Я вернусь к тебе.
Полсотни – это дважды двадцать пять,
Так, значит, вдвое больше и любовь
К родителю.
 
Гонерилья
 
А рассуждая здраво,
Сто, пятьдесят, пятнадцать или десять —
Зачем они, когда к услугам вашим
Всегда готова в замке куча слуг?
 
Регана
 
В том нет потребности.
 
Лир
 
Вот странный довод:
Потребности в том нет! Последний нищий,
И тот имеет что-то сверх потребы —
Пустяк какой-то, чем он дорожит.
Сведи всю жизнь к потребности насущной —
И люди превратятся в скот. Взгляните
Хотя бы на себя; зачем вам, леди,
То, что не греет, – банты, кружева?
В них нет потребности, ведь цель одежды —
От холода хранить. Зачем вам это? —
О небо, дай мне силы претерпеть;
Терпенье – вот что мне сейчас потребно.
Взгляните, боги, вот я перед вами —
Несчастный, скорбью раненный старик.
Коль вы велите, чтоб сердца детей
Против отцов своих ожесточались,
Молю, не довершайте униженья!
Пусть влага жалкая, оружье женщин,
Не запятнает щек моих. —
Нет, ведьмы!
Я отомщу – так страшно, что земля
Всколеблется, – я сделаю такое —
Не знаю что… Вы думаете, я
Сейчас заплачу?
 
   Молния и раскат грома.
 
Нет! Скорее сердце
Расколется на тысячу кусков,
Чем я заплачу. Шут, уйдем отсюда.
Я, кажется, схожу с ума…
 
   Уходят Лир, Кент и Шут.
Герцог Корнуэльский
 
Уйдемте. Надвигается гроза.
 
Регана
 
Дом этот слишком мал, он не вместил бы
Такую свиту вместе с королем.
 
Гонерилья
 
Сам виноват; всех перебаламутил —
Пусть сам и пожинает блажь свою.
 
Регана
 
Его бы я охотно приютила, —
Но одного.
 
Гонерилья
 
Я целиком согласна.
Где Глостер?
 
Герцог Корнуэльский
 
Побежал за королем.
 
   Входит Глостер.
 
Вот возвращается.
 
Глостер
 
Король разгневан.
 
Герцог Корнуэльский
 
Куда он едет?
 
Глостер
 
Можно лишь гадать.
Велел седлать коня.
 
Герцог Корнуэльский
 
Пусть уезжает.
Старик упрям, как пень.
 
Гонерилья (Глостеру)
 
А вам, милорд,
Не стоит умолять его остаться.
 
Глостер
 
Сейчас начнется буря. Ветер в поле
Все громче. А вокруг на много миль —
Ни дома, ни куста.
 
Регана
 
Сэр, для упрямцев
Уроков лучше нет, чем те несчастья,
Что сами же себе они творят.
Запремте двери. В шайке у него —
Народ отчаянный; что им взбредет,
Никто не ведает. Остережемся.
 
Гонерилья
 
Запрем покрепче двери; дело к ночи.
Совет Реганы мудр. Идемте в дом,
Пока не грянула гроза.
 
   Уходят.

Акт третий

Сцена I

   Степь.
   Буря продолжает бушевать.
   С разных сторон входят Кент и Придворный.
Кент
 
Кто здесь, помимо мрака и дождя?
 
Придворный
 
Тот, у кого на сердце так же мрачно.
 
Кент
 
Я не узнал вас сразу. Где король?
 
Придворный
 
Враждует с яростью слепых стихий;
Велит, чтоб ветер сбросил землю в море
Иль море, вздувшись, затопило сушу
Со всем, что есть на ней живого; рвет
Свои седые волосы, а ветер
Хватает их из рук и, как добычу,
Уносит в темноту. В такую ночь,
Когда и лев несытый, и волчица
Со впавшими от голода боками
Дрожат, укрывшись в логове, он бродит
Под ливнем с непокрытой головой,
Бросая вызов буре.
 
Кент
 
Кто с ним рядом?
 
Придворный
 
Лишь верный шут, старающийся тщетно
Перешутить печаль.
 
