– Чувствуете себя хорошо? – спросил он. – Этого следовало ожидать. Все прошло как по маслу.
   – Вот как?
   – Иначе и быть не могло. Процедура исключает ошибки. Мистер Блейн, потусторонняя жизнь вам теперь гарантирована.
   Блейн допил шерри и с трудом встал.
   – Значит, жизнь после смерти – моя? Когда бы я ни умер? Какой бы ни была причина моей смерти?
   – Совершенно верно. Независимо от времени или причины вашей смерти ваше сознание не умрет. Как вы себя чувствуете?
   – Еще не знаю, – сказал Блейн.
   Лишь через полчаса, идя домой, он осознал, что с ним произошло.
   Потусторонняя жизнь принадлежит ему!
   Блейн ощущал безграничную радость. Теперь ему на все наплевать, абсолютно на все! Он бессмертен! Его могут убить прямо сейчас, и он все-таки будет продолжать жить!
   Волна опьяняющего счастья подхватила его. С улыбкой он представил себе, что может броситься под колеса проезжающего грузовика. Разве это имеет какое-нибудь значение? Ничто не в состоянии причинить ему вред. Теперь можно стать берсеркером, ворваться в толпу, размахивая мечом. А почему бы и нет? Единственное, что могут сделать полицейские, – убить его тело.
   Чувство было неописуемым. Сейчас Блейн впервые понял, как жили люди до научного открытия потусторонней жизни. Он вспомнил о тяжелом, отупляющем, бессознательном страхе смерти, все время преследующем человека, влияющем на каждый его поступок и пронизывающем каждую мысль. Вечный враг человека – смерть – тень, неслышно ползущая по извилинам его сознания, призрак, преследующий человека днем и ночью, прячась за углом, за закрытыми дверьми, невидимый гость на каждом пиршестве, незримая фигура на фоне каждого пейзажа, никогда не покидающая человека, все время ждущая своего часа…
   Теперь он избавился от этого ужаса.
   Чудовищный груз, тяготивший сознание Блейна, исчез. Страх перед смертью пропал. С чувством пьянящей радости он ощущал воздушную легкость. Вечный враг человека – смерть – побежден и больше ему не угрожает!
   Блейн вернулся к себе, охваченный чудесной эйфорией. И тут же услышал звонок телефона.
   – Блейн слушает.
   – Том, куда ты исчез? – это был голос Мэри Торн. – Я звонила тебе целый день!
   – Я выходил, милая, – ответил Блейн. – А ты где была, черт побери?
   – В «Рексе». Старалась выяснить, что они замышляют. Слушай внимательно. Мне нужно сообщить тебе нечто очень важное.
   – И у меня есть для тебя новость, милая.
   – Слушай и не перебивай! Сегодня к тебе придет человек. Это представитель корпорации «Потусторонняя жизнь». Он предложит тебе бесплатный страховой полис. Ни в коем случае не соглашайся!
   – Но почему? Он не тот, за кого себя выдает?
   – Нет, он действительно сотрудник корпорации, и полис настоящий, без обмана. Но ты не должен соглашаться.
   – Я уже согласился, – ответил Блейн.
   – Как согласился?
   – Он был у меня несколько часов тому назад. Я согласился.
   – Ты уже прошел процедуру?
   – Да. Она была ненастоящая?
   – Нет, разумеется, настоящая, – вздохнула Мэри. – Боже мой, когда ты поймешь, что нельзя принимать подарки от незнакомцев? Обеспечить себе потустороннюю жизнь можно было и позже… Если бы ты знал, Том!
   – А что случилось? Страховой полис предложила мне текстильная фирма «Мэйн Фарбенгер».
   – Эта фирма принадлежит корпорации «Рекс».
   – Вот как… Ну и что?
   – Том, этот бесплатный страховой полис подсунул тебе «Рекс„. Они использовали „Мэйн Фарбенгер“ как ширму, однако именно «Рекс“ выделил страховой полис! Неужели ты не понимаешь, что это означает?
   – Нет, не понимаю. Может быть, ты перестанешь рыдать и объяснишь, в чем дело?
   – Том, речь идет о разделе Допустимых убийств Акта о самоубийствах. Они собираются воспользоваться им.
   – Не понимаю, о чем ты говоришь.
   – Я говорю о том разделе Акта о самоубийствах, который делает законным изъятие тела. «Рекс» гарантировал тебе выживание сознания после смерти, и ты принял их предложение. Теперь они имеют право на законном основании взять твое тело и сделать с ним все, что им нравится. Они могут убить твое тело, Том!
   – Убить меня?
   – Да. И, разумеется, они так и поступят. Дело в том, что правительство собирается привлечь их к ответственности за твое незаконное перемещение из прошлого. Если тебя больше нет, то нет и оснований для обвинения корпорации «Рекс». Теперь слушай. Тебе нужно немедленно уехать из Нью-Йорка, а затем покинуть страну. Может быть, в этом случае тебя оставят в покое. Я помогу тебе. Мне кажется, что…
   Связь прервалась.
   Блейн несколько раз стукнул по телефону, однако не услышал даже длинного гудка, означающего, что линия свободна и аппарат исправен. Судя по всему, телефон отключили.
   Эйфория, переполнявшая его несколько секунд назад, исчезла. Пьянящее чувство свободы от смерти тоже пропало. Как мог он подумать о том, чтобы стать берсеркером? Ведь он хочет жить! Он хочет жить в человеческой плоти, на Земле, которую он знает и любит. Духовное существование – это здорово, в этом не приходится сомневаться, но не сию минуту. И Блейн совсем не спешит в потустороннюю жизнь. Ему хочется жить среди осязаемых предметов, дышать воздухом, есть хлеб и пить воду, видеть вокруг себя человеческую плоть, касаться ее.
   Когда они захотят убить его? Да когда пожелают, в любое время. Его квартира превратилась в ловушку. Блейн поспешно сунул в карман все деньги и поспешил к выходу. Открыл дверь и осторожно выглянул в коридор.
   Он побежал по коридору и вдруг остановился как вкопанный.
   Из-за угла вышел человек и замер в центре вестибюля. В руке у него был большой излучатель, направленный прямо в живот Блейна.
   Это был Сэмми Джонс.
   – Ах, Том, Том, – тяжело вздохнул Джонс. – Поверь мне, я очень сожалею, что это ты. Однако дело есть дело.
   Блейн застыл на месте, обреченно глядя, как излучатель поднялся до уровня его груди.
   – Но почему именно ты? – выдавил Блейн.
   – А кто ж еще? – удивился Сэмми Джонс. – Разве я не лучший охотник в Западном полушарии, да и Европе, пожалуй, тоже? «Рекс» нанял всех охотников, находящихся сейчас поблизости от Нью-Йорка. Вот только теперь нам разрешили пользоваться огнестрельным и лучевым оружием. Мне очень жаль, что приходится охотиться за тобой.
   – Но ведь я тоже охотник.
   – Ты не первый, которого приходится убивать. Таковы правила игры, ничего не поделаешь, приятель. Не дергайся. Я сделаю все быстро и безболезненно.
   – Но я не хочу умирать! – воскликнул Блейн.
   – Почему? – спросил Джонс. – Ведь ты получил страховку, и потусторонняя жизнь тебе обеспечена.
   – Меня обманули! Я хочу жить! Сэмми, не убивай меня!
   Лицо Сэмми Джонса словно окаменело. Он прицелился – и опустил излучатель.
   – Я становлюсь слишком сентиментальным, – покачал головой Джонс. – Хорошо, Том, попытайся скрыться. В конце концов, каждая жертва должна иметь такую возможность. В этом случае сохраняется спортивный дух. Учти, у тебя очень мало времени.
   – Спасибо, Сэмми! – крикнул Блейн и кубарем скатился с лестницы.
   Он выскочил на улицу, не зная, куда бежать. Но времени для размышлений не было. Наступал вечер, и, пока не стемнело, надо воспользоваться этим. Блейн постоял секунду и двинулся вперед.
