Элизабет Сайтс
Тайна ожерелья

ГЛАВА ПЕРВАЯ

   – Мне нужен Адам Фримонт, – с порога заявила женщина.
   Ее силуэт четко вырисовался в дверном проеме в лучах яркого утреннего солнца. Все мужчины, как один, уставились на нее.
   – А его нет, мэм, – лениво протянул один из них.
   Айрис осторожно вошла в салун, вернее, похромала. – Лошадиная доза аспирина немного притупила боль в лодыжке, но ходить без трости девушка не могла. Черт бы побрал этого Адама Фримонта!
   – Ничего, я подожду, – сказала она. – Меня зовут Айрис Мерлин.
   Все лица обернулись к картине над стойкой бара. Та Айрис Мерлин была изображена почти в полный рост, в скандальном подвенечном платье всех цветов радуги.
   Девушка, конечно, предвидела, что, услышав ее имя, эти нахалы подскочат на своих табуретах, но не ожидала настолько бурной реакции.
   Невеста из Рейнбоу [1]– Женщина-Радуга.
   От боли в лодыжке Айрис едва не теряла сознание. Да, Женщина-Радуга! Как рассказывало предание, портниха отказалась шить белое платье певице, появлявшейся перед отбросами общества полуголой и певшей в салуне. Женщине, выходящей замуж за крупнейшего спекулянта золотом и серебром между Тонопой и Комстоком.
   Но Айрис Мерлин оказалось не так легко смутить. Она просто посмеялась над ханжами горожанами и предстала пред женихом в платье, переливающемся всеми цветами радуги. Пурпурный, оранжевый, желтый, зеленый, бирюзовый, лазурный, индиго и сочный фиолетовый.
   Точеную шею обвивало ожерелье.
   Оно было тоже под стать платью, один камень прекраснее другого. Рубины и цитрины, [2]топазы и сказочно красивые изумруды, сапфиры, аквамарины, аметисты сверкали в ожерелье. Просто радуга, сошедшая с неба…
   – Я Джордж Эрли, – представился ей один из мужчин. – Адам говорил, что вы ее… как там он вас называл? Племянница-внучка или что-то в этом роде. Вы немного на нее похожи. Хотя и не такая, как я себе… ну, в общем, понятно, да?
   – Внучатая племянница, – пояснила Айрис. – В третьем поколении. Что, не похожа библиотекарша из почтенной школы Миннеаполиса на ту певичку, да? Оденьте меня в ее наряд, и пусть меня ждет у алтаря Уинни Роланд, тогда посмотрим.
   – Адам предупредил, что вы можете нагрянуть сюда этим утром, – с невозмутимой неторопливостью продолжал Джордж.
   – Да? – Как же хорошо Айрис чувствовала его неприязнь, едва прикрытую вежливостью! – И он сказал зачем?
   – Да-а, мэм, – протянул Джордж Эрли, – Адам сказал, что одна легкомысленная… гммм, простите, мэм. Ну… короче, он заявил, что вы хотите приостановить работы и… Ой, вернее…
   – Заткни свою пасть, Джордж, – рявкнул другой мужчина.
   Щеки Айрис запылали. Негодование распирало грудь. Но ей все же удалось сдержаться.
   – Я привезла с собой нечто такое, что может весьма заинтересовать вас, – собрав остатки выдержки, проговорила она. – Но это должен увидеть и Адам Фримонт. Так что вам придется подождать.
   Все молча глядели на нее. Вскоре на улице послышался какой-то шум, и Джордж Эрли, высунув голову из салуна, радостно провозгласил:
   – Нет смысла ждать его здесь. Он вон где!
   – Благодарю, – холодно бросила Айрис. – Я сейчас вернусь.
   Но на улице не было и следа Адама Фримонта. Кроме шести полуразвалившихся лачуг, там не было ничего и никого. Прикрыв глаза ладонью, Айрис все же внимательно огляделась.
   Прохромав к ближайшей лачуге, где насквозь проржавевший засов оказался отодвинутым, Айрис довольно улыбнулась. Повесив трость на запястье и балансируя на здоровой ноге, она постаралась отворить тяжелую дверь.
