Страница:
Несколько глубоких вдохов помогли избавиться от отвлекающих мыслей. Он отрешился от всех других предметов в соборе, единственное, что он видел, - это статуя, его цель. Он почувствовал, как вес его уменьшился, пятки оторвались от пола - и вот он уже стоит на одном пальце, не чувствуя давления своего веса.
Дзирт посмотрел на Вирну, широко улыбнулся от изумления и... упал.
- Глупый мальчишка! - обругала его Вирна. - Попробуй снова! Тысячу раз пробуй, если нужно! - Она дотронулась до змееголового хлыста на поясе. - Если у тебя не получится...
Дзирт отвернулся, проклиная себя. Его собственный восторг разрушил чары.
Но он знал, что теперь сможет это сделать, и не боялся, что его побьют. Он снова сосредоточился на скульптуре и Позволил магической энергии наполнить его тело.
Вирна тоже знала, что в конце концов брату удастся выполнить задание. У него был острый ум, такой острый, что Вирна не знала равных ему, в Том числе и среди женщин Дома До'Урден. К тому же ребенок был упрям; Дзирт не позволил бы магии взять над ним верх. Вирна знала, что, если понадобится, он будет стоять под скульптурой, пока не потеряет сознание от голода.
Она наблюдала, как ему то удавалось, то не удавалось взлететь; последний раз он свалился с высоты почти десяти футов. Вирна поморщилась, представляя, как он ударился. Но Дзирт, как бы ни было ему больно, не издал ни звука; он вновь занял исходное положение и сосредоточился.
- Он еще мал для этого, - послышался голос да спиной Вирны.
Она обернулась и увидела Бризу, стоящую рядом с обычной язвительной гримасой на лице.
- Возможно, - ответила Вирна, - но я не узнаю этого, пока не заставлю его попробовать.
- Пори его, когда он падает, - посоветовала Бриза, снимая с пояса свой ужасный шестиголовый инструмент. Она нежно посмотрела на хлыст, словно он был ее любимым домашним животным, и провела змеиной головой по шее и по лицу. Это очень вдохновляет.
- Убери его, - резко сказала Вирна. - Дзирта воспитываю я, и я не нуждаюсь в твоей помощи!
- Будь поосторожнее, когда говоришь с верховной жрицей, - предупредила Бриза, и все змеиные головы, продолжение ее мыслей, угрожающе повернулись в сторону Вирны.
- Это тебе придется быть поосторожнее, если Мать Мэлис узнает, что ты вмешиваешься в мои обязанности, - отрезала Вирна.
При упоминании Матери Мэлис Бриза убрала хлыст.
- Твои обязанности... - презрительно повторила она. - Ты слишком мягка для такой работы. Мальчишек надо приучать к дисциплине; они должны знать свое место.
Понимая, что угроза Вирны может привести к плохим последствиям, старшая сестра повернулась и вышла. Вирна ничего не ответила Бризе.
Мать-воспитательница посмотрела на Дзирта, все еще пытавшегося подняться к статуе.
- Довольно! - приказала она, поняв, что ребенок уже устал: он едва был в состоянии оторвать ноги от пола.
- Я сделаю это! - огрызнулся Дзирт. Вирне понравилась его целеустремленность, но не тон ответа. Может быть, в словах Бризы была доля правды? Вирна сорвала хлыст с пояса. Немного "вдохновения" не помешает.
***
На следующий день Вирна сидела в соборе, наблюдая, как Дзирт сосредоточенно наводит блеск на статую обнаженной женщины. В этот раз он с первой же попытки поднялся на целых двадцать футов.
Вирна невольно почувствовала разочарование, когда Дзирт, достигнув успеха, не посмотрел на нее. И не улыбнулся. Сейчас она смотрела на него, парящего в воздухе, и видела неясные очертания его рук, орудующих щетками. Но зато достаточно ясно были видны шрамы на голой спине брата, следы ее "вдохновляющего" воздействия. В инфракрасном спектре следы хлыста были отчетливо видны как тепловые линии вдоль содранных полосок кожи.
Вирна понимала пользу порки ребенка, особенно мальчика. Очень немногие мужчины когда-либо осмеливались поднимать оружие против женщины, разве что если другая женщина прикажет это сделать.
- Сколько же мы теряем? - вслух подумала Вирна. - Кем бы мог стать такой ребенок, как Дзирт?
Осознав, что говорит вслух, Вирна быстро отмела крамольные мысли. Она мечтала стать верховной жрицей Паучьей Королевы, безжалостной Ллос, и такие мысли шли вразрез с принципами ее положения. Она бросила сердитый взгляд на своего маленького брата, перекладывая на него свою вину, и вновь взялась за свое карающее орудие.
Сегодня она снова отхлещет Дзирта за те святотатственные мысли, на которые он ее толкнул.
***
Их занятия продолжались еще пять лет. Дзирт усваивал основные уроки жизни в дровском обществе, попутно убирая собор Дома До'Урден. Помимо лекций о превосходстве женщин над мужчинами (всегда подкрепляемых злобным змееголовым хлыстом), самыми захватывающими были уроки о наземных эльфах. Империи зла часто интриговали против каких-нибудь вымышленных врагов, и в этом отношении никто не мог превзойти дровов. С первого же дня, как только дети-дровы могли понимать слова, их учили, что во всех неприятностях, которые могут с ними случиться в жизни, надо винить наземных эльфов.
Каждый раз, когда ядовитые зубы хлыста Вирны впивались в спину мальчика, он громко желал смерти какому-нибудь наземному эльфу. Принудительная ненависть редко бывает разумным чувством.
ЧАСТЬ 2
ОРУЖЕЙНИК
Пустые часы, пустые дни.
Во мне сохранилось мало воспоминаний о первом периоде моей жизни, о тех первых шестнадцати годах, когда я трудился в качестве слуги. Минуты сливались в часы, часы - в дни и так далее, пока все не начинало казаться одним длинным и бессодержательным. мигом. Несколько раз мне удавалось тайком пробраться на балкон Дома До'Урден и полюбоваться магическими огнями Мензоберранзана. После таких тайных походов я долго находился под впечатлением сначала становившегося все ярче, потом рассеивающегося тепла-света Нарбондель, башни-часов. Сейчас, оглядываясь назад, на долгие часы наблюдений за тем, как сияние магического огня медленно прокладывает себе путь сначала наверх, потом вниз, я поражаюсь пустоте моего детства.
Я ясно помню, как трепетал от возбуждения каждый раз, когда выходил из дома и, заняв удобное положение, наблюдал за башней. Это было такое простое дело и, тем не менее, такое восхитительное по сравнению с прочим моим существованием!