   Ноги сами несли его к городским трущобам.

Глава 26

   Блейн шел мимо ветхих многоэтажных жилых домов, мимо дешевых закусочных и ночных клубов. Засунув руки в карманы, он шел и пытался думать. Нужен план действий. Если ему не удастся придумать способ убраться из Нью-Йорка, через час-другой охотники прикончат его.
   Джонс сказал, что за транспортом следят. Тогда на что остается надеяться? У него нет оружия, он беззащитен…
   Впрочем, тут можно кое-что предпринять. Когда у него будет пистолет, ситуация изменится. Более того, она изменится самым решительным образом. Когда-то Халл говорил: «Охотник имеет законное право убить жертву; но если жертва застрелит охотника, ей грозит арест и суровое наказание».
   Итак, стоит ему застрелить охотника, и полиция будет вынуждена арестовать его! Возможно, это осложнит дело, но по крайней мере непосредственная опасность исчезнет.
   Блейн шел, пока не увидел ломбард. В витрине сверкали лучевые и огнестрельные пистолеты, охотничьи ружья, ножи и мачете. Он вошел.
   – Мне нужен пистолет, – обратился он к усатому мужчине за прилавком.
   – Пистолет. Понятно. Какой? – спросил продавец.
   – У вас есть лучевые пистолеты?
   Продавец кивнул и, выдвинув ящик, достал блестящий лучевой пистолет с яркой медной отделкой.
   – Вот это, – сказал он, – великолепная вещь. Это настоящий иглолучевой пистолет системы Сайлс-Берна для охоты на крупных венерианских хищников. На расстоянии в пятьсот ярдов вы можете продырявить насквозь все, что ходит, ползает или летает. Вот здесь, сбоку, кнопка, меняющая размеры отверстия, из которого исходит луч. С помощью такого селектора рассеивания вы можете выбрасывать широкий луч для близкого расстояния или сузить его до диаметра иглы для дальней стрельбы.
   – Хорошо, хорошо, – ответил Блейн, доставая из кармана деньги.
   – Вот эта кнопка, – показал продавец, – регулирует время заряда. Вот так вы получаете мгновенный выстрел. Каждое деление увеличивает продолжительность воздействия на цель на четверть секунды. А если поставить его на автоматический режим, он будет косить буквально все перед собой. Батарея обеспечивает пистолет энергией на четыре часа стрельбы, и в этом пистолете энергетический запас больше чем на три часа. Кроме того, вы можете пользоваться этим пистолетом в домашней мастерской. Установив его на специальный станок и применяя экран для снижения мощности, вы можете резать пластик лучше, чем пилой. С другим дефлектором им можно пользоваться как паяльной лампой. Дополнительное снаряжение можно приобрести…
   – Спасибо, я покупаю его, – перебил Блейн.
   Продавец кивнул.
   – Ваше разрешение, пожалуйста.
   Блейн достал лицензию охотника и протянул продавцу. Тот кивнул и медленно, заставляя Блейна кипеть от нетерпения, стал заполнять квитанцию.
   – Завернуть?
   – Нет, не надо. Я возьму его так.
   – С вас семьдесят пять долларов, – произнес продавец.
   Блейн бросил на прилавок банкноты. Продавец обернулся и взглянул на список, висевший позади на стене.
   – Одну минуту! – внезапно воскликнул он.
   – В чем дело?
   – Я не могу продать вам этот пистолет.
   – Почему? – удивился Блейн. – Вы же видели мое удостоверение охотника.
   – Но вы не предупредили меня, что в данный момент являетесь зарегистрированной жертвой. Вам известно, что жертвы не имеют права владеть оружием? Ваше имя мне сообщили полчаса назад. Вам не удастся купить оружие ни в одном из легальных магазинов Нью-Йорка, мистер Блейн.
   Продавец швырнул банкноты Блейну. В то же мгновение Блейн попытался схватить пистолет, однако продавец оказался проворнее. Он направил дуло в сторону Блейна.
   – Следовало бы избавить охотников от хлопот, – проворчал он. – Ты получил свою проклятую потустороннюю жизнь. Что тебе еще нужно?
   Блейн застыл на месте. Продавец опустил пистолет.
   – Впрочем, это не мое дело. Охотники и так скоро тебя прикончат.
   Он опустил руку под прилавок и нажал на кнопку. Блейн повернулся и выбежал на улицу. Темнело. Теперь охотникам известно, где он. И кольцо вокруг него уже начало сжиматься.
   Ему показалось, что кто-то позвал его по имени. Он проталкивался сквозь толпу, не оглядываясь, лихорадочно стараясь что-то придумать. Нет, он не хочет умереть просто так. Разве затем он перебрался через 152 года, чтобы его пристрелили на глазах у миллиона людей? Это несправедливо!
   Блейн заметил, что за ним идет ухмыляющийся мужчина. Это был Тезей с пистолетом в руке, ожидающий удобного момента для выстрела.
   Блейн рванулся вперед, продрался сквозь толпу и свернул за угол. Он стремительно помчался по переулку и вдруг остановился.
   В конце переулка, четко выделяясь на фоне освещенной стены, стоял мужчина. Одну руку он упер в бедро, другую, с пистолетом, поднял, приготовившись выстрелить. Блейн в замешательстве оглянулся на Тезея.
   Маленький охотник выстрелил, и тепловой луч опалил рукав Блейна. Он бросился к какой-то двери, но она захлопнулась прямо у него перед носом. Второй выстрел прожег дыру в пиджаке Блейна.
   Словно во сне он наблюдал, как охотники приближаются к нему. Тезей был уже совсем рядом, второй охотник преграждал противоположный выход из переулка. Блейн бросился бежать, с трудом переставляя ноги, словно налитые свинцом. Он бежал навстречу второму охотнику, по крышкам канализационных люков и решеткам подземки, мимо витрин магазинов, закрытых железными шторами, и запертых дверей.
   – Назад, Тезей! – крикнул второй охотник. – Он у меня на мушке!
   – Стреляй, Хендрик! – И Тезей прижался к стене, чтобы не попасть под разящий луч.
   Стрелок, до которого было еще футов пятьдесят, прицелился и выстрелил. Блейн бросился на землю, и луч прошел над ним. Он откатился в сторону, пытаясь найти укрытие в подъезде. Снова вспыхнул ослепительный свет теплового луча, опалившего бетон и превратившего воду в лужах в пар.
   И вдруг решетка вентиляционной шахты подземки подломилась под ним.
   Падая, он сообразил, что решетка, должно быть, повреждена раскаленным лучом пистолета. Слепая удача! Но нужно еще и приземлиться на ноги, не потерять сознание, как-то спрятаться, до конца воспользоваться счастливой случайностью. Если он потеряет сознание, то останется лежать на дне шахты и станет легкой добычей охотников, когда те подойдут к самому краю.
   Блейн попытался вывернуться на лету, но было слишком поздно. Он тяжело грохнулся на плечо и ударился головой о железную стойку. Однако необходимость не потерять сознание была так велика, что он заставил себя встать на ноги.
   Теперь надо спрятаться в глубине подземного прохода как можно дальше, чтобы его не сумели найти.
   Но сделать даже первый шаг оказалось выше его сил. Ноги его подкосились, голова закружилась, он упал лицом вниз, перекатился на спину и увидел над собой зияющее отверстие люка.
   Потом Блейн потерял сознание.

Часть четвертая

Глава 27

   Придя в себя, Блейн обнаружил, что потусторонняя жизнь ему не по вкусу. Было темно, неудобно, пахло машинным маслом и плесенью. Кроме того, болела голова и казалось, что спина сломана в трех местах.
   Неужели дух может испытывать чувство боли? Блейн шевельнулся и выяснил, что у него все еще есть тело. Говоря по правде, он чувствовал все тело. Вероятно, это еще не потусторонняя жизнь.
   – Отдохни немного, – раздался чей-то голос.
   – Кто это? – спросил Блейн, глядя в непроницаемую темноту.
   – Смит.
   – А, это ты. – Блейн сел и сжал руками голову, внутри которой билась боль. – Как это тебе удалось, Смит?
   – Я чуть не опоздал, – сказал зомби. – Как только объявили, что ты стал жертвой, я бросился на поиски. Несколько друзей хотели помочь мне, но ты передвигался слишком быстро. Когда ты вышел из ломбарда, я окликнул тебя.
   – Да, мне показалось, что я слышал чей-то голос, – сказал Блейн.
   – Если бы ты обернулся, мы могли увести тебя уже тогда. Но ты не обернулся, и мы последовали за тобой. Несколько раз мы открывали крышки вентиляционных шахт и канализационных люков, но было трудно угадать твой маршрут. Всякий раз мы чуть-чуть запаздывали.
   – Но не на этот раз.
   – Да, наконец мне удалось открыть решетку прямо под тобой. Мне очень жаль, что ты ушибся.
   – Где я?
   – Я оттащил тебя в сторону от главного коридора. Сейчас мы в боковом проходе. Здесь охотники тебя не найдут.
   И снова Блейн не сумел найти подходящих слов, чтобы поблагодарить Смита. И опять Смит не ждал от него благодарности.
   – Я делаю это не для тебя, Блейн. Для себя. Ты мне нужен.
   – Ты уже вспомнил зачем?
   – Нет еще, – ответил Смит.
   Глаза Блейна уже привыкли к темноте, и он различал очертания головы и плеч зомби.
   – Что мы будем делать дальше? – спросил он.
   – Пока ты в безопасности. Мы можем провести тебя под землей до Нью-Джерси. Дальше ты пойдешь один. Но я не думаю, что это будет сложно.
   – А чего мы сейчас ждем?
   – Прихода мистера Кина. Мне нужно получить его разрешение, чтобы провести тебя по подземным переходам.
   Ожидание затянулось. Наконец Блейн увидел худую фигуру мистера Кина, шедшего к ним. Он опирался на плечо здоровенного негра.
   – Мне очень жаль, что у вас такие неприятности, – произнес Кин, садясь рядом с Блейном. – Очень жаль.
   – Мистер Кин, – обратился к нему Смит, – если вы позволите мне провести его через старый Голландский туннель в Нью-Джерси…
   – Поверьте мне, я искренне сожалею, – сказал Кин, – но разрешить не могу.
   Блейн оглянулся по сторонам и увидел, что их окружила дюжина зомби, одетых в лохмотья.
   – Я говорил с охотниками, – продолжал Кин, – и дал им слово, что вы вернетесь на поверхность не позже чем через полчаса. Вы должны уйти, Блейн.
   – Но почему?
   – Мы просто не можем позволить себе оказать вам помощь, – объяснил Кин. – В тот раз я пошел на небывалый риск, когда позволил вам осквернить гробницу Рейли. Но я сделал это ради Смита, потому что ваша судьба каким-то образом оказалась связана с его судьбой. А Смит – один из моих друзей. Но сейчас мы можем зайти слишком далеко. Вы знаете, что нам позволяют жить под землей исключительно из милости.
   – Да, знаю.
   – Смиту следовало принять во внимание возможные последствия. Через ту решетку, что он открыл для вас, к нам в подземелье залезли охотники. Они не нашли вас, но знали, что вы скрываетесь где-то здесь. Они искали, Блейн, как они искали! Десятки охотников обшаривали подземные коридоры, грубо обращались с нашими людьми, угрожали, кричали на них, что-то говорили по своим маленьким рациям. Вместе с ними спустились репортеры и даже какие-то зеваки. Некоторые молодые охотники нервничали и даже стали стрелять в зомби.
   – Мне очень неприятно слышать об этом, – покачал головой Блейн.
   – В этом нет вашей вины. А вот Смит поступил необдуманно. Наш подземный мир – не суверенное королевство. Здесь нас всего лишь терпят, и это терпение может кончиться в любую минуту. Поэтому мне пришлось встретиться с охотниками и репортерами.
   – И что вы им сказали? – спросил Блейн.
   – Я объяснил, что под вами провалилась проржавевшая решетка, что вы попали к нам случайно и спрятались от преследователей. Я заверил их, что ни один зомби в этом не был замешан, что мы нашли вас и вернем на поверхность в течение получаса. Они поверили мне и ушли. Мне очень жаль, но я не мог поступить по-другому.
   – Я ни в чем вас не виню, – сказал Блейн, медленно вставая.
   – Я не сказал им, в каком именно месте вы появитесь из-под земли, – добавил Кин. – По крайней мере, сейчас у вас положение лучше, чем раньше. Жаль, что не могу чем-нибудь помочь, но нельзя допустить, чтобы подземные коммуникации превратились в поле боя для охотников. Нам нужно оставаться нейтральными, никого не раздражать и никого не пугать. Только в этом случае мы сумеем выжить до того момента, когда наступит век понимания.
   – Где я выйду из подземелья? – спросил Блейн.
   – Я выбрал для вас заброшенный выход из метро на 79-й улице, Вест, – сказал мистер Кин. – Там вряд ли вас будут караулить. Кроме того, я предпринял еще один шаг, чего, по-видимому, делать не следовало.
   – А именно?
   – Я сообщил обо всем вашему другу. Он будет ждать вас у выхода. Только не говорите об этом никому. Ну, пошли!
   Мистер Кин повел процессию по запутанному подземному лабиринту. Блейн замыкал шествие. Головная боль постепенно исчезала. Скоро они остановились у бетонной лестницы.
   – Это выход, – сказал Кин. – Желаю удачи, Блейн.
   – Спасибо. Я благодарен и тебе, Смит.
   – Я старался сделать для тебя все, что в моих силах, – произнес Смит. – Если ты умрешь, я тоже, наверное, умру. Если же ты останешься в живых, я буду стараться вспомнить.
   – А когда вспомнишь?
   – Тогда я приду к тебе, – ответил Смит.
   Блейн кивнул и стал подниматься по лестнице.
   Была глубокая ночь, и 79-я улица казалась пустынной. Блейн остановился у выхода и оглянулся вокруг, не зная, что делать дальше.
   – Блейн! – вдруг позвал его кто-то. Но это была не Мэри, как он надеялся. Это был мужской голос, очень знакомый, – может быть, Сэмми Джонса или Тезея.
   Он быстро повернулся к лестнице, однако вход оказался закрыт и заперт.

Глава 28

   – Том, Том, это я!
   – Рей?
   – Ну конечно! Говори тише. Охотники недалеко. Подожди.
   Блейн, съежившись, ждал у запертого входа в метро, озираясь по сторонам. Никаких следов присутствия Мелхилла он не заметил. Не было никакого облачка эктоплазмы, ничего, только тихий голос.
   – Все в порядке, – послышался голос Мелхилла. – Иди на запад. Быстро.
   Блейн пошел, ощущая, как Мелхилл незримо парит где-то рядом.
   – Рей, как ты здесь оказался?
   – Я пришел помочь тебе, – сказал Мелхилл. – Старый Кин связался с твоей подругой, а она отыскала меня через Духовный коммутатор. Стой! Не двигайся!
   Блейн нырнул за угол здания. Над домами медленно пролетел вертолет.
   – Это охотники, – сказал Мелхилл. – На тебя объявлена охота, малыш. Обещано вознаграждение даже за информацию о твоем местонахождении. Том, я пообещал Мэри, что попытаюсь помочь. Только не знаю, насколько меня хватит. Силы на исходе. После этого мне придется уйти в потустороннюю жизнь.
   – Рей, я просто не знаю, как благодарить…
   – Не надо, Том. Послушай, мне трудно говорить. Мэри договорилась со своими друзьями. У них есть план, вот только бы успеть привести тебя к ним. Стой!
   Блейн притаился за почтовым ящиком. Тянулись секунды. Мимо пробежали три охотника с оружием. Когда они свернули за угол, Блейн двинулся дальше.
   – У тебя поразительное зрение, – сказал он Мелхиллу.
   – Сверху все прекрасно видно, – ответил тот. – Быстро беги на другую сторону улицы.
   Блейн перебежал через дорогу. Следующие пятнадцать минут он, подчиняясь указаниям Мелхилла, шел по улицам, сворачивал в переулки, кружа по городу, ставшему для него полем боя.
   – Вот она, – произнес наконец Мелхилл. – Вот эта дверь, номер 341. Мы добрались наконец! Ну пока, Том. Будь поосторож…
   В это мгновение из-за угла вышли двое мужчин, остановились и уставились на Блейна.
   – Вот этот парень! – воскликнул один.
   – Какой парень?
   – За которого обещано вознаграждение. Эй ты, стой!
   Они бросились к Блейну. Сжав кулаки, он тут же сбил с ног одного. Мужчина упал и потерял сознание. Блейн мгновенно повернулся ко второму, но Мелхилл держал ситуацию под контролем.
   Над головой второго мужчины непостижимым образом взлетел мусорный бак. Человек замахал руками над головой, пытаясь защититься. Но бак, лязгнув, ударил его по голове. Блейн подскочил и довел дело до конца.
   – Здорово мы их, – послышался совсем слабый голос Мелхилла. – Мне всегда хотелось попробовать себя в роли полтергейста. Но на это уходит столько сил… Удачи тебе, Том!
   – Рей! – окликнул Блейн и замер, ожидая ответа.
   Но Мелхилл исчез, и пропало ощущение его присутствия.
   Не теряя времени, Блейн подошел к двери с номером 341, открыл ее, вошел и увидел узкий коридор. В конце его виднелась еще одна дверь. Блейн постучал.
   – Войдите, – раздался чей-то голос.
   Он открыл дверь и вошел в маленькую темную комнату с плотными занавесками.
   Блейн думал, что его уже ничем не удивишь, – и ошибся. Перед ним, широко улыбаясь, стоял Карл Орк, похититель тел. А рядом, тоже улыбаясь, сидел Джо, продавец трансплантов.

Глава 29

   Блейн инстинктивно отпрянул к двери, но Орк поманил его к себе. Похититель тел не изменился: все так же высок и худ, загорелое лицо вытянутое и грустное, взгляд прищуренных глаз прямой и честный. Одежда по-прежнему висела на нем, как на вешалке, словно он больше привык к джинсам, чем к брюкам, сшитым на заказ.
   – А мы ждем тебя, – сказал Орк. – Ты, конечно, помнишь Джо?
   Блейн кивнул. Он очень хорошо помнил хитроглазого коротышку, который морочил ему голову, пока Орк подсыпал ему в стакан сильнодействующий наркотик.
   – Весьма рад встрече, – произнес Джо.
   – Не сомневаюсь. – Блейн не отходил от двери.
   – Проходи и садись, – сказал Орк. – Мы тебя не съедим. Честное слово. Что было, то быльем поросло.
   – Ты пытался убить меня.
   – Но ведь это бизнес, – ответил Орк со свойственной ему прямотой. – Теперь мы союзники.
   – Почему я должен тебе верить?
   – Еще никто не сомневался в моей честности, – заверил его Орк. – Особенно тогда, когда я по-настоящему честен, как, например, сейчас. Мисс Торн наняла нас, чтобы вывезти тебя из страны, целого и невредимого, и мы собираемся сдержать слово. Садись, обсудим подробности. Есть хочешь?
   Блейн неохотно сел. На столе были сандвичи и бутылка красного вина. Он вспомнил, что весь день у него маковой росинки во рту не было, и набросился на еду. Орк закурил тонкую коричневую сигару, а Джо, казалось, задремал.
   – Знаешь, – начал Орк, – я чуть не отказался от этого предложения. Не то чтобы мало денег, нет, мисс Торн была более чем щедра. Дело в том, что это самая большая охота в городе за последние годы. Ты когда-нибудь видел такое, Джо?