Страница:
Аркит
Кузен, кузен мой, Паламон: что скажешь?
Паламон
Теперь лишь вижу, что в темнице я!
Аркит
Нет, какова она, скажи?
Паламон
Прелестна!
Клянусь я небом, - это божество!
Аркит
Паламон
Будь, Аркит, почтителен и сдержан:
Богиня пред тобой!
Эмилия
Из всех цветов,
Мне кажется, прекраснее всех - роза.
Служанка
Осмелюсь ли спросить я: почему?
Эмилия
Она - эмблема девственности чистой:
Когда ее Зефир ласкает нежно,
Она цветет так скромно, распускаясь,
Румяная, под солнцем золотым;
Когда ж Борей нетерпеливый грубо
Касается ее, - она стыдливо
Сжимается, скрывая всю красу
В зеленой почке: пусть Борей ласкает
Простой терновник.
Служанка
Право, госпожа,
Такая скромность иногда чрезмерна:
Не гибнуть же из-за нее цветам!
Мне кажется, порядочной девице
Совсем не стоит с розы брать пример.
Эмилия
Бесстыдница!
Аркит
О, как она прекрасна!
Паламон
Вся красота соединилась в ней!
Эмилия
Уж солнце высоко, - пора домой.
Возьми цветы: посмотрим мы, насколько
Искусство может подражать их краскам.
Не знаю, отчего мне так легко,
Так весело, так хочется смеяться!
Служанка
А я не прочь бы лечь.
Эмилия
И положить
Кого-нибудь с собой?
Служанка
Пожалуй, если
Мы сговоримся.
Эмилия
Что же, сговорись!
(Уходят.)
Паламон
Что скажешь ты об этой красоте?
Аркит
Она на редкость хороша.
Паламон
На редкость?
И только!?
Аркит
Да, прекрасна, несравненна.
Паламон
Ведь голову возможно потерять,
В нее влюбившись?
Аркит
Право, я не знаю,
Что ты бы сделал, - я ж готов поклясться,
Что голову уже я потерял.
Паламон
Ее ты любишь?
Аркит
Можно ль не любить?
Паламон
Владеть ты ею хочешь?
Аркит
Да! Свободы
Дороже мне она!
Паламон
Но все ж я первый
Ее увидел.
Аркит
Что же из того?
Паламон
Нет, это важно.
Аркит
Но я тоже видел
Ее!
Паламон
Не должен ты ее любить!
Аркит
Да, я не буду на нее молиться,
Как ты, не буду называть богиней
Небесною: хочу ее любить
Как женщину, чтоб ею наслаждаться.
Так оба можем мы любить.
Паламон
Не смей
Любить ее совсем!
Аркит
Как? Чтоб не смел я
Любить ее? Но кто ж мне запретит?
Паламон
Я запрещу! Ее увидел первый я;
Мой глаз впервые завладел красою,
Которую в ней небеса открыли
Для смертных! Если будешь ты, Аркит,
Любить ее и тем грозить надеждам
Любви моей, - тогда изменник ты,
Ты так же лжив, как не имеешь права
Любить ее! От дружбы, от родства,
От всякой нашей связи отрекусь я,
Когда посмеешь думать ты о ней!
Аркит
Да, я ее люблю, и всею жизнью
Своей готов я это доказать!
Люблю ее душой, любить я должен!
И если это поведет к разрыву
Между тобой и мною, Паламон, -
Тогда прощай! Люблю я, повторяю!
И утверждаю, что ее любви
Достоин я и что любить я волен
И столько ж прав имею на нее,
Как Паламон какой-нибудь, как всякий,
Кого мужчины сыном мы зовем!
Паламон
Тебя ль я другом звал?
Аркит
И был я другом!
Зачем ты так волнуешься? Позволь
Поговорить с тобою хладнокровно:
Не я ль - часть плоти и души твоей?
Не сам ли ты твердил еще недавно,
Что ты - Аркит, я ж - Паламон?
Паламон
Так, так!
Аркит
А если так, то разве не могу я
Участие принять в твоей любви,
В твоих печалях, радостях и страхе,
Во всех страданиях?
Паламон
Да, ты это можешь.
Аркит
Так почему ж так злобно, так коварно
Ты смотришь, точно ты мне стал чужим
И не в родстве со мною благородном?
Ее один желаешь ты любить!
Скажи мне прямо: разве недостоин
Я на нее смотреть?
Паламон
Достоин ты,
Но ты не прав, стремясь ее увидеть.
Аркит
Как? Потому, что кто-нибудь заметит
Врага скорей, чем я, - обязан я
Спокойно ждать, о чести забывая,
Не нападать?
Паламон
Да, если враг один.
Аркит
А если враг грозит мне нападеньем?
Паламон
Пусть сам он скажет это, - и тогда
Свободен ты; теперь же, если станешь
Преследовать ее, - будь проклят ты,
Как враг страны, как негодяй клейменый.
Аркит
Ты сумасшедший.
Паламон
Буду сумасшедшим,
Пока ты стоишь этого, Аркит,
И если в этом бешенстве удастся
Мне погубить тебя, - я буду прав.
Аркит
Фуй, фуй! Себя ведешь ты, как ребенок.
Ее любить я буду, смею, должен,
Имею право!