Каждый раз, когда я слышу щелканье хлыста, другое мое детское воспоминание (в действительности скорее ощущение, чем память), у меня по спине пробегают мурашки. Ошеломляющий удар и следующее за ним онемение от этого змееголового инструмента - такое не скоро забывается. Хлыст рассекает твою кожу, распространяя по телу волны магической энергии, которые заставляют твои мускулы рваться и растягиваться за пределы возможного.
И все же мне повезло больше других. Моя сестра Вирна должна была скоро стать верховной жрицей, когда ей поручили меня. воспитывать, это был период жизни, когда ее энергия значительно превосходила энергию, необходимую Оля выполнения этой задачи. Наверное, в те первые десять лет, проведенные под ее присмотром, случилось много больше событий, чем я могу вспомнить. Вирна никогда не выказывала чрезмерную злобу, как наша мать, а особенно как наша старшая сестра Бриза. Вероятно, были и хорошие времена в уединении домашнего собора; вполне возможно, что Вирна позволяла себе проявить больше доброты к своему маленькому брату.
А может быть, и нет. Хотя я считаю Вирну самой доброй из моих сестер, ее слова сочились ядом богини Ллос ничуть не меньше, чем у любой другой священнослужительницы Мензоберранзана. Кажется странным, что она жертвовала своей мечтой стать верховной жрицей ради обычного ребенка, тем более мальчика.
Были ли действительно радостные моменты в те годы, которые затмила жестокая злоба Мензоберранзана, или ранний период моей жизни был более мучительным, чем последующие годы, - столь мучительным, что мой мозг блокирует память, - я не знаю, Сколько бы я ни старался, я не могу вспомнить.
Я лучше помню следующие шесть лет, и самое яркое воспоминание этих дней дней, проведенных на службе при дворе Матери Мэлис, - это, помимо тайных прогулок вне дома, вид моих собственных ног.
Младшему принцу запрещается поднимать взор.
Дзирт До'Урден
Глава 6
ДВУРУКИЙ
Услышав зов матери, Дзирт мгновенно сорвался с места, избегая подгоняющего хлыста Бризы. Как часто он чувствовал на себе жало этого ужасного оружия! Но Дзирт и не помышлял о мести своей зло6ной старшей сестре. При всей закалке, которую он получил, он страшился последствий, которых не избежать, если он ударит ее или любую другую женщину, и этот страх заставлял его забывать об отмщении.
- Ты знаешь, чем примечателен сегодняшний день? - спросила его Мэлис, когда он подбежал к ее большому трону в затененной приемной зале собора.
- Нет, верховная мать, - ответил Дзирт, по привычке глядя в пол.
Он беззвучно вздохнул при виде вечного зрелища своих собственных ног. Ведь в жизни должно быть что-то еще, кроме голого камня и десяти пальцев. Он скинул башмак и стал ногой чертить по каменному полу. Тепло тела оставляло различимые следы в инфракрасном спектре, а Дзирт был достаточно быстр и проворен и успевал закончить свои простые рисунки прежде, чем первые линии успевали остыть.
- Шестнадцать лет, - сказала ему Мать Мэлис, - ты дышишь воздухом Мензоберранзана уже шестнадцать лет. Закончился важный период твоей жизни.
Дзирт никак не откликнулся на ее слова, потому что не видел в них большого смысла. Жизнь его была нескончаемой и неизменной рутиной. Один день, шестнадцать лет - какая разница? Если его мать считала важным то, через что ему пришлось пройти за эти годы, страшно подумать, какими будут следующие десятилетия.
Он почти закончил рисовать сутулую женщину - Бризу, которую кусала в зад огромная гадюка.
- Посмотри на меня, - приказала Мать Мэлис. Дзирт растерялся. Когда-то его естественной потребностью было смотреть на того, с кем он разговаривает, но Бриза быстро выбила из него этот инстинкт. Долг младшего принца - служение, и единственные глаза, в которые принц мог смотреть, принадлежали созданиям, бегающим по каменному полу, кроме, разумеется, глаз паука: Дзирт должен был отводить взгляд, когда в поле его зрения попадали эти восьминогие существа.
Пауки были слишком хороши для младшего принца.
- Посмотри на меня, - повторила Мэлис с легким раздражением в голосе.
Дзирт бывал свидетелем вспышек ее гнева, столь ужасного, что он сметал все на своем пути. Даже Бриза, такая напыщенная и жестокая, убегала и пряталась, когда верховная мать была не в духе.
Юноша нерешительно поднял глаза, рассматривая черное одеяние матери, скользя взглядом по знакомому паучьему рисунку на платье. Каждое мгновение он ожидал шлепка по голове или удара по спине: Бриза стояла позади него, держа руку у рукоятки своего змееголового хлыста.
Потом он увидел ее, могущественную Мать Мэлис До'Урден. Ее теплочувствительные глаза испускали красный свет, но лицо было холодным, оно не полыхало гневным жаром. Дзирт оставался в напряжении, все еще ожидая удара.
- Твой срок пребывания в должности младшего принца закончился, - объяснила Мэлис. - Теперь ты - второй сын Дома До'Урден и получаешь все...
Взгляд Дзирта привычно опустился к полу.
- Смотри на меня! - вдруг заорала мать в приступе гнева.
Объятый ужасом, Дзирт быстро взглянул в ее лицо, которое теперь пылало.
Уголком глаза он видел волны тепла от размахнувшейся руки Мэлис, но у него хватило ума не уворачиваться от удара. В тот же момент он оказался на полу с горящей щекой.
Но даже падая, Дзирт был начеку, и его взгляд слово сросся с взглядом Матери Мэлис.
- Ты больше не слуга! - ревела верховная мать. - Вести себя как слуга значит навлечь позор на нашу семью! - Она схватила сына за горло и грубо поставила на ноги. - Если ты обесчестишь Дом До'Урден, - пообещала она, приблизив к нему свое лицо, - я воткну иглы в твои лиловые глаза.
Дзирт выдержал ее взгляд. За шесть лет, прошедших с тех пор, как Вирна закончила его воспитание и поставила в услужение всей семье, он достаточно хорошо узнал Мать Мэлис, чтобы понять смысл ее угроз. Она была его матерью, что бы это ни значило, но Дзирт не сомневался, что она с радостью воткнет иглы в его глаза.
***
- Этот отличается не только цветом глаз, - сказала Вирна.
- Чем же еще? - спросил Закнафейн, стараясь удержать свое любопытство на профессиональном уровне.
Зак всегда любил Вирну больше, чем других, но недавно она стала верховной жрицей, и с тех пор ее интересовала только собственная выгода.
Вирна замедлила шаги - они подходили к приемной зале собора.
