на пол, злобное существо скрылось.
   Первой очнулась Бриза. Она смело подошла к жаровне и затушила оставшееся пламя, закрыв тем самым ворота в Бездну, родной уровень йоклол.
   - Кто? - закричала Мэлис, снова превращаясь в могущественную властительницу. - Кто в моей семье вызвал гнев Ллос?
   Она опять почувствовала себя незначительной, так как скрытый смысл предупреждения, сделанного йоклол, был слишком ясен. Дом До'Урден готовился вступить в войну с могущественным семейством. Без благосклонности Ллос Дом До'Урден вполне мог прекратить свое существование.
   - Необходимо найти преступника, - приказала Мэлис дочерям, уверенная, что ни одна из них в этом не замешана.
   Все они - верховные жрицы. Если бы одна из них совершила что-нибудь недостойное по отношению к Паучьей Королеве, то вызванная йоклол, безусловно, на месте наказала бы виновницу. Она одна могла бы сравниться по мощи с Домом До'Урден.
   Бриза сняла с пояса змеиный хлыст.
   - Я добуду нужные сведения! - пообещала она.
   - Нет, - сказала Мать Мэлис. - Поиски наши должны остаться тайными. Кто бы это ни был, воин или член Дома До'Урден, виновник, безусловно, достаточно опытен и закален против физической боли. Нельзя надеяться, что пытка вырвет признание из его уст, особенно потому, что он знает возможные последствия своего проступка. Нужно немедленно выяснить причину неудовольствия Ллос и наказать преступника как подобает. В грядущей битве Паучья Королева должна быть на нашей стороне!
   - Но как же обнаружить преступника? - спросила старшая дочь, неохотно затыкая хлыст за пояс. Мать Мэлис приказала:
   - Вирна и Майя, оставьте нас. Никому не говорите о нашем открытии и не намекайте на наши намерения.
   Две младшие дочери поклонились и поспешно вышли, недовольные своей второстепенной ролью, но неспособные что-либо изменить.
   Мэлис сказала Бризе:
   - Посмотрим сначала, не сможем ли мы на расстоянии выявить виновника.
   Бриза поняла ее замысел и воскликнула:
   - Магическая чаша!
   Она ринулась из приемной в собор и нашла в центральном алтаре драгоценный предмет - широкую золотую чашу, сплошь усеянную черным жемчугом. Трясущимися руками Бриза поставила чашу на алтарь и достала из самого потаенного его уголка ларец, где хранилось самое ценное сокровище Дома До'Урден - большой кубок из оникса.
   Мэлис вошла в собор и взяла ониксовый кубок из рук дочери. Проследовав к большой купели у входа в огромное помещение, Мэлис опустила кубок в вязкую жидкость - нечестивую воду своей религии - и пропела:
   - Спидере от айкор вен.
   Когда ритуал был закончен, Мэлис вернулась к алтарю и вылила нечестивую воду в золотую чашу. И они с Бризой сели смотреть.
   ***
   Дзирт переступил на порог учебного зала Закнафейна впервые после более чем десятилетнего перерыва и почувствовал себя так, словно вернулся домой. Здесь он почти безвыходно провел лучшие годы своей юности. Поэтому все разочарования, которые он с тех пор испытал и, безусловно, которые суждено ему испытать в дальнейшем, никогда не смогут вытеснить из его памяти того короткого периода невинности, той радости, которую он пережил, когда был учеником Закнафейна.
   Вошел Закнафейн и подошел посмотреть на прежнего своего питомца. В лице оружейника Дзирт не нашел ничего, что было так знакомо и дорого. Вместо привычной улыбки на нем была теперь постоянная кривая усмешка. Он вел себя, как человек, ненавидящий всех окружающих, а Дзирта, вероятно, больше всех остальных. Или, подумал Дзирт, на лице Закнафейна всегда была такая гримаса?
   Возможно, это тоска по прошлому навела глянец на воспоминания о годах юношеских занятий? Неужели этот холодный, скрытный человек, которого Дзирт видел сейчас перед собой, - тот самый наставник, который так часто согревал сердце юноши веселым смехом?