Паламон
О, когда б судьба
Нам даровала только час свободы
И наши добрые мечи, чтоб мог
Ты, лживый друг, сойтись со мной лицом к лицу!
Тебе тогда я скоро б показал,
Что значит похищать любовь у друга!
Ты сердцем ниже, чем презренный вор!
Посмей хоть раз лишь выглянуть в окошко:
Клянусь, тебя к нему я пригвозжу!
Аркит
Ты этого не смеешь, полоумный!
Ты этого не можешь, ты бессилен!
Я выгляну не только головой,
А высунусь всем телом; в сад я прыгну,
Когда ее увижу, - отдохну
В ее объятьях для твоей досады!
Паламон
Молчи пока: сюда идет тюремщик;
Живи, чтоб мог я череп раздробить
Тебе вот цепью этою.
Аркит
Попробуй!
Входит тюремщик.
Тюремщик
Прошу прощения, господа.
Паламон
Что нужно,
Почтеннейший тюремщик?
Тюремщик
Принц Аркит,
К себе вас герцог требует, - причина
Мне неизвестна.
Аркит
Я готов, тюремщик.
Тюремщик
Принц Паламон, я принужден лишить
Вас общества прекрасного кузена.
Паламон
Лиши меня хоть жизни, - все равно!
Тюремщик и Аркит уходят.
Зачем его отсюда отозвали?
Возможно, что он женится на ней:
Быть может, герцог о происхождении
Его, о красоте его узнал...
Но до чего коварен он! Возможно ль,
Чтоб друг так друга предавал? О, если
Такую благородную жену,
Красавицу такую он получит, -
То честному не стоит и любить!
О, если бы хоть раз еще единый
Увидеть мне ее!
(Смотрит в окно.)
Счастливый сад!
Твои цветы блаженствуют в сиянии
Очей ее прекрасных! О, когда бы, -
Хотя б ценою будущей всей жизни, -
Я мог стать этим малым деревцом,
Цветущим абрикосом! Как я рос бы,
Как жадно ветви простирал бы я
К ее окну! Плоды я приносил бы,
Достойные стола самих богов;
Отведав их, она цвести бы стала
Еще пышней, еще прекрасней вдвое,
И, если эта дева не богиня,
Она подобна стала бы богам
Настолько, что они бы устрашились.
Наверное за это все она
Меня бы полюбила!
Входит тюремщик.
А, тюремщик!
Что, где Аркит?
Тюремщик
Он изгнан из страны.
Принц Пиритой ему освобождение
Доставил, но с условием одним, -
Чтоб он поклялся жизнию своею,
Что никогда ногой он не коснется
Земли афинской.
Паламон
(в сторону)
Он счастливец! Фивы
Увидит он опять, собрать он может
Опять, как прежде, юношей отважных,
Которые, когда прикажет он,
Сражаться будут пламенно; возможно,
Что он войну начнет из-за нее,
И если он тогда не овладеет
Красавицей - он будет жалким трусом;
А если точно благороден он, -
Он тысячу найдет путей отважных,
Чтоб ею завладеть. О, если б я
Был на свободе, - подвигов великих
Я совершил бы столько, что она,
Сама она, прекраснейшая дева,
В мужчину превратиться пожелала б,
Чтоб покорить меня!
Тюремщик
Достойный принц!
Я дело к вам имею.
Паламон
Дело? Чтобы
Отделаться навеки от меня?
Убить меня?
Тюремщик
О, нет; но вашу светлость
Приказано отсюда удалить:
Окно здесь слишком велико.
Паламон
Чтоб черти
Побрали всех завистников! Прошу
Убей меня!
Тюремщик
Тогда меня повесят.
Паламон
Клянусь сиянием солнца, если б меч
Мне дали, я б убил тебя!
Тюремщик
За что же?
Паламон
Ты все такие вести мне приносишь,
Что жизни, право, не достоин ты.
Я не пойду.
Тюремщик
Пойдемте, принц: так надо.
Паламон
Я буду видеть сад оттуда?
Тюремщик
Нет.
Паламон
Так ни за что я не пойду.
Тюремщик
Я должен
Принудить вас, а так как вы опасны, -
Оков я должен больше наложить.
Паламон
Что ж, наложи, любезный; ими стану
Я так трясти, что спать я вам не дам:
То будет новый мавританский танец!
Так должен я идти?
Тюремщик
Увы, должны!
Паламон
(в сторону)
Итак, прощай же, милое окошко!
Пусть никогда тебя не смеет ветер
Захлопнуть! О, красавица моя!
Знавала ль ты когда-нибудь, что значит
Тоска? И если знала, то пойми,
Как горько мучаюсь в своей печали я!
(Тюремщику.)
Ну, что ж, идем: похорони меня.
(Уходят.)
Сцена 3
Местность близ Афин.
Входит Аркит.
Аркит
Я изгнан из Афин. Конечно, - это
Благодеянье мне, - благодарю!
Но жить в изгнании, чтобы не видеть вечно
Той, для кого я рад бы жизнь отдать, -
О, это казнь изысканная, гибель
Ужасней смерти, это - злая кара,
Какую я не мог бы заслужить,
Будь даже я преступный, старый грешник!
Перед тобою, Паламон, открыто
Ристалище; быть может, каждый день
Встречать ты будешь взор ее блестящий
В окне своем, и жить ты будешь им!
Ты можешь наслаждаться красотою,
Которой нет подобной и не будет!
О, как богами взыскан Паламон!
Бьюсь об заклад: заговорит он с нею,
И, если сердце нежно у нее
Настолько ж, как ее прекрасен образ, -
Клянусь, она достанется ему!
Его язык смирить способен бурю,
Способен он очаровать скалу!..
Но будь что будет: смерть всего ужасней;
Я из страны афинской не уйду;
В развалинах страна моя родная,
И если я уйду, то все погибло:
Он ею овладеет. Решено:
Я вид иной приму, переоденусь
И попытаю счастья иль погибну.
Так или нет, - хочу счастливым быть,
Жить близ нее иль более не жить.
Входят четыре крестьянина, пятый идет впереди
и несет венок.
Первый крестьянин
Товарищи! Туда пойду я, право!
Второй крестьянин
И я иду туда!
Третий крестьянин
И я туда!
Четвертый крестьянин
Эх, парни! Уж куда ни шло: за вами
Пущусь и я! Ну что мне брань жены?
Пускай сегодня этот плуг попашет,
А завтра я отлично из него
Кляч выпрягу.
Первый крестьянин
Сужу я точно так же:
Моя жена ревнива, как индюк;
А мне-то что? Пускай себе бормочет!
Второй крестьянин
Борт к борту с нею следующей ночью
Сойдешься ты и тем поправишь все!
Третий крестьянин
Да не забудь указку дать ей в руку:
Взяв тот урок, - увидишь ты, - она
Исправится и славной бабой станет.
Участвовать мы будем в танце?
Четвертый крестьянин
Будем!
Что помешает нам?
Третий крестьянин
Придет Аркас.
Второй крестьянин
Придут Рикас и Сенноис, - танцоры,
Каких не может лучше быть для пляски!
А что за девки будут там, - ого!
Не знаете ль, придет ли наш учитель?
Он обещал прийти. На все ведь руки
У нас он мастер: все мы это знаем.
Третий крестьянин
Скорее съест он свой букварь, чем нас
Обманет: он будет там наверняка.
Уж завязалось дело между ним
И дочерью кожевника так прочно,
Что не развяжешь. И она придет;
Она желает герцога увидеть
И вместе с нами будет танцевать.
Четвертый крестьянин
Достаточно ли будем мы проворны?
Второй крестьянин
Пусть дуют все афинские мальчишки
Нам в зад, как ветер! Буду здесь и там,
И снова здесь, и снова там - знай наших!
Да здравствуют ткачи!
Первый крестьянин
В лесу удобно
Устроить это.
Четвертый крестьянин
Вот еще!
Второй крестьянин
Не спорь:
Так наш учитель сказывал; сумеет
Он герцога весьма красноречиво
Уговорить для нашей общей пользы.
В лесу ему привычно; на равнине
Его наука будет ни к чему.
Третий крестьянин
Посмотрим игры, а потом - за дело!
Сперва одни проделаем все это,
Покуда дамы не видали нас, -
А там - старайся, кто как лучше может...
Кто знает, что за это нам дадут!
Четвертый крестьянин
Отлично! Пусть они кончают игры, -
А там - свое исполним мы. Вперед!
Аркит
Позвольте вас спросить, друзья: куда вы
Идете?
Четвертый крестьянин
Как куда? Что за вопрос?
Аркит
Когда б я знал, то спрашивать не стал бы.
Третий крестьянин
На игры, друг!
Второй крестьянин
Да где же ты родился,
Что этого не знаешь?
Аркит
Недалеко.
Сегодня игры здесь?
Первый крестьянин
Такие игры,
Каких ты в жизнь не видывал: сам герцог
Присутствовать на них намерен лично!
Аркит
Какие ж будут состязания там?
Второй крестьянин
Бег и борьба.
(В сторону.)
А право, он красавчик.
Не хочешь ли пойти ты с нами?
Аркит
Нет.
Четвертый крестьянин
Ну, нет, так нет; ступай своей дорогой.
Товарищи, идем!
Первый крестьянин
Подозреваю,
Что это парень дошлый: посмотрите,
Как он сложен.
Второй крестьянин
Пускай меня повесят
Когда решится он бороться! Он?
Чтоб он боролся? Этакая каша!
Яичница! Не медлите ж, идем!
Крестьяне уходят.
Аркит
Является такой удобный случай,
Какого я не смел и ожидать.
Мне приходилось много раз бороться,
И говорили знатоки, что я
Борюсь прекрасно; точно так же в беге
Я отличался: ветер, вдоль по ниве
Несущийся, колосья нагибая,
Не мог лететь быстрей, чем я летел.
Итак решаюсь: в бедную одежду
Оденусь я, чтоб узнанным не быть;
Как знать: быть может, мне венок украсит
Чело; быть может, счастье приведет
К тому, что буду жить я близко к милой!
(Уходит.)
Сцена 4
Афины. Комната в тюрьме.
Входит дочь тюремщика.
Дочь тюремщика
Как мне любить такого человека?
Мы так различны: родом я ничтожна, -
Простой тюремщик мой отец, а он -
Он знатный принц! Чтоб он на мне женился, -
О том, конечно, нечего мечтать,
А быть его любовницей - безумно.
Прочь эти мысли! Что за испытания
Готовятся нам, девушкам несчастным,
Как только минет нам пятнадцать лет!
Его увидев в первый раз, нашла я
Его красивым, - в нем так много есть,
Что женщинам понравиться могло бы,
Когда б желал он нравиться; потом
Жалеть его я стала, и, понятно, -
Какая же из девушек, мечтавших
Когда-либо о женихе красивом,
Чтоб девственность свою ему вручить,
Его не пожалела бы! А после
Его я полюбила, - полюбила
Безумно, беспредельно! У него
Ведь есть кузен, - как он, красавец тоже, -
Но в сердце у меня царит один
Лишь Паламон, - царит там безраздельно!
Как слушать я люблю по вечерам,
Как он поет, хоть песни эти грустны!
А как он говорит! Нет дворянина,
Который бы изящней говорил!
Когда я утром прихожу, чтоб воду
Подать ему, - свой благородный стан
Сгибает он и так меня учтивой
Приветствует он речью: "С добрым утром,
Прекрасная девица! Пусть тебе
За доброту твою дарует небо
Хорошего супруга!" Он однажды
Меня поцеловал - и десять дней
С тех пор свои я обожала губы;
О, если б так он делал каждый день!
Но вечно он грустит и этой грустью
Мое терзает сердце. Чем могла бы
Я доказать, что я его люблю?
Как я его обрадовать хотела б!
Попробовать его освободить?
Что скажет правосудье? Иль я слишком
Забочусь о законе, о родных?
Так, решено: ему я дам свободу
И в эту ночь иль завтра, может быть,
Добьюсь того, что он меня полюбит!
(Уходит.)
Сцена 5
Площадь в Афинах.
Короткие звуки рожков и крики народа за сценой. Входят Тезей, Ипполита,
Пиритой, Эмилия и Аркит в крестьянской одежде, в венке, за ними народ.
Тезей
Ты действовал прекрасно; я не видел
С тех пор, как с нами Геркулеса нет,
Таких могучих мускулов; ты в беге
Был первым, и в борьбе ты отличился,
Насколько лишь возможно в наше время.
Аркит
Я очень горд, что угодить сумел.
Тезей
В какой стране родился ты?
Аркит
В Элладе,
Но очень далеко от этих мест.
Тезей
Ты дворянин?
Аркит
Так говорил отец мой:
Он дал мне жизнь для благородных дел.
Тезей
И ты его наследник?
Аркит
Нет, я младший
Из сыновей.
Тезей
Счастливец твой отец.
Что ж ты умеешь делать?
Аркит
Понемногу
Из всех занятий благородных: мог бы
Я сокола держать; люблю в охоте
Скликать я громким зовом верных псов;
Хоть не могу похвастаться я слишком
Своим искусством в верховой езде,
Но те, кто знал меня, всегда твердили,
Что в этом деле я всего искусней.
Но более всего хотел бы я
Быть воином.
Тезей
Ты, право, совершенство!
Пиритой
Клянусь душой, он бравый молодец!
Эмилия
Да, это так.
Пиритой
Что скажет герцогиня?
Ипполита
Я восхищаюсь им: мне не случалось
Такого благородства видеть в людях
Столь молодых и в этом звании, - если
Он звания настоящего не скрыл.
Эмилия
Должно быть, мать его была красива
И от нее он получил в наследство
Лицо свое.
Ипполита
А смелый, гордый нрав
И мощное его телосложение
В нем отличают бравого отца.
Пиритой
Заметьте, как из-под одежды скромной,
Как будто солнце из-за серых туч,
Сквозит в нем доблесть!
Ипполита
Да, он бравый малый.
Тезей
Скажи, чего ж ты для себя желаешь?
Аркит
Тезей светлейший, я хочу себе
Составить имя на достойной службе
Тебе, героев образец прекрасный,
Затем, что здесь лишь, при твоем дворе, -
Трон и жилище светлоокой чести.
Пиритой
Прекрасны все его слова!
Тезей
Твой подвиг
Приятен нам, и мы твое желание
Исполним. Пиритой, располагай
Прекрасным этим юным дворянином.
Пиритой
Благодарю, Тезей.
(Аркиту.)
Кто б ни был ты,
Теперь ты мой, и я тебя приставлю
К прекраснейшей из служб: вот к этой юной
Принцессе, деве чудной красоты.
Храни ее! Ты подвигом высоким
Почтил прекрасный день ее рожденья, -
Так будь слугой ей. Поцелуй ей руку!
Аркит
Ты столь же щедр, как благороден принц!
(Эмилии.)
Красавица божественная! Клятву
Позвольте вам принесть от сердца!
(Целует ей руку.)
Если
Слуга ваш, - это жалкое создание
В сравнении с вами, вас когда-нибудь
Обидит или огорчит, велите,
Чтоб умер он, - и тут же он умрет!
Эмилия
Нет, это слишком было бы жестоко,
Когда ты будешь верно мне служить,
Вознаградить тебя я не замедлю;
С тобой я буду обращаться лучше,
Чем мог бы ты по званью ожидать.
Пиритой
Тебя снабдим мы всем необходимым;
И так как ты сказал, что ты наездник,
То к вечеру на скачку приходи,
Хотя, предупреждаю, эта скачка
Сурова будет.
Аркит
Тем она приятней:
Я не озябну на своем седле.
Тезей
(Ипполите)
Прошу я, дорогая, приготовься;
Эмилия, и ты, -
(Пиритою.)
Кузен, кузен мой, Паламон: что скажешь?
Паламон
Теперь лишь вижу, что в темнице я!
Аркит
Нет, какова она, скажи?
Паламон
Прелестна!
Клянусь я небом, - это божество!
Аркит
Паламон
Будь, Аркит, почтителен и сдержан:
Богиня пред тобой!
Эмилия
Из всех цветов,
Мне кажется, прекраснее всех - роза.
Служанка
Осмелюсь ли спросить я: почему?
Эмилия
Она - эмблема девственности чистой:
Когда ее Зефир ласкает нежно,
Она цветет так скромно, распускаясь,
Румяная, под солнцем золотым;
Когда ж Борей нетерпеливый грубо
Касается ее, - она стыдливо
Сжимается, скрывая всю красу
В зеленой почке: пусть Борей ласкает
Простой терновник.
Служанка
Право, госпожа,
Такая скромность иногда чрезмерна:
Не гибнуть же из-за нее цветам!
Мне кажется, порядочной девице
Совсем не стоит с розы брать пример.
Эмилия
Бесстыдница!
Аркит
О, как она прекрасна!
Паламон
Вся красота соединилась в ней!
Эмилия
Уж солнце высоко, - пора домой.
Возьми цветы: посмотрим мы, насколько
Искусство может подражать их краскам.
Не знаю, отчего мне так легко,
Так весело, так хочется смеяться!
Служанка
А я не прочь бы лечь.
Эмилия
И положить
Кого-нибудь с собой?
Служанка
Пожалуй, если
Мы сговоримся.
Эмилия
Что же, сговорись!
(Уходят.)
Паламон
Что скажешь ты об этой красоте?
Аркит
Она на редкость хороша.
Паламон
На редкость?
И только!?
Аркит
Да, прекрасна, несравненна.
Паламон
Ведь голову возможно потерять,
В нее влюбившись?
Аркит
Право, я не знаю,
Что ты бы сделал, - я ж готов поклясться,
Что голову уже я потерял.
Паламон
Ее ты любишь?
Аркит
Можно ль не любить?
Паламон
Владеть ты ею хочешь?
Аркит
Да! Свободы
Дороже мне она!
Паламон
Но все ж я первый
Ее увидел.
Аркит
Что же из того?
Паламон
Нет, это важно.
Аркит
Но я тоже видел
Ее!
Паламон
Не должен ты ее любить!
Аркит
Да, я не буду на нее молиться,
Как ты, не буду называть богиней
Небесною: хочу ее любить
Как женщину, чтоб ею наслаждаться.
Так оба можем мы любить.
Паламон
Не смей
Любить ее совсем!
Аркит
Как? Чтоб не смел я
Любить ее? Но кто ж мне запретит?
Паламон
Я запрещу! Ее увидел первый я;
Мой глаз впервые завладел красою,
Которую в ней небеса открыли
Для смертных! Если будешь ты, Аркит,
Любить ее и тем грозить надеждам
Любви моей, - тогда изменник ты,
Ты так же лжив, как не имеешь права
Любить ее! От дружбы, от родства,
От всякой нашей связи отрекусь я,
Когда посмеешь думать ты о ней!
Аркит
Да, я ее люблю, и всею жизнью
Своей готов я это доказать!
Люблю ее душой, любить я должен!
И если это поведет к разрыву
Между тобой и мною, Паламон, -
Тогда прощай! Люблю я, повторяю!
И утверждаю, что ее любви
Достоин я и что любить я волен
И столько ж прав имею на нее,
Как Паламон какой-нибудь, как всякий,
Кого мужчины сыном мы зовем!
Паламон
Тебя ль я другом звал?
Аркит
И был я другом!
Зачем ты так волнуешься? Позволь
Поговорить с тобою хладнокровно:
Не я ль - часть плоти и души твоей?
Не сам ли ты твердил еще недавно,
Что ты - Аркит, я ж - Паламон?
Паламон
Так, так!
Аркит
А если так, то разве не могу я
Участие принять в твоей любви,
В твоих печалях, радостях и страхе,
Во всех страданиях?
Паламон
Да, ты это можешь.
Аркит
Так почему ж так злобно, так коварно
Ты смотришь, точно ты мне стал чужим
И не в родстве со мною благородном?
Ее один желаешь ты любить!
Скажи мне прямо: разве недостоин
Я на нее смотреть?
Паламон
Достоин ты,
Но ты не прав, стремясь ее увидеть.
Аркит
Как? Потому, что кто-нибудь заметит
Врага скорей, чем я, - обязан я
Спокойно ждать, о чести забывая,
Не нападать?
Паламон
Да, если враг один.
Аркит
А если враг грозит мне нападеньем?
Паламон
Пусть сам он скажет это, - и тогда
Свободен ты; теперь же, если станешь
Преследовать ее, - будь проклят ты,
Как враг страны, как негодяй клейменый.
Аркит
Ты сумасшедший.
Паламон
Буду сумасшедшим,
Пока ты стоишь этого, Аркит,
И если в этом бешенстве удастся
Мне погубить тебя, - я буду прав.
Аркит
Фуй, фуй! Себя ведешь ты, как ребенок.
Ее любить я буду, смею, должен,
Имею право!
Паламон
О, когда б судьба
Нам даровала только час свободы
И наши добрые мечи, чтоб мог
Ты, лживый друг, сойтись со мной лицом к лицу!