- Трудно сказать, - призналась она. - Дзирт умен, как ни один другой мальчишка из тех, кого я знала; он мог левитировать с пяти лет. Однако после того, как он стал младшим принцем, потребовались недели наказаний, чтобы научить его не отрывать глаз от пола, словно такое простое действие противоречило его природе.
Закнафейн остановился и пропустил Вирну вперед себя.
- Противоречило природе? - чуть слышно прошептал он, размышляя над скрытым смыслом наблюдений Вирны.
Возможно, это необычно для дрова, но это именно то, чего Закнафейн с тайной надеждой ожидал от своего ребенка.
Он вошел вслед за Вирной в темную залу. Мэлис, как всегда, сидела на своем троне у головы идола-паука, но остальные стулья в комнате были отодвинуты к стенам, несмотря на то что присутствовала ноя семья. Зак понял, что это официальное собрание, ибо сидела только верховная мать.
- Мать Мэлис, - начала Вирна самым почтительным голосом, - я привела к тебе Закнафейна, как ты просила.
Зак выступил вперед и обменялся с Мэлис кивком головы, но все его внимание было сосредоточено на самом младшем До'Урдене, стоявшем по пояс голым рядом с матерью.
Мэлис подняла руку, призывая всех к тишине, затем сделала знак Бризе, державшей в руках пивафви - плащ дровов, делающий их невидимыми в тоннелях Подземья.
Выражение восторга осветило юное лицо Дзирта, когда Бриза, произнося соответствующие магические заклинания, накинула ему на плечи волшебный плащ, черный с фиолетовыми и красными полосами.
- Приветствую тебя, Закнафейн До'Урден, - сердечно сказал юноша, повергнув в изумление всех присутствующих: Мать Мэлис не давала ему права говорить, он даже не попросил у нее разрешения:
- Я - Дзирт, второй сын Дома До'Урден, и я больше не младший принц. Теперь я могу смотреть на тебя - я хочу сказать, могу смотреть в твои глаза, а не на твои сапоги. Так сказала мне мать.
Улыбка исчезла с лица Дзирта, когда он увидел испепеляющий взгляд Матери Мэлис. Вирна стояла, как каменная статуя, челюсть ее отвисла, глаза расширились в недоумении.
Зак тоже был поражен, но совсем по-другому. Он прикрыл рукой рот и сжал губы пальцами, чтобы они не расползлись в улыбке, которая, несомненно, перешла бы в хохот. Зак не мог вспомнить, когда в последний раз лицо верховной матери так пылало!
Бриза, стоявшая на своем обычном месте позади Мэлис, теребила свой хлыст, настолько сбитая с толку поведением младшего брата, что даже не знала, как поступить. Зак подозревал, что это случилось с ней впервые, ибо старшая дочь Мэлис редко сомневалась в том, когда следует применять наказание.
Дзирт затих рядом с матерью, сделав шаг назад и прикусив нижнюю губу. Но Зак видел, что глаза молодого дрова смеются. Непринужденность Дзирта и неуважение к установленным порядкам были не невольной оговоркой или следствием неопытности.
Оружейник шагнул вперед, чтобы отвлечь внимание верховной матери от провинившегося.
- Второй сын? - спросил он с подчеркнутым интересом, не только ради того, чтобы потешить гордость, распирающую Дзирта, но и чтобы успокоить и отвлечь Мэлис. - Тогда тебе пора начать обучение.
Мэлис смирила свой гнев, что было большой редкостью.
- Ты обучишь его основам, Закнафейн. Если Дзирту предназначено заменить Нальфейна, его местом в Академии будет Магик. Таким образом, большая часть подготовки ляжет на Риззена, который обладает магическим искусством, какими бы ограниченными ни были его знания.
- Ты уверена, что магия - его удел, Мать? - Быстро спросил Зак.
- Он кажется умным, - ответила Мэлис и бродила на Дзирта сердитый взгляд.
- По крайней мере, иногда. Вирна сказала, что он добился больших успехов в овладении врожденными способностями. Наш Дом нуждается в новом маге. - Мэлис непроизвольно зарычала, вспомнив, как гордилась Бэнр своим сыном, Архимагом города. Прошло шестнадцать лет с тех пор, как Мэлис беседовала с первой верховной матерью Мензоберранзана, но она не забыла ни одной мелочи из их разговора. - Магик - Это то, что нужно.
Зак вынул из своего нашейного кошелька плоскую монету, щелчком подкинул ее вверх и поймал.
- Проверим? - спросил он. - Как хочешь, - согласилась Мэлис.
Она не удивилась желанию Зака доказать, что она не права: Зак неуважительно относился к магии, предпочитая рукоять меча хрустальному стержню, вызывающему удар молнии.
Зак подошел к Дзирту и отдал ему монету. - Подбрось ее щелчком.
Дзирт пожал плечами, недоумевая, что означает этот непонятный разговор между оружейником и его матерью. До сих пор он ничего не слышал ни о какой профессии, планируемой для него, ни о месте, которое называется Магик. Пожав плечами, он положил монету на согнутый указательный палец, большим пальцем подбросил ее вверх и легко поймал. Потом протянул монету Заку и смущенно посмотрел на него, словно спрашивая, что такого важного в этом легком задании.
Вместо того чтобы взять монету, оружейник вынул из кошелька еще одну.
- Попробуй обеими руками, - сказал он. Дзирт опять пожал плечами, одним легким движением послал монеты вверх и поймал их. Зак взглянул на Мать Мэлис.
Любой дров мог проделать это, но было приятно смотреть, с какой ловкостью этот мальчик поймал монеты. Хитро глядя на Мэлис, Зак дал Дзирту еще две монеты.
- Положи по две на каждую руку и все четыре подбрось одновременно, - велел он.
Четыре монеты взвились в воздух. Четыре монеты были пойманы. Шевельнулись лишь руки, а сам юноша остался неподвижным.
- Двурукий, - сказал Зак Матери Мэлис. - Это воин. Его место в Мили-Магтире.
- Я видела магов, совершавших подобные подвиги, - резко ответила Мэлис, которой не понравилось выражение удовлетворения на липе назойливого оружейника.
Зак когда-то был ее официальным мужем, и с тех пор она довольно часто призывала его как любовника. Его искусность и ловкость не ограничивались сферой владения оружием. Но наряду с чувственными наслаждениями, которые доставлял ей Зак и которые не раз заставляли Мэлис спасать ему жизнь, он был и ее головной болью. Он был самым искусным оружейником в Мензоберранзане - еще один факт, который Мэлис не могла игнорировать. Но его пренебрежение, даже презрение по отношению к Паучьей Королеве часто приносили неприятности Дому До'Урден.
Зак дал Дзирту еще две монеты. Радуясь возможности поиграть, юноша подкинул их вверх. Все шесть взвились в воздух. Все шесть приземлились На ладонях, по три в каждую.
- Двурукий, - многозначительно повторил Зак. Мать Мэлис жестом приказала ему продолжать, не в силах отрицать грациозность движений своего младшего сына.
- Сможешь повторить? - спросил Зак. Работая каждой рукой самостоятельно, Дзирт сложил монеты столбиками на указательных пальцах, готовый подбросить их вверх. Но Зак остановил его и вынул еще четыре монеты, так что в каждом столбике оказалось по пять штук. Он помедлил, изучая сосредоточенное лицо молодого дрова (а также задержав руки на монетах, чтобы они ярче светились, нагретые теплом его тела, и лучше были видны Дзирту во время полета).
- Поймай их все, второй сын, - серьезно сказал он. - Поймай их все, иначе ты приземлишься в Магике, школе магии, а это не место для тебя!
Дзирт по-прежнему не понимал, о чем говорит Зак, но по напряжению оружейника он заключил, что это должно быть очень важно. Он сделал глубокий вдох, чтобы собраться, и послал монеты вверх. Быстро рассортировав их свечение, он стал следить за каждой монетой. Первые две легко упали ему и руки, но Дзирт видел, что остальные монеты разлетелись в стороны, и это не позволит им всем упасть в одно и то же место.
Он стремительно повернулся вокруг своей оси и сделал ряд почти неразличимых для зрения движений руками. Потом внезапно выпрямился и встал перед Заком. Руки его были сжаты в кулаки и опущены вниз, на лице застыло мрачное выражение.
Зак и Мать Мэлис переглянулись, не понимая, что случилось. Дзирт протянул кулаки к Заку и медленно разжал их с победоносной улыбкой на детском липе.
В каждой руке оказалось по пять монет.
Зак неслышно свистнул. Ему, оружейнику дома, пришлось немало потрудиться, прежде чем у него самого получился этот маневр с десятью монетами. Он подошел к Матери Мэлис.
- Двурукий, - в третий раз сказал он. - Он - воин, кроме того, у меня больше нет монет.
- Сколько же монет он может поймать? - выдохнула Мэлис, не в силах скрыть изумление.
- А сколько мы можем сложить в столбик? - парировал Закнафейн, торжествующе улыбаясь.
Мать Мэлис громко засмеялась и покачала головой. Она хотела, чтобы Дзирт заменил Нальфейна, став магом семьи, но упрямый оружейник, как всегда, вмешался в ее планы.
- Ну хорошо, Закнафейн, - сказала она, признавая поражение. - Второй сын будет воином. Зак кивнул и направился к Дзирту.
- И, возможно, однажды он станет оружейником Дома До'Урден, - добавила Мэлис.
В ее голосе было столько сарказма, что Зак застыл, на месте и посмотрел на нее через плечо.
- Каков отец, - продолжила двусмысленно Мать Мэлис, махнув рукой, - таков и сын.
Риззен, нынешний отец семьи, переступил с ноги на ногу. Не только он, но и все остальные, даже слуги Дома До'Урден, знали, что Дзирт не его ребенок.
***
- Три комнаты? - спросил Дзирт, когда они с Заком вошли в большой учебный зал в самом южном конце комплекса До'Урден.
Разноцветные шары магического света были равномерно распределены по всей длине каменного помещения с высоким потолком, согревая его уютным неярким свечением. Зал имел всего три двери: одну - с восточной стороны (она вела в комнату, выходящую на балкон дома); вторую - прямо напротив Дзирта, ведущую в последнюю комнату дома, - в южной стене; и третью - из главного коридора, по которому они только что прошли. По многочисленным замкам, которые Зак сейчас закрывал, Дзирт понял, что он нечасто будет возвращаться этим путем.
- Одна комната, - поправил Зак.
- Но тут еще две двери, - заметил юноша, осматривая комнату, - и без замков.
- Их замки изготовлены из здравого смысла, - уточнил Зак.
Дзирт начал понимать, что к чему.
- Эта дверь, - продолжал Зак, указывая на юг, - ведет в мои личные покои.
Если я тебя там застану, ты сильно пожалеешь. Другая ведет в комнату тактики, которой пользуются во время военных действий. Когда - и если - я буду тобой доволен, я, может быть, приглашу тебя туда. Но такой день наступит лишь через несколько лет, так что считай этот замечательный зал, - он повел рукой вокруг себя, - своим домом.
Дзирт без всякого воодушевления огляделся по сторонам. И он смел надеяться, что подобное обращение осталось позади вместе с днями его службы в качестве младшего принца! За шесть лет службы в доме он успел позабыть раннее детство. Но сейчас, обозрев обстановку, он ясно вспомнил то десятилетие, когда был заперт в семейном соборе с Вирной. Зал был намного меньше собора и слишком тесен, чтобы понравиться энергичному юноше. Его следующий вопрос прозвучал ворчливо:
- Где я буду спать?
- У себя дома, - спокойно ответил Зак.
- Где я буду обедать?
- У себя дома.
Глаза Дзирта превратились в щелочки, лицо запылало жаром.
- А где мне... - упрямо начал было он, испытывая твердость оружейника.
- У себя дома, - так же спокойно, размеренно ответил Зак, прежде чем тот закончил свою мысль.
Дзирт расставил ноги шире и скрестил руки на груди.
- Придется пожить в грязи, - хмыкнул он.
- Ничего, уберешься, - хмыкнул в ответ Зак.
- Что за цель ты преследуешь? - начал Дзирт. - Ты отрываешь меня от моей матери...
- Ты будешь называть ее Матерью Мэлис, - прервал его Зак. - Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
- От моей матери...
На этот раз Зак прервал его не словами, а ударом кулака.
Дзирт очнулся минут через двадцать.
- Первый урок, - объяснил Зак, небрежно прислонясь к стене недалеко от него. - Для твоего же блага. Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
Дзирт повернулся на бок и попытался приподняться на локте, но голова у него закружилась, стоило оторвать ее от пола, покрытого черным ковром. Зак схватил его и поднял на ноги.
- Это потруднее, чем ловить монеты, - заметил он.
- Что именно?
- Отражать удар. - Какой удар?
- Просто согласись, упрямый ты ребенок. - Второй сын! - поправил Дзирт с угрозой в голосе, снова вызывающе скрестив руки на груди.
Удар кулака пришелся в бок, в очередной раз доказывая не правоту Дзирта.
- Хочешь еще вздремнуть? - спокойно спросил Зак.
- Второй сын может быть ребенком, - благоразумно согласился Дзирт.
Не веря ушам своим, Зак потряс головой. Это становилось интересным.
Дзирт посмотрел на Вирну, широко улыбнулся от изумления и... упал.
- Глупый мальчишка! - обругала его Вирна. - Попробуй снова! Тысячу раз пробуй, если нужно! - Она дотронулась до змееголового хлыста на поясе. - Если у тебя не получится...
Дзирт отвернулся, проклиная себя. Его собственный восторг разрушил чары.
Но он знал, что теперь сможет это сделать, и не боялся, что его побьют. Он снова сосредоточился на скульптуре и Позволил магической энергии наполнить его тело.
Вирна тоже знала, что в конце концов брату удастся выполнить задание. У него был острый ум, такой острый, что Вирна не знала равных ему, в Том числе и среди женщин Дома До'Урден. К тому же ребенок был упрям; Дзирт не позволил бы магии взять над ним верх. Вирна знала, что, если понадобится, он будет стоять под скульптурой, пока не потеряет сознание от голода.
Она наблюдала, как ему то удавалось, то не удавалось взлететь; последний раз он свалился с высоты почти десяти футов. Вирна поморщилась, представляя, как он ударился. Но Дзирт, как бы ни было ему больно, не издал ни звука; он вновь занял исходное положение и сосредоточился.
- Он еще мал для этого, - послышался голос да спиной Вирны.
Она обернулась и увидела Бризу, стоящую рядом с обычной язвительной гримасой на лице.
- Возможно, - ответила Вирна, - но я не узнаю этого, пока не заставлю его попробовать.
- Пори его, когда он падает, - посоветовала Бриза, снимая с пояса свой ужасный шестиголовый инструмент. Она нежно посмотрела на хлыст, словно он был ее любимым домашним животным, и провела змеиной головой по шее и по лицу. Это очень вдохновляет.
- Убери его, - резко сказала Вирна. - Дзирта воспитываю я, и я не нуждаюсь в твоей помощи!
- Будь поосторожнее, когда говоришь с верховной жрицей, - предупредила Бриза, и все змеиные головы, продолжение ее мыслей, угрожающе повернулись в сторону Вирны.
- Это тебе придется быть поосторожнее, если Мать Мэлис узнает, что ты вмешиваешься в мои обязанности, - отрезала Вирна.
При упоминании Матери Мэлис Бриза убрала хлыст.
- Твои обязанности... - презрительно повторила она. - Ты слишком мягка для такой работы. Мальчишек надо приучать к дисциплине; они должны знать свое место.
Понимая, что угроза Вирны может привести к плохим последствиям, старшая сестра повернулась и вышла. Вирна ничего не ответила Бризе.
Мать-воспитательница посмотрела на Дзирта, все еще пытавшегося подняться к статуе.
- Довольно! - приказала она, поняв, что ребенок уже устал: он едва был в состоянии оторвать ноги от пола.
- Я сделаю это! - огрызнулся Дзирт. Вирне понравилась его целеустремленность, но не тон ответа. Может быть, в словах Бризы была доля правды? Вирна сорвала хлыст с пояса. Немного "вдохновения" не помешает.
***
На следующий день Вирна сидела в соборе, наблюдая, как Дзирт сосредоточенно наводит блеск на статую обнаженной женщины. В этот раз он с первой же попытки поднялся на целых двадцать футов.
Вирна невольно почувствовала разочарование, когда Дзирт, достигнув успеха, не посмотрел на нее. И не улыбнулся. Сейчас она смотрела на него, парящего в воздухе, и видела неясные очертания его рук, орудующих щетками. Но зато достаточно ясно были видны шрамы на голой спине брата, следы ее "вдохновляющего" воздействия. В инфракрасном спектре следы хлыста были отчетливо видны как тепловые линии вдоль содранных полосок кожи.
Вирна понимала пользу порки ребенка, особенно мальчика. Очень немногие мужчины когда-либо осмеливались поднимать оружие против женщины, разве что если другая женщина прикажет это сделать.
- Сколько же мы теряем? - вслух подумала Вирна. - Кем бы мог стать такой ребенок, как Дзирт?
Осознав, что говорит вслух, Вирна быстро отмела крамольные мысли. Она мечтала стать верховной жрицей Паучьей Королевы, безжалостной Ллос, и такие мысли шли вразрез с принципами ее положения. Она бросила сердитый взгляд на своего маленького брата, перекладывая на него свою вину, и вновь взялась за свое карающее орудие.
Сегодня она снова отхлещет Дзирта за те святотатственные мысли, на которые он ее толкнул.
***
Их занятия продолжались еще пять лет. Дзирт усваивал основные уроки жизни в дровском обществе, попутно убирая собор Дома До'Урден. Помимо лекций о превосходстве женщин над мужчинами (всегда подкрепляемых злобным змееголовым хлыстом), самыми захватывающими были уроки о наземных эльфах. Империи зла часто интриговали против каких-нибудь вымышленных врагов, и в этом отношении никто не мог превзойти дровов. С первого же дня, как только дети-дровы могли понимать слова, их учили, что во всех неприятностях, которые могут с ними случиться в жизни, надо винить наземных эльфов.
Каждый раз, когда ядовитые зубы хлыста Вирны впивались в спину мальчика, он громко желал смерти какому-нибудь наземному эльфу. Принудительная ненависть редко бывает разумным чувством.
ЧАСТЬ 2
ОРУЖЕЙНИК
Пустые часы, пустые дни.
Во мне сохранилось мало воспоминаний о первом периоде моей жизни, о тех первых шестнадцати годах, когда я трудился в качестве слуги. Минуты сливались в часы, часы - в дни и так далее, пока все не начинало казаться одним длинным и бессодержательным. мигом. Несколько раз мне удавалось тайком пробраться на балкон Дома До'Урден и полюбоваться магическими огнями Мензоберранзана. После таких тайных походов я долго находился под впечатлением сначала становившегося все ярче, потом рассеивающегося тепла-света Нарбондель, башни-часов. Сейчас, оглядываясь назад, на долгие часы наблюдений за тем, как сияние магического огня медленно прокладывает себе путь сначала наверх, потом вниз, я поражаюсь пустоте моего детства.
Я ясно помню, как трепетал от возбуждения каждый раз, когда выходил из дома и, заняв удобное положение, наблюдал за башней. Это было такое простое дело и, тем не менее, такое восхитительное по сравнению с прочим моим существованием!