   Но ее усилия оказались напрасными. Там никого не было.
   – Спорим, – внезапно раздался у нее за спиной насмешливый голос, – что вы не нашли здесь искомого?
   Айрис подскочила от неожиданности, совершенно забыв про больную лодыжку, и только чудо помогло ей не хлопнуться в грязь лицом во всех смыслах этого выражения.
   Вопреки ожиданиям за ее спиной стоял вовсе не дикарь в вонючих штанах из оленьей кожи, а обычный человек, одетый в самые заурядные джинсы и светло-голубую хлопчатобумажную рубашку, с волосами цвета расплавленного золота. Но что-то в этой картине выходило за рамки обыденности, не вязалось с его вполне домашним и мирным видом. За его спиной стоял огромный волк…
   Это был действительно живой волк.
   По телу Айрис пробежала дрожь, а желудок болезненно сжался. Страшилище лениво зевнуло, показав пасть с огромным количеством острых, блестящих зубов. Зверь был гораздо массивнее и страшнее любой собаки.
   Расширившимися от страха глазами Айрис взглянула на мужчину. Высокий. Поджарый. С грацией и мощью, явно развитыми не в современных спортивных клубах. Ткань рубашки четко обрисовала каждый мускул на мощных руках, а джинсы, покрытые густым слоем пыли, сидели как влитые.
   Пожалуй, он еще опаснее, чем его дружок волк.
   Неторопливо, внимательно поглядывая на жертву, волк подошел к Айрис, словно прикидывая, с какого бока начать. Но, когда мужчина что-то повелительно сказал, послушно остановился, подошел к хозяину и замер у его ног, выжидающе поглядывая на девушку.
   Не сводя глаз с парочки, Айрис сунула руку в карман, где ее пальцы нащупали продолговатый пластиковый предмет, хотя и не очень увесистый. Именно в этот момент она умудрилась наступить на камень больной ногой, отчего лодыжку охватила жгучая боль, и Айрис рухнула на землю. Собрав остатки мужества, она подняла руку и изо всех сил швырнула предмет в оскаленную морду чудовища.
   Волк возмущенно взвизгнул. Я все же попала в него, мстительно подумала Айрис, роясь в карманах в поисках нового снаряда. О, Боже, если этот зверь подойдет ближе, а его сумасшедший хозяин не остановит его, то я пропала…
   Вскочив, она попыталась бежать на одной ноге, куда угодно, только бы подальше отсюда. И, конечно, снова упала. Незнакомец и волк, изумленно посмотрев друг на друга, поспешили за ней. Подойдя к девушке, мужчина на удивление спокойно и даже ласково проговорил:
   – Бежать – самый худший вариант в данном случае. С вами все в порядке? Киманчи еще совсем молодая, щенок, можно сказать. Большинство людей…
   – Я – не большинство людей! – взорвалась Айрис. Опухшая лодыжка невыносимо ныла, колени и ладони саднили и кровоточили, предплечье болело. Казалось, на ней не осталось ни одного живого места. – А ваша псина выглядит настоящим волком, особенно когда скалится! Не могли бы вы подать мне мой телефон, если вас не затруднит? – уже более спокойно добавила Айрис.
   Не меньше минуты мужчина пристально смотрел на нее, в полной уверенности, что у женщины не все в порядке с головой. Подойдя к лачуге, он поднял с земли покореженные кусочки пластика:
   – Полагаю, вы спрашивали про это?
   – Очень смешно, – фыркнула Айрис. – Разумеется, нет.
   Он молча протянул ей куски пластика, действительно оказавшиеся остатками ее телефона.
   – Вы, наверное, заблудились. Здесь рудники. Ну а сейчас давайте взглянем на вашу лодыжку.
   Встав на колени, он осторожно осмотрел ее ногу, невзирая на отчаянные попытки Айрис вскочить и не позволить ему прикасаться к ней.
   – Думаю, она сломана, – сквозь зубы простонала она. – Оставьте меня.