Тебе тогда я скоро б показал,
Что значит похищать любовь у друга!
Ты сердцем ниже, чем презренный вор!
Посмей хоть раз лишь выглянуть в окошко:
Клянусь, тебя к нему я пригвозжу!
Аркит
Ты этого не смеешь, полоумный!
Ты этого не можешь, ты бессилен!
Я выгляну не только головой,
А высунусь всем телом; в сад я прыгну,
Когда ее увижу, - отдохну
В ее объятьях для твоей досады!
Паламон
Молчи пока: сюда идет тюремщик;
Живи, чтоб мог я череп раздробить
Тебе вот цепью этою.
Аркит
Попробуй!
Входит тюремщик.
Тюремщик
Прошу прощения, господа.
Паламон
Что нужно,
Почтеннейший тюремщик?
Тюремщик
Принц Аркит,
К себе вас герцог требует, - причина
Мне неизвестна.
Аркит
Я готов, тюремщик.
Тюремщик
Принц Паламон, я принужден лишить
Вас общества прекрасного кузена.
Паламон
Лиши меня хоть жизни, - все равно!
Тюремщик и Аркит уходят.
Зачем его отсюда отозвали?
Возможно, что он женится на ней:
Быть может, герцог о происхождении
Его, о красоте его узнал...
Но до чего коварен он! Возможно ль,
Чтоб друг так друга предавал? О, если
Такую благородную жену,
Красавицу такую он получит, -
То честному не стоит и любить!
О, если бы хоть раз еще единый
Увидеть мне ее!
(Смотрит в окно.)
Счастливый сад!
Твои цветы блаженствуют в сиянии
Очей ее прекрасных! О, когда бы, -
Хотя б ценою будущей всей жизни, -
Я мог стать этим малым деревцом,
Цветущим абрикосом! Как я рос бы,
Как жадно ветви простирал бы я
К ее окну! Плоды я приносил бы,
Достойные стола самих богов;
Отведав их, она цвести бы стала
Еще пышней, еще прекрасней вдвое,
И, если эта дева не богиня,
Она подобна стала бы богам
Настолько, что они бы устрашились.
Наверное за это все она
Меня бы полюбила!
Входит тюремщик.
А, тюремщик!
Что, где Аркит?
Тюремщик
Он изгнан из страны.
Принц Пиритой ему освобождение
Доставил, но с условием одним, -
Чтоб он поклялся жизнию своею,
Что никогда ногой он не коснется
Земли афинской.
Паламон
(в сторону)
Он счастливец! Фивы
Увидит он опять, собрать он может
Опять, как прежде, юношей отважных,
Которые, когда прикажет он,
Сражаться будут пламенно; возможно,
Что он войну начнет из-за нее,
И если он тогда не овладеет
Красавицей - он будет жалким трусом;
А если точно благороден он, -
Он тысячу найдет путей отважных,
Чтоб ею завладеть. О, если б я
Был на свободе, - подвигов великих
Я совершил бы столько, что она,
Сама она, прекраснейшая дева,
В мужчину превратиться пожелала б,
Чтоб покорить меня!
Тюремщик
Достойный принц!
Я дело к вам имею.
Паламон
Дело? Чтобы
Отделаться навеки от меня?
Убить меня?
Тюремщик
О, нет; но вашу светлость
Приказано отсюда удалить:
Окно здесь слишком велико.
Паламон
Чтоб черти
Побрали всех завистников! Прошу
Убей меня!
Тюремщик
Тогда меня повесят.
Паламон
Клянусь сиянием солнца, если б меч
Мне дали, я б убил тебя!
Тюремщик
За что же?
Паламон
Ты все такие вести мне приносишь,
Что жизни, право, не достоин ты.
Я не пойду.
Тюремщик
Пойдемте, принц: так надо.
Паламон
Я буду видеть сад оттуда?
Тюремщик
Нет.
Паламон
Так ни за что я не пойду.
Тюремщик
Я должен
Принудить вас, а так как вы опасны, -
Оков я должен больше наложить.
Паламон
Что ж, наложи, любезный; ими стану
Я так трясти, что спать я вам не дам:
То будет новый мавританский танец!
Так должен я идти?
Тюремщик
Увы, должны!
Паламон
(в сторону)
Итак, прощай же, милое окошко!
Пусть никогда тебя не смеет ветер
Захлопнуть! О, красавица моя!
Знавала ль ты когда-нибудь, что значит
Тоска? И если знала, то пойми,
Как горько мучаюсь в своей печали я!
(Тюремщику.)
Ну, что ж, идем: похорони меня.
(Уходят.)
Сцена 3
Местность близ Афин.
Входит Аркит.
Аркит
Я изгнан из Афин. Конечно, - это
Благодеянье мне, - благодарю!
Но жить в изгнании, чтобы не видеть вечно
Той, для кого я рад бы жизнь отдать, -
О, это казнь изысканная, гибель
Ужасней смерти, это - злая кара,
Какую я не мог бы заслужить,
Будь даже я преступный, старый грешник!
Перед тобою, Паламон, открыто
Ристалище; быть может, каждый день
Встречать ты будешь взор ее блестящий
В окне своем, и жить ты будешь им!
Ты можешь наслаждаться красотою,
Которой нет подобной и не будет!
О, как богами взыскан Паламон!
Бьюсь об заклад: заговорит он с нею,
И, если сердце нежно у нее
Настолько ж, как ее прекрасен образ, -
Клянусь, она достанется ему!
Его язык смирить способен бурю,
Способен он очаровать скалу!..
Но будь что будет: смерть всего ужасней;
Я из страны афинской не уйду;
В развалинах страна моя родная,
И если я уйду, то все погибло:
Он ею овладеет. Решено:
Я вид иной приму, переоденусь
И попытаю счастья иль погибну.
Так или нет, - хочу счастливым быть,
Жить близ нее иль более не жить.
Входят четыре крестьянина, пятый идет впереди
и несет венок.
Первый крестьянин
Товарищи! Туда пойду я, право!
Второй крестьянин
И я иду туда!
Третий крестьянин
И я туда!
Четвертый крестьянин
Эх, парни! Уж куда ни шло: за вами
Пущусь и я! Ну что мне брань жены?
Пускай сегодня этот плуг попашет,
А завтра я отлично из него
Кляч выпрягу.
Первый крестьянин
Сужу я точно так же:
Моя жена ревнива, как индюк;
А мне-то что? Пускай себе бормочет!
Второй крестьянин
Борт к борту с нею следующей ночью
Сойдешься ты и тем поправишь все!
Третий крестьянин
Да не забудь указку дать ей в руку:
Взяв тот урок, - увидишь ты, - она
Исправится и славной бабой станет.
Участвовать мы будем в танце?
Четвертый крестьянин
Будем!
Что помешает нам?
Третий крестьянин
Придет Аркас.
Второй крестьянин
Придут Рикас и Сенноис, - танцоры,
Каких не может лучше быть для пляски!
А что за девки будут там, - ого!
Не знаете ль, придет ли наш учитель?
Он обещал прийти. На все ведь руки
У нас он мастер: все мы это знаем.
Третий крестьянин
Скорее съест он свой букварь, чем нас
Обманет: он будет там наверняка.
Уж завязалось дело между ним
И дочерью кожевника так прочно,
Что не развяжешь. И она придет;
Она желает герцога увидеть
И вместе с нами будет танцевать.
Четвертый крестьянин
Достаточно ли будем мы проворны?
Второй крестьянин
Пусть дуют все афинские мальчишки
Нам в зад, как ветер! Буду здесь и там,
И снова здесь, и снова там - знай наших!
Да здравствуют ткачи!
Первый крестьянин
В лесу удобно
Устроить это.
Четвертый крестьянин
Вот еще!
Второй крестьянин
Не спорь:
Так наш учитель сказывал; сумеет
Он герцога весьма красноречиво
Уговорить для нашей общей пользы.
В лесу ему привычно; на равнине
Его наука будет ни к чему.
Третий крестьянин
Посмотрим игры, а потом - за дело!
Сперва одни проделаем все это,
Покуда дамы не видали нас, -
А там - старайся, кто как лучше может...
Кто знает, что за это нам дадут!
Четвертый крестьянин
Отлично! Пусть они кончают игры, -
А там - свое исполним мы. Вперед!
Аркит
Позвольте вас спросить, друзья: куда вы
Идете?
Четвертый крестьянин
Как куда? Что за вопрос?
Аркит
Когда б я знал, то спрашивать не стал бы.
Третий крестьянин
На игры, друг!
Второй крестьянин
Да где же ты родился,
Что этого не знаешь?
Аркит
Недалеко.
Сегодня игры здесь?
Первый крестьянин
Такие игры,
Каких ты в жизнь не видывал: сам герцог
Присутствовать на них намерен лично!
Аркит
Какие ж будут состязания там?
Второй крестьянин
Бег и борьба.
(В сторону.)
А право, он красавчик.
Не хочешь ли пойти ты с нами?
Аркит
Нет.
Четвертый крестьянин
Ну, нет, так нет; ступай своей дорогой.
Товарищи, идем!
Первый крестьянин
Подозреваю,
Что это парень дошлый: посмотрите,
Как он сложен.
Второй крестьянин
Пускай меня повесят
Когда решится он бороться! Он?
Чтоб он боролся? Этакая каша!
Яичница! Не медлите ж, идем!
Крестьяне уходят.
Аркит
Является такой удобный случай,
Какого я не смел и ожидать.
Мне приходилось много раз бороться,
И говорили знатоки, что я
Борюсь прекрасно; точно так же в беге
Я отличался: ветер, вдоль по ниве
Несущийся, колосья нагибая,
Не мог лететь быстрей, чем я летел.
Итак решаюсь: в бедную одежду
Оденусь я, чтоб узнанным не быть;
Как знать: быть может, мне венок украсит
Чело; быть может, счастье приведет
К тому, что буду жить я близко к милой!
(Уходит.)
Сцена 4
Афины. Комната в тюрьме.
Входит дочь тюремщика.
Дочь тюремщика
Как мне любить такого человека?
Мы так различны: родом я ничтожна, -
Простой тюремщик мой отец, а он -
Он знатный принц! Чтоб он на мне женился, -
О том, конечно, нечего мечтать,
А быть его любовницей - безумно.
Прочь эти мысли! Что за испытания
Готовятся нам, девушкам несчастным,
Как только минет нам пятнадцать лет!
Его увидев в первый раз, нашла я
Его красивым, - в нем так много есть,
Что женщинам понравиться могло бы,
Когда б желал он нравиться; потом
Жалеть его я стала, и, понятно, -
Какая же из девушек, мечтавших
Когда-либо о женихе красивом,
Чтоб девственность свою ему вручить,
Его не пожалела бы! А после
Его я полюбила, - полюбила
Безумно, беспредельно! У него
Ведь есть кузен, - как он, красавец тоже, -
Но в сердце у меня царит один
Лишь Паламон, - царит там безраздельно!
Как слушать я люблю по вечерам,
Как он поет, хоть песни эти грустны!
А как он говорит! Нет дворянина,
Который бы изящней говорил!
Когда я утром прихожу, чтоб воду
Подать ему, - свой благородный стан
Сгибает он и так меня учтивой
Приветствует он речью: "С добрым утром,
Прекрасная девица! Пусть тебе
За доброту твою дарует небо
Хорошего супруга!" Он однажды
Меня поцеловал - и десять дней
С тех пор свои я обожала губы;
О, если б так он делал каждый день!
Но вечно он грустит и этой грустью
Мое терзает сердце. Чем могла бы
Я доказать, что я его люблю?
Как я его обрадовать хотела б!
Попробовать его освободить?
Что скажет правосудье? Иль я слишком
Забочусь о законе, о родных?
Так, решено: ему я дам свободу
И в эту ночь иль завтра, может быть,
Добьюсь того, что он меня полюбит!
(Уходит.)
Сцена 5
Площадь в Афинах.
Короткие звуки рожков и крики народа за сценой. Входят Тезей, Ипполита,
Пиритой, Эмилия и Аркит в крестьянской одежде, в венке, за ними народ.
Тезей
Ты действовал прекрасно; я не видел
С тех пор, как с нами Геркулеса нет,
Таких могучих мускулов; ты в беге
Был первым, и в борьбе ты отличился,
Насколько лишь возможно в наше время.
Аркит
Я очень горд, что угодить сумел.
Тезей
В какой стране родился ты?
Аркит
В Элладе,
Но очень далеко от этих мест.
Тезей
Ты дворянин?
Аркит
Так говорил отец мой:
Он дал мне жизнь для благородных дел.
Тезей
И ты его наследник?
Аркит
Нет, я младший
Из сыновей.
Тезей
Счастливец твой отец.
Что ж ты умеешь делать?
Аркит
Понемногу
Из всех занятий благородных: мог бы
Я сокола держать; люблю в охоте
Скликать я громким зовом верных псов;
Хоть не могу похвастаться я слишком
Своим искусством в верховой езде,
Но те, кто знал меня, всегда твердили,
Что в этом деле я всего искусней.
Но более всего хотел бы я
Быть воином.
Тезей
Ты, право, совершенство!
Пиритой
Клянусь душой, он бравый молодец!
Эмилия
Да, это так.
Пиритой
Что скажет герцогиня?
Ипполита
Я восхищаюсь им: мне не случалось
Такого благородства видеть в людях
Столь молодых и в этом звании, - если
Он звания настоящего не скрыл.
Эмилия
Должно быть, мать его была красива
И от нее он получил в наследство
Лицо свое.
Ипполита
А смелый, гордый нрав
И мощное его телосложение
В нем отличают бравого отца.
Пиритой
Заметьте, как из-под одежды скромной,
Как будто солнце из-за серых туч,
Сквозит в нем доблесть!
Ипполита
Да, он бравый малый.
Тезей
Скажи, чего ж ты для себя желаешь?
Аркит
Тезей светлейший, я хочу себе
Составить имя на достойной службе
Тебе, героев образец прекрасный,
Затем, что здесь лишь, при твоем дворе, -
Трон и жилище светлоокой чести.
Пиритой
Прекрасны все его слова!
Тезей
Твой подвиг
Приятен нам, и мы твое желание
Исполним. Пиритой, располагай
Прекрасным этим юным дворянином.
Пиритой
Благодарю, Тезей.
(Аркиту.)
Кто б ни был ты,
Теперь ты мой, и я тебя приставлю
К прекраснейшей из служб: вот к этой юной
Принцессе, деве чудной красоты.
Храни ее! Ты подвигом высоким
Почтил прекрасный день ее рожденья, -
Так будь слугой ей. Поцелуй ей руку!
Аркит
Ты столь же щедр, как благороден принц!
(Эмилии.)
Красавица божественная! Клятву
Позвольте вам принесть от сердца!
(Целует ей руку.)
Если
Слуга ваш, - это жалкое создание
В сравнении с вами, вас когда-нибудь
Обидит или огорчит, велите,
Чтоб умер он, - и тут же он умрет!
Эмилия
Нет, это слишком было бы жестоко,
Когда ты будешь верно мне служить,
Вознаградить тебя я не замедлю;
С тобой я буду обращаться лучше,
Чем мог бы ты по званью ожидать.
Пиритой
Тебя снабдим мы всем необходимым;
И так как ты сказал, что ты наездник,
То к вечеру на скачку приходи,
Хотя, предупреждаю, эта скачка
Сурова будет.
Аркит
Тем она приятней:
Я не озябну на своем седле.
Тезей
(Ипполите)
Прошу я, дорогая, приготовься;
Эмилия, и ты, -
(Пиритою.)