Каждый раз, когда я слышу щелканье хлыста, другое мое детское воспоминание (в действительности скорее ощущение, чем память), у меня по спине пробегают мурашки. Ошеломляющий удар и следующее за ним онемение от этого змееголового инструмента - такое не скоро забывается. Хлыст рассекает твою кожу, распространяя по телу волны магической энергии, которые заставляют твои мускулы рваться и растягиваться за пределы возможного.
И все же мне повезло больше других. Моя сестра Вирна должна была скоро стать верховной жрицей, когда ей поручили меня. воспитывать, это был период жизни, когда ее энергия значительно превосходила энергию, необходимую Оля выполнения этой задачи. Наверное, в те первые десять лет, проведенные под ее присмотром, случилось много больше событий, чем я могу вспомнить. Вирна никогда не выказывала чрезмерную злобу, как наша мать, а особенно как наша старшая сестра Бриза. Вероятно, были и хорошие времена в уединении домашнего собора; вполне возможно, что Вирна позволяла себе проявить больше доброты к своему маленькому брату.
А может быть, и нет. Хотя я считаю Вирну самой доброй из моих сестер, ее слова сочились ядом богини Ллос ничуть не меньше, чем у любой другой священнослужительницы Мензоберранзана. Кажется странным, что она жертвовала своей мечтой стать верховной жрицей ради обычного ребенка, тем более мальчика.
Были ли действительно радостные моменты в те годы, которые затмила жестокая злоба Мензоберранзана, или ранний период моей жизни был более мучительным, чем последующие годы, - столь мучительным, что мой мозг блокирует память, - я не знаю, Сколько бы я ни старался, я не могу вспомнить.
Я лучше помню следующие шесть лет, и самое яркое воспоминание этих дней дней, проведенных на службе при дворе Матери Мэлис, - это, помимо тайных прогулок вне дома, вид моих собственных ног.
Младшему принцу запрещается поднимать взор.
Дзирт До'Урден
Глава 6
ДВУРУКИЙ
Услышав зов матери, Дзирт мгновенно сорвался с места, избегая подгоняющего хлыста Бризы. Как часто он чувствовал на себе жало этого ужасного оружия! Но Дзирт и не помышлял о мести своей зло6ной старшей сестре. При всей закалке, которую он получил, он страшился последствий, которых не избежать, если он ударит ее или любую другую женщину, и этот страх заставлял его забывать об отмщении.
- Ты знаешь, чем примечателен сегодняшний день? - спросила его Мэлис, когда он подбежал к ее большому трону в затененной приемной зале собора.
- Нет, верховная мать, - ответил Дзирт, по привычке глядя в пол.
Он беззвучно вздохнул при виде вечного зрелища своих собственных ног. Ведь в жизни должно быть что-то еще, кроме голого камня и десяти пальцев. Он скинул башмак и стал ногой чертить по каменному полу. Тепло тела оставляло различимые следы в инфракрасном спектре, а Дзирт был достаточно быстр и проворен и успевал закончить свои простые рисунки прежде, чем первые линии успевали остыть.
- Шестнадцать лет, - сказала ему Мать Мэлис, - ты дышишь воздухом Мензоберранзана уже шестнадцать лет. Закончился важный период твоей жизни.
Дзирт никак не откликнулся на ее слова, потому что не видел в них большого смысла. Жизнь его была нескончаемой и неизменной рутиной. Один день, шестнадцать лет - какая разница? Если его мать считала важным то, через что ему пришлось пройти за эти годы, страшно подумать, какими будут следующие десятилетия.
Он почти закончил рисовать сутулую женщину - Бризу, которую кусала в зад огромная гадюка.
- Посмотри на меня, - приказала Мать Мэлис. Дзирт растерялся. Когда-то его естественной потребностью было смотреть на того, с кем он разговаривает, но Бриза быстро выбила из него этот инстинкт. Долг младшего принца - служение, и единственные глаза, в которые принц мог смотреть, принадлежали созданиям, бегающим по каменному полу, кроме, разумеется, глаз паука: Дзирт должен был отводить взгляд, когда в поле его зрения попадали эти восьминогие существа.
Пауки были слишком хороши для младшего принца.
- Посмотри на меня, - повторила Мэлис с легким раздражением в голосе.
Дзирт бывал свидетелем вспышек ее гнева, столь ужасного, что он сметал все на своем пути. Даже Бриза, такая напыщенная и жестокая, убегала и пряталась, когда верховная мать была не в духе.
Юноша нерешительно поднял глаза, рассматривая черное одеяние матери, скользя взглядом по знакомому паучьему рисунку на платье. Каждое мгновение он ожидал шлепка по голове или удара по спине: Бриза стояла позади него, держа руку у рукоятки своего змееголового хлыста.
Потом он увидел ее, могущественную Мать Мэлис До'Урден. Ее теплочувствительные глаза испускали красный свет, но лицо было холодным, оно не полыхало гневным жаром. Дзирт оставался в напряжении, все еще ожидая удара.
- Твой срок пребывания в должности младшего принца закончился, - объяснила Мэлис. - Теперь ты - второй сын Дома До'Урден и получаешь все...
Взгляд Дзирта привычно опустился к полу.
- Смотри на меня! - вдруг заорала мать в приступе гнева.
Объятый ужасом, Дзирт быстро взглянул в ее лицо, которое теперь пылало.
Уголком глаза он видел волны тепла от размахнувшейся руки Мэлис, но у него хватило ума не уворачиваться от удара. В тот же момент он оказался на полу с горящей щекой.
Но даже падая, Дзирт был начеку, и его взгляд слово сросся с взглядом Матери Мэлис.
- Ты больше не слуга! - ревела верховная мать. - Вести себя как слуга значит навлечь позор на нашу семью! - Она схватила сына за горло и грубо поставила на ноги. - Если ты обесчестишь Дом До'Урден, - пообещала она, приблизив к нему свое лицо, - я воткну иглы в твои лиловые глаза.
Дзирт выдержал ее взгляд. За шесть лет, прошедших с тех пор, как Вирна закончила его воспитание и поставила в услужение всей семье, он достаточно хорошо узнал Мать Мэлис, чтобы понять смысл ее угроз. Она была его матерью, что бы это ни значило, но Дзирт не сомневался, что она с радостью воткнет иглы в его глаза.
***
- Этот отличается не только цветом глаз, - сказала Вирна.
- Чем же еще? - спросил Закнафейн, стараясь удержать свое любопытство на профессиональном уровне.
Зак всегда любил Вирну больше, чем других, но недавно она стала верховной жрицей, и с тех пор ее интересовала только собственная выгода.
Вирна замедлила шаги - они подходили к приемной зале собора.
- Трудно сказать, - призналась она. - Дзирт умен, как ни один другой мальчишка из тех, кого я знала; он мог левитировать с пяти лет. Однако после того, как он стал младшим принцем, потребовались недели наказаний, чтобы научить его не отрывать глаз от пола, словно такое простое действие противоречило его природе.
Закнафейн остановился и пропустил Вирну вперед себя.
- Противоречило природе? - чуть слышно прошептал он, размышляя над скрытым смыслом наблюдений Вирны.
Возможно, это необычно для дрова, но это именно то, чего Закнафейн с тайной надеждой ожидал от своего ребенка.
Он вошел вслед за Вирной в темную залу. Мэлис, как всегда, сидела на своем троне у головы идола-паука, но остальные стулья в комнате были отодвинуты к стенам, несмотря на то что присутствовала ноя семья. Зак понял, что это официальное собрание, ибо сидела только верховная мать.
- Мать Мэлис, - начала Вирна самым почтительным голосом, - я привела к тебе Закнафейна, как ты просила.
Зак выступил вперед и обменялся с Мэлис кивком головы, но все его внимание было сосредоточено на самом младшем До'Урдене, стоявшем по пояс голым рядом с матерью.
Мэлис подняла руку, призывая всех к тишине, затем сделала знак Бризе, державшей в руках пивафви - плащ дровов, делающий их невидимыми в тоннелях Подземья.
Выражение восторга осветило юное лицо Дзирта, когда Бриза, произнося соответствующие магические заклинания, накинула ему на плечи волшебный плащ, черный с фиолетовыми и красными полосами.
- Приветствую тебя, Закнафейн До'Урден, - сердечно сказал юноша, повергнув в изумление всех присутствующих: Мать Мэлис не давала ему права говорить, он даже не попросил у нее разрешения:
- Я - Дзирт, второй сын Дома До'Урден, и я больше не младший принц. Теперь я могу смотреть на тебя - я хочу сказать, могу смотреть в твои глаза, а не на твои сапоги. Так сказала мне мать.
Улыбка исчезла с лица Дзирта, когда он увидел испепеляющий взгляд Матери Мэлис. Вирна стояла, как каменная статуя, челюсть ее отвисла, глаза расширились в недоумении.
Зак тоже был поражен, но совсем по-другому. Он прикрыл рукой рот и сжал губы пальцами, чтобы они не расползлись в улыбке, которая, несомненно, перешла бы в хохот. Зак не мог вспомнить, когда в последний раз лицо верховной матери так пылало!
Бриза, стоявшая на своем обычном месте позади Мэлис, теребила свой хлыст, настолько сбитая с толку поведением младшего брата, что даже не знала, как поступить. Зак подозревал, что это случилось с ней впервые, ибо старшая дочь Мэлис редко сомневалась в том, когда следует применять наказание.
Дзирт затих рядом с матерью, сделав шаг назад и прикусив нижнюю губу. Но Зак видел, что глаза молодого дрова смеются. Непринужденность Дзирта и неуважение к установленным порядкам были не невольной оговоркой или следствием неопытности.
Оружейник шагнул вперед, чтобы отвлечь внимание верховной матери от провинившегося.
- Второй сын? - спросил он с подчеркнутым интересом, не только ради того, чтобы потешить гордость, распирающую Дзирта, но и чтобы успокоить и отвлечь Мэлис. - Тогда тебе пора начать обучение.
Мэлис смирила свой гнев, что было большой редкостью.
- Ты обучишь его основам, Закнафейн. Если Дзирту предназначено заменить Нальфейна, его местом в Академии будет Магик. Таким образом, большая часть подготовки ляжет на Риззена, который обладает магическим искусством, какими бы ограниченными ни были его знания.
- Ты уверена, что магия - его удел, Мать? - Быстро спросил Зак.
- Он кажется умным, - ответила Мэлис и бродила на Дзирта сердитый взгляд.
- По крайней мере, иногда. Вирна сказала, что он добился больших успехов в овладении врожденными способностями. Наш Дом нуждается в новом маге. - Мэлис непроизвольно зарычала, вспомнив, как гордилась Бэнр своим сыном, Архимагом города. Прошло шестнадцать лет с тех пор, как Мэлис беседовала с первой верховной матерью Мензоберранзана, но она не забыла ни одной мелочи из их разговора. - Магик - Это то, что нужно.
Зак вынул из своего нашейного кошелька плоскую монету, щелчком подкинул ее вверх и поймал.
- Проверим? - спросил он. - Как хочешь, - согласилась Мэлис.
Она не удивилась желанию Зака доказать, что она не права: Зак неуважительно относился к магии, предпочитая рукоять меча хрустальному стержню, вызывающему удар молнии.
Зак подошел к Дзирту и отдал ему монету. - Подбрось ее щелчком.
Дзирт пожал плечами, недоумевая, что означает этот непонятный разговор между оружейником и его матерью. До сих пор он ничего не слышал ни о какой профессии, планируемой для него, ни о месте, которое называется Магик. Пожав плечами, он положил монету на согнутый указательный палец, большим пальцем подбросил ее вверх и легко поймал. Потом протянул монету Заку и смущенно посмотрел на него, словно спрашивая, что такого важного в этом легком задании.
Вместо того чтобы взять монету, оружейник вынул из кошелька еще одну.
- Попробуй обеими руками, - сказал он. Дзирт опять пожал плечами, одним легким движением послал монеты вверх и поймал их. Зак взглянул на Мать Мэлис.
Любой дров мог проделать это, но было приятно смотреть, с какой ловкостью этот мальчик поймал монеты. Хитро глядя на Мэлис, Зак дал Дзирту еще две монеты.
- Положи по две на каждую руку и все четыре подбрось одновременно, - велел он.
Четыре монеты взвились в воздух. Четыре монеты были пойманы. Шевельнулись лишь руки, а сам юноша остался неподвижным.
- Двурукий, - сказал Зак Матери Мэлис. - Это воин. Его место в Мили-Магтире.
- Я видела магов, совершавших подобные подвиги, - резко ответила Мэлис, которой не понравилось выражение удовлетворения на липе назойливого оружейника.
Зак когда-то был ее официальным мужем, и с тех пор она довольно часто призывала его как любовника. Его искусность и ловкость не ограничивались сферой владения оружием. Но наряду с чувственными наслаждениями, которые доставлял ей Зак и которые не раз заставляли Мэлис спасать ему жизнь, он был и ее головной болью. Он был самым искусным оружейником в Мензоберранзане - еще один факт, который Мэлис не могла игнорировать. Но его пренебрежение, даже презрение по отношению к Паучьей Королеве часто приносили неприятности Дому До'Урден.
Зак дал Дзирту еще две монеты. Радуясь возможности поиграть, юноша подкинул их вверх. Все шесть взвились в воздух. Все шесть приземлились На ладонях, по три в каждую.