   – Что ж, по закону я вовсе не обязан навязывать свое общество и помощь недовольной всем и вся леди, – сказал мужчина. – Но вот предупредить о том, что ползти до шоссе вам придется не один час – а вам придется именно ползти, ни на что другое вы сейчас просто не способны, – я обязан. Так вы уверены, что хотите этого?
   – Оставьте меня в покое.
   Он не то чтобы улыбнулся, но перестал хмуриться.
   – Послушайте, вам необходимо снять сапог, пока нога не распухла, иначе придется сапожок разрезать.
   – Я вполне могу разуться сама.
   Но когда она подтянула ногу, чтобы расшнуровать сапог, от боли потемнело в глазах. Итак, попыталась Айрис подвести итоги, сжав зубы и стараясь не стонать, мой телефон разбит вдребезги, нога, по всей видимости, сломана, а единственная компания, ниспосланная мне, – огромная свирепая зверюга с голодными глазами и этот тип, до сих пор не удосужившийся представиться.
   – Я – Адам Фримонт, – будто прочитав ее мысли, сообщил мужчина. – Живу в Фелисити. И не беспокойтесь, я доставлю вас…
   – Извините, как, вы сказали, вас зовут?
   – Фримонт, Адам Фримонт. Я…
   Айрис замотала головой, отказываясь верить своим ушам, молясь, чтобы все оказалось просто дурным сном, который скоро закончится. А Адам, не обращая внимания на то, что Айрис пытается отодвинуться, наклонился и принялся расшнуровывать ей сапог.
   Ее раскрытая ладонь стукнула его по щеке с такой точностью, будто Айрис сделала это намеренно.
   Голова Адама слегка качнулась, а лицо моментально окаменело. Волк, с опаской поглядывавший на Айрис из тени дальней лачуги, моментально вскочил и в несколько прыжков оказался рядом с хозяином.
   – П-п-простите, – пролепетала она. – Я не хотела… Но вы, вы… подвинулись…
   Успокаивающе похлопав замершего волка, готового в любой миг растерзать врага, поднявшего руку на хозяина, Адам медленно поднял голову. На загорелой щеке ярко алела пятерня. При виде его необычных глаз цвета дождя, особенно ярких на фоне загара и подчеркнутых странно изогнутыми бровями, Айрис отползла еще на пару дюймов и попыталась вскочить на ноги, не задумываясь, что будет делать дальше.
   – Сидите уж, – спокойно и невозмутимо, как будто для него было привычным получать пощечины от незнакомки, приказал Адам. – Вы можете еще сильнее повредить ногу, если попытаетесь встать. Кстати, как ваше имя?
   Айрис вспыхнула. Но молчать до бесконечности она тоже не могла. Глубоко вздохнув и собравшись с силами, она проговорила:
   – Извините. Это так глупо и непростительно с моей стороны» Меня зовут Айрис. Айрис Мерлин.
   Как она и думала, Адам был поражен.
   – Это Невозможно, – сказал он. – Кто вы такая? Актриса или певица? Это ваш псевдоним? Да вы хоть знаете, кто была Айрис Мерлин на самом деле?
   – Я что, похожа на певичку из бара? – почти выкрикнула Айрис. – Я – библиотекарь в школе Миннеаполиса. Айрис Мерлин, к вашему сведению, мое настоящее имя, и кому, как не мне, знать, кто я такая на самом деле! И кто была та Айрис, я тоже прекрасно знаю. Она была… звездой в былые дни на рубеже веков в этих местах – на золотых приисках Тонопе, Фелисити и Рейнбоу. Она была той, кого звали Женщиной-Радугой. И моей бабушкой. Прапрабабушкой, если быть точной.
   – Это не объясняет, какого черта вы здесь рискуете жизнью и предпочитаете погибнуть, но не принять моей помощи.
   Айрис отодвинулась еще немного.
   – Вы ввели в заблуждение Дональда Фонтенота, – пробормотала она. – И к тому же вы один из тех, кто восстанавливает рудники в Рейнбоу.
   В глазах Адама появилось нечто такое, что заставило Айрис сжаться в комочек и глубоко пожалеть о своих словах.
   – Я никого не вводил в заблуждение, – сказал он. – А о Дональде Фонтеноте вообще в первый раз слышу.
   – Он историк, – язвительно напомнила Айрис. – Из Аризоны. Пишет книгу об Айрис. И вы с ним говорили, это я знаю точно, поскольку он подробно рассказал мне о вашем разговоре. Вот тогда-то вы и солгали ему.
   – Фонтенот… – задумчиво протянул Адам. – Да, вспомнил, мы немного поговорили с ним. Он еще одевается как столетний старик из заброшенной и забытой всеми деревеньки.
   – Человек волен одеваться, как ему хочется, но это сути не меняет. А вы обманули его. Когда эпидемия холеры прокатилась по Рейнбоу, Айрис Мерлин не сбежала в Калифорнию, оставив мужа и других умирать, как вы сказали Дональду. Она осталась и ухаживала за больными, пока сама не подхватила заразу и не умерла. Вы сознательно, продуманно солгали.
   – Откуда вы взяли, что это ложь? – возмутился Адам. – И при чем здесь возобновление работы на рудниках?
   – Я прекрасно знаю, как здесь все было, по рассказам отца. А прииски Рейнбоу давно уже выработаны. Вы лишь сотрете город с лица земли.
   – Рейнбоу – заброшенный город. Он даже не обозначен на новых картах. Фелисити тоже был таким городом, пока мы не обнаружили пять лет назад золото вблизи Рейнбоу.
   – Может, Рейнбоу и заброшенный город, – упрямо продолжала Айрис, – но если сюда явится орава золотодобытчиков и истопчет все в радиусе десятков миль, то тогда-то я уж точно не смогу докопаться до правды о прошлом и тем более не позволить Дональду Фонтеноту опубликовать книгу, где все от первой до последней строчки – ложь!
   – Меня не интересует, что именно вы собираетесь искать здесь, леди. Но вот сидеть на жарком полуденном солнце без шляпы и спорить со мной я вам не позволю, это уж точно.
   Наклонившись, Адам обхватил твердой рукой ее больную ногу. Он не допустил ни малейшей вольности, только его пальцы обвились вокруг лодыжки, не давая Айрис отползти в сторону. И едва он прикоснулся к ней, все вокруг для нее преобразилось. Ярость и гнев исчезли без следа. Боль прошла. Айрис замерла, не смея дышать, и казалось, даже кровь в венах застыла.
   Но тут же все исчезло. Почти. Что-то все-таки произошло, что-то изменилось у нее внутри. Это, несомненно. Айрис тряхнула головой.
   Адам Фримонт посмотрел на нее, а она на него. И внезапно ей подумалось: возможно, он видит то, что рядовому человеку не дано видеть.
   – С вами все в порядке? – обеспокоенно поинтересовался Адам.
   – Д-да, – запинаясь, пробормотала Айрис. – Просто мне на секунду показалось, будто я теряю сознание. Послушайте, я… Вы только помогите мне добраться до моего автомобиля. Конечно же, я заплачу за время, потраченное на меня.
   – Потраченное время невосполнимо, – загадочно произнес он, расшнуровывая сапог и осторожно стягивая его со стройной ноги, одновременно легко массируя ее. – Так лучше?
   – Да, немного.
   – Вряд ли тут перелом. Но все же я советую показаться доктору.
   – Прекрасная идея. Только я не знаю ни одной клиники ближе, чем за сотню миль отсюда.
   На лице Адама появилось что-то вроде усмешки.
   – Я сам отвезу вас в Тонопу, в травматологический пункт.
   – Лучше помогите мне добраться до шоссе, – сказала Айрис. – Я съезжу к своему доктору.
   – Но вы не можете вести машину в таком состоянии, – сказал Адам. – Кроме того, «Эсмеральда» гораздо ближе.
   – Кто-кто?
   – «Эсмеральда». Мой грузовик. Ну-ка, попробуйте встать.
   Резко выпрямившись, Адам протянул ей руку. Помедлив немного, Айрис решила все же принять предложенную помощь. Но едва ее ладонь коснулась его огрубевшей руки, снова появилось это странное чувство. Резко отдернув руку, Айрис, стиснув зубы, поднялась, полная решимости самой доковылять до автомобиля, но тут же замерла наподобие журавля на одной ноге.
   – Кажется, я не смогу идти, – неохотно признала она.
   Адам, подхватил ее на руки столь быстро, что Айрис и моргнуть не успела.
   – Вам и не надо идти, – сказал он. – Обнимите меня за шею, вы все же не пушинка. Кима, захвати сапог леди.
   Волк опасливо приблизился к лежащему на земле сапогу и осторожно взял его в зубы.
   – Немедленно поставьте меня наземь! – возмущенно потребовала Айрис, осознав, что Адам несет ее куда-то. – Ох, нет, ради Бога, нет! – вскрикнула она. – Там же ваше чудовище!
   Непроизвольно она обхватила Адама за шею. Тонкий замшевый жилет на нем был отделан бахромой и бисером и оказался на удивление чистым и приятным на ощупь. Уткнувшись носом в его плечо, она почувствовала его запах, неповторимую смесь замши, теплой живой кожи, пота, песка и ветра.
   – Кима не волк, – через некоторое время, уже подходя к салуну, сказал Адам. – Вам незачем беспокоиться. Пока что я не склонен скармливать вас ему на обед. Кстати, я полагаю, что за страхом перед собаками стоит нечто весьма серьезное, или я неправ?
   – В общем, да. – Судорожно вздохнув, Айрис отогнала от себя воспоминания. – Послушайте. Насчет Рейнбоу… Я только хочу…
   – Я не собираюсь отказываться от своего проекта.
   – А я и не прошу. Просто приостановите – на некоторое время, пока я не найду… Я уверена, что найду его.
   – Я не могу ждать.
   Айрис почувствовала, как напряглись его мускулы. Довольно сложно спорить с подобным неотразимым мужчиной, несущим тебя как куль с мукой, да к тому же еще и ощущать присутствие огромного зверя, неспешно трусившего рядом. И то, что это чудовище – лайка, к тому же еще не совсем взрослая, дела не меняло. Страшилище и есть страшилище, как его ни называй.
   – Но земля принадлежит вам, – не сдавалась Айрис.
   – Земля, может, и моя, – согласился Адам, – а вот рудники принадлежат инвесторам. Жителям Фелисити. Моим друзьям. Так-то вот. И если мы не уложимся в срок, то потеряем все. Мисс Мерлин, Фелисити – мой дом. Я в нем родился, вырос и…
   Адам прервался на полуслове, как будто чуть было не выдал самое сокровенное. Переполненная жгучим любопытством, Айрис не выдержала:
   – Что «и»?
   – Нет, ничего, – Адам был непреклонен. – Послушайте, здесь во всей округе нет ни врача, ни школы, ни библиотеки. Даже центрального отопления! Дома от старости разваливаются на глазах. Золото, которое мы добудем в Рейнбоу, нам жизненно необходимо!
   – А мне жизненно необходимо только немного времени! – упрямо твердила Айрис. – Совсем немного, и я докопаюсь до правды.
   Может, в самом деле, стоит рассказать Адаму, почему она приехала? Мой настоящий отец назвал меня в ее честь Айрис Мерлин… Но вслух Айрис сказала:
   – Айрис оклеветали. Оклеветали уже после смерти, когда она не могла защитить свое доброе имя. Мне нужно только…
   – Да помолчите же, – прервал ее Адам. – Я ведь сказал, если бы все зависело только от меня…
   Айрис почему-то вспомнила его слова: «Пока что я не склонен скармливать вас ему на обед». Будто прочитав ее мысли, Адам на мгновение замер, словно размышляя, отдавать Айрис на съедение сейчас или же приберечь на потом, но, вздохнув, понес дальше, не произнеся ни слова.
   Айрис прикрыла глаза, не в силах больше смотреть ни на пса, шедшего рядом с ее сапогом в зубах, ни тем более на суровый, неотразимый профиль Адама Фримонта, на его странные серо-зеленые глаза, опушенные необычно темными, длинными ресницами.
   – Когда я увидел вас выходящей из салуна, – прервал молчание Адам, – то подумал, что, возможно, вы ищете меня. Да, кстати, я приказал Киманчи держаться подальше от вас. Так что не бойтесь.
   – Я никого не боюсь, – надменно заявила Айрис. – Просто немного… удивилась, увидев собаку таких размеров.
   – Извините, если напугал вас.
   Адам собрался было уходить, но, стоя уже в дверях, обернулся:
   – Вы хотели что-то у меня спросить?
   Айрис, опершись на трость, поднялась с диванчика и неуклюже проковыляла к окну. В комнате было неимоверно душно, несмотря на открытые настежь окна, через которые внутрь врывался легкий ветерок с запахом полыни.
   – Да, я хотела спросить, что стало с моим автомобилем. Я взяла его напрокат, а вчера, когда вы отвезли меня в больницу, совершенно забыла о нем.
   Он стоит у дороги, и кто знает, что с ним может случиться.
   Адам медленно, как будто и он ощущал неимоверную тяжесть горячего воздуха, толстым одеялом легшего на плечи, подошел к Айрис. Она в панике отступила назад и, почувствовав спиной стену, поняла, что бежать ей некуда.
   – С машиной все в порядке, – неожиданно охрипшим голосом ответил он. – Вчера ночью я пригнал ее в Фелисити. Не беспокойтесь.
   Он шагнул еще ближе, оказавшись меньше чем в дюйме от застывшей изваянием Айрис. Медленно подняв руку, он осторожно коснулся ее бархатистой щеки – и в тот же миг воздух вокруг них засверкал миллионом искр, всполохами закруживших мужчину и женщину в вечном танце прикосновений. Казалось, не существовало ничего – ни крошечной комнатки без всяких удобств и претензий на уют, ни невыносимой жары, а только они одни, вдвоем. Но Айрис все же сумела взять под контроль чувства и угрожающе выставила перед собой трость, разрушая миг очарования.
   Одетая в то же помятое платье, в каком вчера приехала в город, с волосами, небрежно закрученными в пучок, причем некоторые пряди успели выбиться из прически и прилипли к вискам и лбу, Айрис чувствовала себя сущим чучелом. Адам же с почти, что благоговением стал нежно убирать влажные прядки с ее лба, стремясь ощутить шелковистость каждого волоска, наслаждаясь тонким ароматом ее волос и любуясь причудливыми завитками. Айрис была поражена, поскольку считала, что люди, подобные Адаму Фримонту, на такое просто не способны.
   – Та, другая Айрис Мерлин, – неожиданно прошептал Адам, – наверное, тоже бывала в этом доме, возможно, и в этой комнате. Знаете, о ней ходит множество разных легенд. И никто не может сказать с полной уверенностью, была ли она только певицей и танцовщицей или же и… ну, оказывала и некоторые иные услуги оголодавшим без женщин золотодобытчикам.
   – Нет, – решительно прервала его Айрис. – Этого она не делала.
   – Откуда такая уверенность?
   Айрис яростно тряхнула головой, и все прядки, заботливо убранные Адамом со лба, снова упали ей на глаза.
   – Просто знаю, и точка. Адам, не сбивайте меня с толку. Мы говорили о моей машине. Где ключи?
   Некоторое время он молча глядел на нее.
   – Ваша машина… – Голос его звучал хрипло. – Простите. Вот ключи. Собираетесь возвращаться в Миннеаполис?
   – Нет, – сказала она, убирая с глаз волосы. – В Рейнбоу. Раз врач сказал, что я могу ходить, то уж вести автомобиль сумею наверняка.
   Адам нахмурился:
   – Неужели вы рискнете ехать на взятом напрокат автомобиле в эти совершенно пустынные места?
   – Конечно, рискну. Клянусь быть крайне осторожной.
   – Осторожность вам не поможет. Вы же разобьете машину. Там нет нормальных дорог.
   – Поймите меня, – сказала Айрис. – В конце концов, если бы не вы с вашей собакой, я уже вчера была бы в Рейнбоу.
   – Айрис, – голос его не был так тверд, как до этого, – вам нечего искать в Рейнбоу.
   Как и всякий живой человек, Адам был уязвим. Вот и воспользуйся этим, приказала себе Айрис. Никаких колебаний. Никакой жалости. Вперед, ты должна это сделать. Ты Мерлин.
   Взяв ключи, Айрис резко развернулась и поковыляла к дверям, стараясь не опираться на трость и не обращая внимания на адскую боль в лодыжке. Сжав руку так, что побелели костяшки пальцев, она все же добрела до двери, где, повернув голову, вымолвила:
   – Я все равно найду то, зачем приехала. Пойдемте со мной, Адам Фримонт. У меня есть, что показать людям. И вам тоже.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   – Проклятье! – тихо выругался Адам, пытаясь совладать с резкой болью, стрелой пронзившей голову. Киманчи, распластавшаяся в тени «Эсмеральды», выползла из-под колес и подошла к Адаму, ласкаясь массивной головой о его руку и требуя к себе внимания. – Опять я между двух огней, – задумчиво сказал Адам собаке, доверчиво льнувшей к нему. – С одной стороны Айрис Мерлин, с другой – все население Фелисити…
   Пытаясь отогнать невеселые мысли, Адам мотнул головой, что вызвало новый, еще более сильный приступ боли.
   Заскулив, Киманчи сочувственно ткнулась холодным влажным носом в руку хозяина, показывая, что готова разделить его заботы.
   – Знаю, знаю, ты тоже переживаешь, – ласково похлопал ее Адам. – Но тебе придется поскучать здесь некоторое время. Мисс Мерлин не очень-то жалует тебя. Она обещала показать кое-что интересное, и, кажется, я догадываюсь, что. Сиди и жди меня, ладно?
   Тявкнув, Кима послушно улеглась на песок, глядя на хозяина всепонимающими глазами и легонько виляя хвостом. Адам улыбнулся. Все же дети и собаки – самые милые существа на свете, с ними так легко и просто!
   – Молодец, – похвалил Адам. – Будь умницей и жди меня здесь. Я скоро приду.
   В салуне царила зловещая тишина. Джордж Эрли, Томми Киллиан и остальная компания сгрудились, как стадо буйволов, готовые в любой момент растерзать жертву в клочья, в углу бара, а Айрис Мерлин стояла у стойки, сжимая трость. Позади нее висела картина, изображающая Невесту из Рейнбоу. Солнце, пробивавшееся сквозь многочисленные щели в стенах и жалобно поскрипывавшие неприкрытые двери, золотило пол и искрилось яркими бликами на сапогах девушки.
   Айрис насупилась. Губы упрямо сжаты, как у ребенка, у которого отобрали любимую игрушку, и он изо всех сил старается сдержаться и не зареветь в три ручья. Но в ее миниатюрности не было ничего детского. Красивые глаза, белая тонкая шея, нежная округлость груди, тонкая талия, изящные женственные бедра, длинные, стройные ноги – все говорило о женщине, и женщине зрелой. Еще не прошло и суток, как он прижимал это чудо к своей груди, любовался стройной ножкой, ощущал бархатистость кожи.
   Голос Айрис прервал мысли Адама:
   – Я уж решила, что вы не придете.
   – Но я все же здесь, – сказал Адам. – Что такое вы хотели нам показать?
   Свободной рукой Айрис открыла клапан на поясной сумке. Потом протянула раскрытую ладонь, и в ярких лучах солнца полыхнуло малиновым, золотистым и голубовато-зеленым. На ладони лежали рубин, топаз и аквамарин, больше чем в карат каждый.
   Поразительно! Значит, он ошибался. Он невольно перевел взгляд на портрет той, другой Айрис Мерлин. Форма, цвет камней – все в точности совпадало с камнями в знаменитом ожерелье на шее певицы.
   – Этого просто не может быть, – потрясенно прошептал он.
   Айрис, хромая, направилась к мужчинам, а Адам внезапно почувствовал, что ему не хватает воздуха. Эта миниатюрная, хрупкая горожанка, впервые приехавшая в подобную глушь и даже не знающая, как надо одеваться в таких местах, оказалась на редкость решительной и упрямой. И убеждать людей она тоже умеет, и очень даже хорошо. И она явилась сюда, чтобы разрушить его мечту…