Кент
 
Сэр, зная вас
Как человека верного, хочу
Открыть вам нечто, что должно остаться
Сугубо между нами. Есть разлад,
Сокрытый за притворной дружбой, между
Олбанским герцогом и Корнуэльским.
Шпионы при дворах обоих принцев —
Французов тайные глаза и уши —
Об этом сведали. И вот теперь,
В связи ли с этой темною интригой
Иль бессердечным, грубым обращеньем
Со старым королем, а может быть,
Причина есть, таящаяся глубже,
Король Французский к нам отправил войско,
Которое уже достигло скрытно
Границ державы нашей разделенной
И высадилось в нескольких портах,
Готовясь развернуть свои знамена
И в бой вступить. Сэр, если вы решитесь
Довериться моим словам, прошу:
Скачите в Дувр, где встретят вас как друга,
И расскажите об обидах лютых,
Что сводят короля с ума. Я знаю,
Вы рыцарь благородный и прямой;
На вас могу я положиться смело.
 
Придворный
 
Кто вы, скажите?
 
Кент
 
Это ни к чему.
Чтоб вы в моих словах не сомневались,
Вот кошелек; возьмите все, что в нем.
Когда случится вам – а вам случится! —
Корделию увидеть, покажите
Ей этот перстень, и она вам скажет,
Кто был ваш незнакомец. Вот погодка!
Чума, и только! Где сейчас король?
Пойду искать его.
 
Придворный
 
Сэр, дайте руку.
Не скажете ли что-нибудь еще?
 
Кент
 
Одно, важнейшее. Мы разойдемся:
Вам – в эту сторону, а мне – туда.
Кто первым встретит короля, пусть крикнет
Как можно громче.
 
   Расходятся в разные стороны.

Сцена II

   В другом месте степи. Буря не стихает.
   Входит Лир и Шут.
Лир
 
Дуй, дуй, ветрище, лопни от натуги!
Хлещи наотмашь, ливень! Затопи
Коньки домов и шпили колоколен!
Вы, мстительные вспышки грозовые,
Предвестники громовых мощных стрел,
Валящих наземь сосны, опалите
Седую голову мою! Ты, гром,
Расплющи чрево круглое земли,
Испепели зародыши Природы
И размечи по ветру семена
Людей неблагодарных!
 
Шут
   И то, дядюшка! Сладкая водичка при дворе небось лучше, чем ливень в поле. Воротись-ка назад, поклонись дочкам. Эта ночь не щадит ни дурака, ни умного.
Лир
 
Греми, гроза! Плюй ветром и дождем!
В неблагодарности не упрекну
Вас, гром и ливень, молния и буря;
Ведь я не отдавал вам королевства,
Не называл вас дочками родными.
С чего бы стал я ждать от вас добра?
Вершите вашу волю. Вот я здесь
Пред вами – слабый, жалкий и несчастный
Больной старик. О буйные стихии!
Не стыдно ль вам – со злыми дочерьми
Против отца седого ополчиться
Всей вашей силой грозной? О-хо-хо!
 
Шут (поет)
 
В такую пору мы с дружком
За двери ни ногой;
Укрылся в домике один,
И в гульфике – другой.
Бродяга нынче, как султан,
Ночует в шалаше,
И с ним в обнимку – весь отряд
Его любимых вшей.
И только умник под дождем
Блуждает без дорог;
Он пятку до небес вознес,
А сердцем пренебрег.
 
Лир
 
Молчи, старик, будь образцом терпенья.
 
   Входит Кент.
Кент
 
Кто здесь?
 
Шут
   Двое в штанах: один умный, другой шустрый.
Кент
 
Вы, государь? Увы, в такую бурю
И рыщущий по дебрям хищный зверь
Спасается от ярости небес
В своей норе. Таких огромных молний,
И оглушительных ударов грома,
И страшных стонов ветра я не помню
За жизнь свою. Невыносимо смертным
Терпеть подобный ужас.
 
Лир
 
Пусть боятся
Те, кто богов разгневал. Трепещите,
Избегнувшие кары негодяи!
Убийцы тайные, забейтесь в щели,
Чтобы от мести спрятаться! Дрожите,
Кровосмесители, в своих постелях!
Предатели, лжецы и лицемеры,
Не сомневайтесь: боги сыщут вас,
Просите милости, пока не поздно.
 
Кент
 
Под ливнем, с непокрытой головой!
Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга;
Она вас может защитить на время
От непогоды; я же той порой
Вернусь к тем гордым, чьи сердца черствее,
Чем каменные стены, и заставлю
Не долг, так хоть учтивость соблюсти.
 