- Двурукий, - многозначительно повторил Зак. Мать Мэлис жестом приказала ему продолжать, не в силах отрицать грациозность движений своего младшего сына.
- Сможешь повторить? - спросил Зак. Работая каждой рукой самостоятельно, Дзирт сложил монеты столбиками на указательных пальцах, готовый подбросить их вверх. Но Зак остановил его и вынул еще четыре монеты, так что в каждом столбике оказалось по пять штук. Он помедлил, изучая сосредоточенное лицо молодого дрова (а также задержав руки на монетах, чтобы они ярче светились, нагретые теплом его тела, и лучше были видны Дзирту во время полета).
- Поймай их все, второй сын, - серьезно сказал он. - Поймай их все, иначе ты приземлишься в Магике, школе магии, а это не место для тебя!
Дзирт по-прежнему не понимал, о чем говорит Зак, но по напряжению оружейника он заключил, что это должно быть очень важно. Он сделал глубокий вдох, чтобы собраться, и послал монеты вверх. Быстро рассортировав их свечение, он стал следить за каждой монетой. Первые две легко упали ему и руки, но Дзирт видел, что остальные монеты разлетелись в стороны, и это не позволит им всем упасть в одно и то же место.
Он стремительно повернулся вокруг своей оси и сделал ряд почти неразличимых для зрения движений руками. Потом внезапно выпрямился и встал перед Заком. Руки его были сжаты в кулаки и опущены вниз, на лице застыло мрачное выражение.
Зак и Мать Мэлис переглянулись, не понимая, что случилось. Дзирт протянул кулаки к Заку и медленно разжал их с победоносной улыбкой на детском липе.
В каждой руке оказалось по пять монет.
Зак неслышно свистнул. Ему, оружейнику дома, пришлось немало потрудиться, прежде чем у него самого получился этот маневр с десятью монетами. Он подошел к Матери Мэлис.
- Двурукий, - в третий раз сказал он. - Он - воин, кроме того, у меня больше нет монет.
- Сколько же монет он может поймать? - выдохнула Мэлис, не в силах скрыть изумление.
- А сколько мы можем сложить в столбик? - парировал Закнафейн, торжествующе улыбаясь.
Мать Мэлис громко засмеялась и покачала головой. Она хотела, чтобы Дзирт заменил Нальфейна, став магом семьи, но упрямый оружейник, как всегда, вмешался в ее планы.
- Ну хорошо, Закнафейн, - сказала она, признавая поражение. - Второй сын будет воином. Зак кивнул и направился к Дзирту.
- И, возможно, однажды он станет оружейником Дома До'Урден, - добавила Мэлис.
В ее голосе было столько сарказма, что Зак застыл, на месте и посмотрел на нее через плечо.
- Каков отец, - продолжила двусмысленно Мать Мэлис, махнув рукой, - таков и сын.
Риззен, нынешний отец семьи, переступил с ноги на ногу. Не только он, но и все остальные, даже слуги Дома До'Урден, знали, что Дзирт не его ребенок.
***
- Три комнаты? - спросил Дзирт, когда они с Заком вошли в большой учебный зал в самом южном конце комплекса До'Урден.
Разноцветные шары магического света были равномерно распределены по всей длине каменного помещения с высоким потолком, согревая его уютным неярким свечением. Зал имел всего три двери: одну - с восточной стороны (она вела в комнату, выходящую на балкон дома); вторую - прямо напротив Дзирта, ведущую в последнюю комнату дома, - в южной стене; и третью - из главного коридора, по которому они только что прошли. По многочисленным замкам, которые Зак сейчас закрывал, Дзирт понял, что он нечасто будет возвращаться этим путем.
- Одна комната, - поправил Зак.
- Но тут еще две двери, - заметил юноша, осматривая комнату, - и без замков.
- Их замки изготовлены из здравого смысла, - уточнил Зак.
Дзирт начал понимать, что к чему.
- Эта дверь, - продолжал Зак, указывая на юг, - ведет в мои личные покои.
Если я тебя там застану, ты сильно пожалеешь. Другая ведет в комнату тактики, которой пользуются во время военных действий. Когда - и если - я буду тобой доволен, я, может быть, приглашу тебя туда. Но такой день наступит лишь через несколько лет, так что считай этот замечательный зал, - он повел рукой вокруг себя, - своим домом.
Дзирт без всякого воодушевления огляделся по сторонам. И он смел надеяться, что подобное обращение осталось позади вместе с днями его службы в качестве младшего принца! За шесть лет службы в доме он успел позабыть раннее детство. Но сейчас, обозрев обстановку, он ясно вспомнил то десятилетие, когда был заперт в семейном соборе с Вирной. Зал был намного меньше собора и слишком тесен, чтобы понравиться энергичному юноше. Его следующий вопрос прозвучал ворчливо:
- Где я буду спать?
- У себя дома, - спокойно ответил Зак.
- Где я буду обедать?
- У себя дома.
Глаза Дзирта превратились в щелочки, лицо запылало жаром.
- А где мне... - упрямо начал было он, испытывая твердость оружейника.
- У себя дома, - так же спокойно, размеренно ответил Зак, прежде чем тот закончил свою мысль.
Дзирт расставил ноги шире и скрестил руки на груди.
- Придется пожить в грязи, - хмыкнул он.
- Ничего, уберешься, - хмыкнул в ответ Зак.
- Что за цель ты преследуешь? - начал Дзирт. - Ты отрываешь меня от моей матери...
- Ты будешь называть ее Матерью Мэлис, - прервал его Зак. - Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
- От моей матери...
На этот раз Зак прервал его не словами, а ударом кулака.
Дзирт очнулся минут через двадцать.
- Первый урок, - объяснил Зак, небрежно прислонясь к стене недалеко от него. - Для твоего же блага. Ты всегда будешь обращаться к ней как к Матери Мэлис.
Дзирт повернулся на бок и попытался приподняться на локте, но голова у него закружилась, стоило оторвать ее от пола, покрытого черным ковром. Зак схватил его и поднял на ноги.
- Это потруднее, чем ловить монеты, - заметил он.
- Что именно?
- Отражать удар. - Какой удар?
- Просто согласись, упрямый ты ребенок. - Второй сын! - поправил Дзирт с угрозой в голосе, снова вызывающе скрестив руки на груди.
Удар кулака пришелся в бок, в очередной раз доказывая не правоту Дзирта.
- Хочешь еще вздремнуть? - спокойно спросил Зак.
- Второй сын может быть ребенком, - благоразумно согласился Дзирт.
Не веря ушам своим, Зак потряс головой. Это становилось интересным.