Лир
 
Постой, постой… все в голове смешалось…
Сейчас я вспомню…
 
(Шуту)
 
Что с тобой, мой милый?
Тебе не холодно? Я сам продрог…
 
(Кенту)
 
Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит,
Так и солому станете ценить.
Идем, мой шут! Каким-то краем сердца
Тебя мне жалко, бедный плут.
 
Шут (поет)
 
Кому мозгов не много дано, —
Дуй, ветер, дождь, поливай! —
Тому роптать на судьбу смешно…
Веди нас, милый, в сарай!
 
Лир
   Хорошо сказано, дружок. (Кенту) Ну, веди меня к своему шалашу.
   Уходит вместе с Кентом.
Шут
   Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.
 
Когда ханжу Псалтырь исправит,
И эль кабатчик не разбавит,
И будет маяться в цепях
Не еретик, а вертопрах,
Когда в суды закон вернется,
И сыч голубкой обернется,
Когда исчезнет в мире мзда,
И вор заплачет от стыда,
И ростовщик вернет поживу,
И сводня скажет речь не лживу, —
Тогда с небес раздастся звон,
И пошатнется Альбион,
И все начнут – представьте сами —
Ходить не вверх, а вниз ногами!
 
   Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.
   Уходит.

Сцена III

   Входят Глостер и Эдмунд с факелами.
Глостер
   Поверь мне, Эдмунд, в этом есть нечто противоестественное. Когда я, пожалев короля, хотел предоставить ему какое-нибудь убежище, они лишили меня власти в моем собственном доме и велели даже не заикаться об этом деле.
Эдмунд
   Какое бессердечие!
Глостер
   Скажу тебе больше; только об этом никому. Между герцогами раскол и вражда. А сегодня я получил письмо. Опасное письмо, – оно у меня в кабинете под замком. Знай: обиды, которые терпит король, будут отомщены. Часть войск уже высадилась. Мы должны взять сторону короля. Я постараюсь отыскать его и дать пристанище хотя бы на время. А ты отвлеки герцога, займи его беседой, чтобы ничего не прознал. Если спросит, где я, скажи: отец заболел и лежит в постели. Пусть они грозятся; я помогу королю, хотя бы ценой своей жизни. Нас ждут необычайные события, Эдмунд. Прошу тебя, будь осторожен.
   Глостер уходит.
Эдмунд
 
Все это герцог тотчас будет знать —
И об услужливости неуместной,
И о письме; а мне наградой станут
Отцовский титул, земли и доход.
Теряет старость – молодость берет.
 

Сцена IV

   Входят Лир, Кент и Шут.
Кент
 
Вот и шалаш, мой добрый государь.
Он вас укроет от тиранства бури.
 
Лир
 
Оставь меня.
 
Кент
 
Прошу сюда, милорд.
 
Лир
 
Чего ты хочешь – чтобы всё я вспомнил
И сердце раскололось от тоски?
 
Кент
 
Я бы скорей свое разбил на части!
Войдите, сэр; тут суше и теплей.
 
Лир
 
Ты думаешь, что холод, дождь и ветер
Меня терзают? Ты ошибся, друг!
Там, где гнездится истинная боль,
Болячка незаметна. От медведя
Бежите вы, но, оказавшись вдруг
Меж зверем и ревущею пучиной,
Вы встретите его лицом к лицу.
Капризно тело, если ум покоен;
Но у меня в душе такая буря,
Что внешняя молчит. Отца обидеть —
Да это же как руку укусить,
Что кормит вас. О, как я накажу их!
Довольно слез. Хлещи! Я все стерплю.
В такую ночь, как эта… Дочки, дочки!
Как вы могли – ведь я вам отдал все…
Молчи, старик; в той стороне безумье.
Назад, назад!
 
Кент
 
Вот вход, мой государь.
 
Лир
 
Входите первыми, раз вам так надо.
Я – вслед за вами… Только эта буря
Могла от тяжких дум меня отвлечь.
 
(Шуту)
 
Иди вперед, дружок мой бесприютный!
Входи. Я помолюсь и лягу спать.
 
   Шут входит в шалаш.
Лир
 
Бездомные продрогшие скитальцы,
Которым негде преклонить главу,
Спасут ли вас дырявые лохмотья
От этого безжалостного ветра
И проливного ливня? Слишком мало
О том я думал. Горькое лекарство
Прими, гордыня; испытай сама,
Что чувствует несчастный, чтобы впредь
Быть милосерднее и справедливей.
 
Эдгар (изнутри)
   Бросай якорь! Полторы сажени под кормой!.. Бедный Том!
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента