-- Он оставил свои прежние сильные ноги в Гамбурге,-- объяснил Гурски.-- Теперь хватит легкого дуновения ветерка -- и он с копыт долой.
   -- Ты считаешь Луиса легким дуновением? -- спросил Флэнеген.
   -- Он весь словно из камня,-- определила Флора.
   -- Очень хотелось бы увидеть Дэмпси в бою с ним.-- От этой мысли глаза у Гурски расширились.-- Дэмпси -- боксер в расцвете сил. Вот где кровь потечет рекой!
   -- Луис превратит этого Дэмпси в котлету. Кого когда-либо побеждал Дэмпси? -- поинтересовался Флэнеген.
   -- Ты только послушай! -- В изумлении Гурски толкнул ногой колено Флоры.-- Дэмпси! Это же вылитый Манасса Маулер!
   -- Луис -- большой мастер бокса,-- настаивал на своем Флэнеген.-- И он боксирует так, словно бьет бейсбольной битой двумя руками. А ты -- Дэмпси! Юджин, ты просто дурак!
   -- Ребята! -- укоризненно посмотрела на них Флора.
   -- Дэмпси всегда дрался как пантера. Нанося удары, он танцует, плетет кружева.-- Гурски сидя продемонстрировал, как он это делает. Котелок слетел с его маленькой, опрятной головки.-- У него в каждом кулаке -разрушительный удар.-- Гурски наклонился за своим котелком.-- У него сердце раненого льва.
   -- Осмелится выйти на ринг с Джо Луисом -- уж ему основательно достанется.-- Флэнеген нашел что-то очень смешное в своих словах, просто покатился от хохота, игриво шлепнув Гурски по физиономии -- котелок снова слетел у того с головы.
   -- Ты, кажется, забавный человек,-- сказал Гурски, наклоняясь за котелком.-- Очень забавный.
   -- Твой главный недостаток, Юджин,-- ответил Флэнеген,-- это полное отсутствие чувства юмора.
   -- Видишь ли, я смеюсь, только когда смешно.-- Гурски отряхивал свой котелок.
   -- Разве я не прав! -- повернулся Флэнеген к Флоре.-- Как ты считаешь, есть у Юджина чувство юмора?
   -- Юджин -- очень серьезный человек,-- рассудила Флора.
   -- Пошел к черту! -- вырвалось у Гурски.
   -- Эй, легче на поворотах! -- Флэнеген похлопал приятеля по плечу.-- Со мной нельзя разговаривать в таком тоне.
   -- А-а-а...-- протянул Гурски.
   -- Ты не умеешь спорить как настоящий джентльмен! -- возмущался Флэнеген.-- И это очень тебя портит. Все мальчишки этим грешат.
   -- А-а-а-а!
   -- Подросток, чей рост меньше пяти футов шести дюймов, вступая в спор, обязательно нервничает, волнуется. Разве я не прав, Флора?
   -- Это кто нервничает?! -- закричал Гурски.-- Я просто констатирую факт. Дэмпси вытряхнет все из Луиса, как вытряхивают пыль из ковра. Вот что я хотел сказать.
   -- Ты слишком шумишь,-- заметил Флэнеген,-- ну-ка, сбавь тон.
   -- Я видел их обоих, и того и другого! Своими собственными глазами!
   -- Ну что, черт подери, ты знаешь о боксе, а? -- завелся Флэнеген.
   -- "О боксе"! -- Гурски даже задрожал всем телом от негодования на своем крохотном откидном сиденье.-- А ты знаешь много не о боксе, а о драке, когда с пистолетом в руках поджидаешь в конце темной аллеи подвыпивших бродяг.
   Флэнеген зажал ему рот рукой. Второй схватил его за горло.
   -- Заткнись, Юджин, я требую, чтобы ты заткнулся!
   Глаза у Гурски полезли на лоб. Громадная рука не давала ему дышать. Но Флэнеген тут же ослабил хватку и, вздохнув, убрал руку.
   -- Вот что, Юджин, ты мой лучший друг, но иногда я советую тебе держать язык за зубами.
   -- Послушайте,-- попыталась утихомирить их Флора,-- мы ведь едем на вечеринку. А вы сцепились, как две гориллы -- большая и маленькая.
   Дальше ехали молча. Однако сразу повеселели, когда в "Кафе дикарей" проглотили по два "старомодных" коктейля из виски, горького пива с сахаром и лимонной корочкой. Джаз-банд из колледжа, пятеро музыкантов, наяривал быстрые фокстроты, коктейли разгоняли застоявшуюся кровь, и друзья устроились за одним столиком. Флэнеген дружески похлопал Гурски по голове.
   -- Все в порядке, Юджин. Ведь как-никак мы друзья. Мы с тобой товарищи на всю жизнь.
   -- Ладно,-- неохотно пошел на мировую Гурски.-- Все же мы на вечеринке.
   Все изрядно пили, как и полагается на вечеринке, а Флора вдруг высказалась:
   -- Послушайте, ребята, ну разве не глупо с вашей стороны: вы никогда не встречаетесь для того, чтобы спокойно поговорить, как водится среди друзей.
   -- Все это из-за его несуразного поведения,-- обиделся Гурски.-- Жуткий разгильдяй, руки как у мясника, только топора не хватает, и потому всегда задирает нос.
   -- А что я такого сказал? Что Луис большой мастер бокса, вот и все.-Флэнеген расстегнул воротник рубашки.
   -- Да, это все, что ты сказал! Как будто этого мало!
   -- У Дэмпси сильный удар. И это все. Сильный удар. Ты помнишь, что с ним сделал этот бык из Южной Америки? Этот Фирпо? Дэмпси поднимали на ноги репортеры. Какой из репортеров когда поднимал Джо Луиса на ноги?
   -- Да, что он такого сказал? Что он такого сказал? -- повторял обиженный Гурски.-- Боже мой!
   -- Ребята,-- принялась умолять их Флора,-- все это давно уже в прошлом. Зачем ссориться? Отдохните, повеселитесь!
   Флэнеген вертел в руках свой стакан.
   -- Вон он какой, этот Юджин. Ты ему одно -- он тебе другое. Как автомат! Все на свете согласны, что в этом мире не было лучшего боксера, чем Джо, а он лезет со своим Дэмпси.
   -- "Все на свете"! -- повторил Гурски.-- Флэнеген, ты подумай, что ты несешь,-- "все на свете"!
   -- Послушайте, я хочу потанцевать,-- сказала Флора.
   -- Сядь! -- приказал ей Флэнеген.-- Я хочу поговорить со своим другом, Юджином Гурски.
   -- Придерживайся фактов, голых фактов,-- сказал ему Гурски.-- Больше от тебя ничего не требуется -- только факты.
   -- Человек маленького роста не может ужиться в человеческом обществе,-поведал своей компании за столом Флэнеген.-- Он никогда ни с кем не соглашается. Ему место -- в железной клетке.
   -- Ну вот, это в твоем духе! -- возмутился Гурски.-- Если ты не можешь никого убедить силой своей аргументации, в ход идут оскорбления. Ты воспринимаешь любое возражение как личную обиду. Типичная твоя реакция.
   -- Твой Дэмпси способен продержаться только два раунда,-- два, понял? -- сказал Флэнеген.-- Хватит! Мне все это порядком надоело. Спор окончен. Я хочу выпить.
   -- Прежде позволь мне кое-что сказать тебе,-- громко перебил его Гурски.-- Луис никогда бы...
   -- Все, дискуссия окончена!
   -- Кто сказал, что окончена? Помнишь, в Шелби, штат Монтана, когда Дэмпси...
   -- Мне это неинтересно.
   -- Он там победил всех соперников -- всех, с кем встречался.
   -- Послушай, Юджин,-- уже серьезно повторил Флэнеген,-- ничего я больше не желаю слышать. Просто хочу посидеть, послушать музыку.
   Впадая в ярость, Гурски вскочил со стула.
   -- А я буду говорить, и ты меня не остановишь, вот увидишь, и...
   -- Юджин! -- снова попытался осадить его Флэнеген; медленно поднял руку, разжал пальцы, показал ему широкую свою ладонь.
   -- Я...-- Гурски не спускал глаз с его большой покрасневшей руки с золотыми перстнями на пальцах.
   Его покачивало. Губы у него дрожали. Резким движением, наклонившись над столом, он схватил свой котелок и стремительно выбежал из салона, сопровождаемый взрывами хохота гостей за столиками.
   -- Он вернется, вернется,-- убеждал Флэнеген Флору,-- вот увидишь. Просто он легко заводится, как драчливый петух. Вернее, как маленький петушок. Нужно его время от времени осаживать, пусть знает свое место. Ну, теперь, Флора, давай потанцуем!
   С удовольствием потанцевали с полчаса, а в перерывах между танцами вновь пили коктейль с горьким пивом. Они стояли на танцевальном круге, когда вдруг в дверях появился Гурски с двумя большими бутылками содовой.
   -- Где Флэнеген! -- заорал он с порога.-- Мне нужен Винсент Флэнеген!
   -- Боже! -- взвизгнула Флора.-- Он убьет кого-нибудь!
   -- Флэнеген! -- громко повторил Гурски.-- Ну-ка, выходи из толпы. Выходи!
   Флора потащила Флэнегена в сторону. Танцующие с двух сторон расступились.
   -- Винни,-- крикнула она,-- здесь есть где-то черный ход.
   -- Ну-ка, отдай бутылки! -- Флэнеген сделал шаг к Гурски.
   -- Не подходи, Флэнеген! Вот мой единственный аргумент, тебе до него не добраться своими вшивыми, громадными ручищами.
   -- Отдай бутылки! -- повторил Флэнеген, шаг за шагом приближаясь к Гурски.
   Оба не спускали друг с друга глаз, внимательно следили за каждым движением противника.
   -- Предупреждаю тебя, Флэнеген!
   Вдруг Гурски метнул в него бутылку. Флэнеген пригнулся, и бутылка вдребезги разбилась о стену.
   -- Ты пожалеешь об этом,-- сказал Флэнеген.
   Гурски нервно поднял над головой вторую бутылку. Флэнеген сделал еще один шаг к нему, еще один...
   -- О Боже мой! -- крикнул Гурски, швырнул вторую бутылку ему в голову и, резко повернувшись, бросился прочь.
   Флэнеген ловко перехватил бутылку на лету и мгновенно отправил ее обратно, через весь круг. Она угодила Гурски в щиколотку, и он рухнул всем телом на стол, как подстреленная утка. Через мгновение Флэнеген схватил его за воротник, одной могучей рукой оторвал от пола и долго держал его на весу, а тот только болтал короткими ножками.
   -- Гурски! -- отчитывал он его.-- Ты, косоглазый Гурски! Ты, коротышка Наполеон весом сто тридцать фунтов!
   -- Только не убивай его! -- закричала Флора, подбегая к ним.-- Ради Бога, только не убивай его, Винни!
   Несколько секунд Флэнеген глядел на Гурски, который неуклюже висел, удерживаемый его могучей пятерней, потом повернулся к гостям.
   -- Леди и джентльмены,-- сказал он.-- Никому не причинили никакого вреда. Так?
   -- Ах, как я промазал! -- горько сокрушался Гурски.-- Очки надо было надеть!
   -- А теперь давайте все потанцуем! -- пригласил гостей Флэнеген.-- Могу извиниться перед вами за своего друга. Гарантирую, что больше он не причинит вам беспокойства.
   Оркестр заиграл "Дипси дудл", и все гости с прежним настроением стали танцевать. Флэнеген подтащил Гурски к своему столику, усадил.
   -- Ну вот и отлично. Теперь мы и закончим нашу дискуссию. Раз и навсегда!
   -- А-а-а-а...-- протянул Гурски, но уже безвольно, без запала.
   -- Юджин,-- позвал Флэнеген,-- ну-ка, иди сюда!
   Гурски бочком подошел к Флэнегену. Тот сидел, убрав ноги из-под стола и удобно вытянув вперед.
   -- Так что мы говорили по поводу этих боксеров-профессионалов?
   -- Дэмпси! -- прохрипел Гурски.-- Я -- за Дэмпси!
   Флэнеген резко дернул его за руку. Гурски упал лицом вниз ему на колени.
   -- Старая развалина твой Дэмпси, вот он кто такой! -- С этими словами он стал методично наносить сильные, размашистые удары по его спине и по заднице.
   Оркестр перестал играть, и теперь в притихшем баре раздавались лишь смачные, глухие удары. После седьмого Гурски простонал:
   -- О-ой!
   -- О-ой! -- дружно вторя ему, приглушенно выдохнули все гости.
   После девятого удара барабанщик подхватил ритм, и удары его по большому бас-барабану гудели в унисон с взлетавшей вверх и опускавшейся на тело жертвы беспощадной, неустающей рукой.
   -- Ну, хватит? -- спросил Флэнеген после двадцать пятого удара.
   -- Что скажете, мистер Гурски?
   -- Я все равно -- за Дэмпси!
   -- О'кей! -- Флэнеген вновь флегматично принялся за порку.
   После тридцать второго удара Гурски сдался; слезно, жалобно произнес:
   -- Все в порядке. Хватит, Флэнеген!
   Экзекутор поставил Юджина на ноги.
   -- Я очень рад, что это дело между нами наконец улажено. А теперь сядь на место и выпей.
   Все гости горячо зааплодировали, оркестр вновь вступил, и танцы возобновились. Флэнеген, Флора и Гурски, сидя за столиком, мирно пили свой "старомодный" коктейль.
   -- Выпивка -- за мой счет,-- блеснул щедростью Флэнеген.-- Так что пейте, не стесняйтесь, на здоровье! Так за кого ты, Юджин?
   -- Я -- за Луиса,-- заверил Гурски.
   -- В каком раунде он одержит победу?
   -- Во втором.-- Гурски не торопясь потягивал коктейль; слезы покатились по его щекам.-- Он выиграет во втором раунде.
   -- Какой ты у меня хороший друг, Юджин!
   ДЕВУШКИ В ЛЕТНИХ ПЛАТЬЯХ
   Вся Пятая авеню была залита солнцем, когда они, свернув с Брюуорт, пошли к Вашингтон-сквер. Солнце не скупилось на тепло, хотя уже стоял ноябрь и все вокруг выглядело так, как и должно в воскресное утро: сияющие алюминием автобусы, нарядно одетые люди, не спеша гуляющие пары, притихшие дома с закрытыми окнами.
   Майкл крепко держал Фрэнсис за руку. Они беспечно шли по ярко освещенной солнечными лучами улице. Шли легко, весело, улыбаясь друг другу, у них было прекрасное настроение,-- они проснулись поздно, вкусно позавтракали, и к тому же сегодня -- выходной день. Майкл расстегнул пальто, и слабый ветерок играл, хлопая его полами. Они шли молча -- для чего сейчас слова? -- в толпе молодых, пригожих людей, которые составляли большинство населения этой части Нью-Йорка.
   -- Осторожнее! -- предупредила его Фрэнсис, когда они переходили через Восьмую улицу.-- Не то свернешь себе шею.
   Майкл засмеялся, Фрэнсис тоже.
   -- Она уж не такая смазливенькая, во всяком случае, не настолько, чтобы ради нее рисковать собственной шеей.
   Майкл снова засмеялся, громче на сей раз, но не так радостно.
   -- Больно ты строга! Она совсем не дурнушка! У нее приятного цвета лицо. Как у деревенской девушки. С чего ты взяла, что я на нее пялился?
   Фрэнсис, склонив голову на плечо, улыбалась мужу из-под широких полей шляпки.
   -- Майкл, дорогой...-- начала она.
   Майкл засмеялся, но тут же оборвал смех.
   -- О'кей, свидетельские показания приняты, извини. Но это все из-за цвета лица. Такие лица, как у нее, не часто встретишь в Нью-Йорке. Прости меня.
   Фрэнсис легонько похлопала его по руке и прибавила шагу. Они пошли быстрее к Вашингтон-сквер.
   -- Какое приятное утро! -- сказала она.-- Просто чудесное! Когда мы вместе завтракаем, я себя отлично чувствую весь день.
   -- Надежное тонизирующее средство,-- ухмыльнулся Майкл.-- Утренний моцион. Свежие булочки, крепкий кофе в компании Майкла -- и все, бодрость на весь день гарантирована.
   -- Да, в этом все дело. К тому же я отлично спала всю ночь, обвившись вокруг тебя, как канат.
   -- Потому что это была субботняя ночь. Я позволяю себе такие вольности только после завершения рабочей недели.
   -- По-моему, ты... ну, поправляешься, мужаешь,-- констатировала она.
   -- Неужели правда? Этот худосочный парень из Огайо?
   -- Мне так нравится! -- призналась она.-- Можешь себе представить -получить лишних пять фунтов своего мужа!
   -- Мне тоже нравится,-- с серьезным видом подтвердил Майкл.-- Боже, какая у моей жены идея! Вот милая девочка!
   -- Давай сегодня ни к кому не пойдем! -- предложила она.-- Будем просто слоняться по городу вдвоем. Только ты и я. Мы всегда активно общаемся с людьми, сыты ими по горло, все время пьем либо их виски, либо наш, и, уже в сумерках, видим друг друга только в кровати.
   -- Так это самое удобное место для встреч! -- сострил Майкл.-- Если лежать долго-долго в кровати, то там обязательно в конечном итоге встретишься со знакомыми.
   -- Ах как умно! -- съехидничала Фрэнсис.-- Перестань! Я серьезно.
   -- О'кей, я и слушаю тебя со всей серьезностью.
   -- Я хочу провести с мужем весь день! Пусть он разговаривает только со мной, слушает только меня!
   -- Ну и что нас останавливает? Какой прием, какая вечеринка помешает мне видеть жену весь воскресный день? Какой прием, какая вечеринка, а?
   -- У Стивенсонов: они просят нас заехать к ним около часа, и они отвезут нас в деревню.
   -- Ох, уж эти вшивые Стивенсоны! -- поморщился Майкл.-- Все совершенно ясно. Они думают, им достаточно свистнуть -- и вот мы перед ними. Нет, пусть отправляются в свою деревню сами, без нас. Мы с женой остаемся в Нью-Йорке и будем надоедать друг другу бесконечным тет-а-тет.
   -- Решено?
   -- Решено.
   Фрэнсис, прильнув к нему, поцеловала его в мочку уха.
   -- Дорогая, ведь мы же на Пятой авеню! -- пристыдил он ее.
   -- Наплевать! Позволь мне составить программу. Итак, заранее запланированное воскресенье в Нью-Йорке для молодой супружеской пары, у которой есть деньги и их можно растранжирить.
   -- Ну, излагай!
   -- Прежде всего пойдем посмотрим футбольный матч. Я имею в виду профессионалов,-- начала Фрэнсис: она знала, что Майклу нравится смотреть американский футбол.-- Сегодня играют "Гиганты". Как приятно провести весь день на воздухе, проголодаться, потом зайти в "Канаваг", заказать бифштекс больше чем фартук у кузнеца, бутылку вина... Потом в кино -- в "Фильмарте", говорят, идет потрясающий французский фильм... Ты меня слушаешь?
   -- Конечно, слушаю,-- ответил он, с трудом оторвав взгляд от черноволосой девушки без шляпки, с похожей на шлем прической, как у танцовщицы.
   Она проходила мимо, чувствуя силу своего притяжения, и на самом деле была грациозна, как балерина. На ней нет пальто, она уверена в себе, в своих чарах, у нее плоский, как у мальчишки, живот; она отчаянно вертит бедрами, во-первых, потому, что танцовщица, во-вторых, потому, что знает -- Майкл не спускает с нее глаз. Она усмехнулась, как будто самой себе, и Майкл сразу заметил все эти ее особенности. Оценив ее по достоинству, он повернулся к жене.
   -- Да, да, дорогая,-- спохватился он,-- мы идем смотреть "Гигантов", потом съедим громадный бифштекс и посмотрим французскую картину.
   -- Все верно,-- без особого энтузиазма согласилась она.-- Такова наша программа на весь день. А может, тебе лучше самому погулять по Пятой авеню?
   -- Нет, что ты! -- стараясь не обидеть ее, возразил Майкл.-- Никакого желания.
   -- Ты все время пялишься на других женщин,-- упрекнула его Фрэнсис.-Не пропускаешь ни одной во всем Нью-Йорке. Черт бы тебя подрал!
   -- Ах, да успокойся! -- Майкл притворился, что шутит.-- Мне нравятся только красивые. Ну а сколько красивых женщин в Нью-Йорке? Можно по пальцам пересчитать. Штук семнадцать, не больше.
   -- Нет, гораздо больше. И ты это прекрасно знаешь. Во всяком случае, об этом думаешь, куда бы ни пошел.
   -- Это неправда. Время от времени -- может быть. Я смотрю на красивую женщину, если она проходит мимо. На улице. Да, признаюсь, я засматриваюсь иногда на красивых женщин, но только на улице... И то время от времени...
   -- Повсюду и везде,-- не сдавалась Фрэнсис.-- В любом месте, где бы мы ни были. В ресторанах, в подземке, в театрах, на лекциях, на концертах.
   -- Послушай, дорогая,-- возразил Майкл.-- Я смотрю на все: на женщин и на мужчин, на эскалаторы в метро, на маленькие, красивые цветочки в поле; хожу в кино. В общем, я изучаю, так сказать, вселенную.
   -- Ты посмотрел бы на свои глазки, когда ты время от времени изучаешь вселенную на Пятой авеню! -- продолжала она осыпать его упреками.
   -- Послушай, Фрэнсис, я женатый человек, я счастлив в браке.-- Он нежно прижимал к себе ее локоток, зная, что ей это нравится.-- Я вполне могу стать примером для всего нашего двадцатого столетия. Счастливая супружеская пара -- мистер и миссис Лумис.
   -- Ты это серьезно?
   -- Фрэнсис, крошка...
   -- Ты на самом деле счастлив в браке?
   -- Конечно, какие могут быть сомнения! -- Майкл чувствовал, что все приятное воскресное утро идет насмарку, идет ко дну, как потерпевший катастрофу корабль.-- Скажи на милость, какого черта мы об этом говорим? Какой в этом смысл?
   -- Мне самой хотелось бы знать.
   Фрэнсис пошла быстрее, глядя только перед собой, и на ее лице ничего не отражалось. Так с ней бывало всегда, когда они ссорились или она чувствовала себя плохо.
   -- Я ужасно счастлив в браке,-- терпеливо продолжал Майкл.-- Мне завидуют все мужчины в возрасте от пятнадцати до шестидесяти лет в штате Нью-Йорк.
   -- Прекрати ребячиться! -- перебила его Фрэнсис.
   -- У меня есть замечательный дом,-- не слушал ее Майкл,-- много хороших книг, имеется граммофон и куча друзей. Я живу в любимом городе, живу так, как мне нравится; я выполняю любимую работу, живу с женщиной, которая мне очень нравится. Если случается что-то хорошее, разве я не бегу, радостный, к тебе? А когда беда, разве я не плачу на твоем плече?
   -- Прекрати! -- не сдавалась Фрэнсис.-- Ты не пропускаешь ни одной женщины, проходящей мимо.
   -- Ну, это преувеличение!
   -- Ни одной.-- Фрэнсис отняла у него свою руку.-- Если она дурнушка, ты тут же отворачиваешься. Если она хотя бы чуть привлекательна, ты следишь за ней не спуская глаз шагов семь-восемь...
   -- Боже, о чем ты говоришь, Фрэнсис!
   -- Ну а если она в самом деле красива, так ты готов свернуть себе шею...
   -- Послушай, пойдем лучше чего-нибудь выпьем! -- Майкл остановился.
   -- Мы только что позавтракали.
   -- Послушай, дорогая! -- продолжал уговаривать ее Майкл, осторожно подбирая слова.-- Какой чудный денек, нам обоим так хорошо -- зачем портить себе настроение? Давай как следует проведем это прекрасное воскресенье!
   -- Оно было бы прекрасным, если бы только у тебя не было такого вида, словно ты умираешь. Тебе не терпится побежать за первой же юбкой на Пятой авеню.
   -- Пошли лучше что-нибудь выпьем! -- снова предложил Майкл.
   -- Я не хочу пить.
   -- Но чего же ты хочешь? Ссоры?
   -- Нет,-- ответила Фрэнсис с таким несчастным видом, что Майклу в самом деле стало ее жаль.-- Нет, я не хочу ссоры. Не знаю, право, для чего я все это начала. Ладно, оставим! Давай хорошо проведем время, развлечемся!
   Вновь взялись за руки и вошли в Вашингтон-сквер. Там молча гуляли среди детских колясок, стариков итальянцев в воскресных костюмах и молодых девушек в коротких юбках из шотландки1.
   -- Надеюсь, сегодня будет хорошая, увлекательная игра,-- начала Фрэнсис после долгого молчания точно таким доброжелательным тоном, каким разговаривала с ним за завтраком и в начале прогулки.-- Мне нравятся игры футболистов-профессионалов. Нещадно лупят друг дружку и ничего, словно сделаны из железобетона. А как резко останавливают, валяют, возят по траве,-- говорила она, чтобы заставить Майкла улыбнуться.-- Это и впрямь захватывает!
   -- Хочу тебе кое в чем признаться,-- с самым серьезным видом откликнулся Майкл.-- Я никогда не прикасался к другой женщине. Ни разу. За все эти пять лет.
   -- Ладно, оставим.
   -- Ты мне веришь или не веришь?
   -- Оставим, оставим.
   Они шли мимо длинных скамей, где не было ни одного свободного места, поставленных под раскидистыми, с густой листвой, деревьями городского парка.
   -- Я же стараюсь этого не замечать,-- продолжала Фрэнсис, словно разговаривая сама с собой...-- Стараюсь убедить себя, что все это чепуха. Мужчины вообще такие, вот я и говорю себе: пусть поймут, чего им не хватает.
   -- И женщины тоже,-- подхватил Майкл.-- В свое время я видел одну-две.
   -- Лично я даже не смотрела на других мужчин,-- призналась Фрэнсис, по-прежнему шагая прямо и глядя перед собой.-- После нашего второго свидания.
   -- Но ведь на сей счет не существует никаких законов.
   -- Мне становится ужасно не по себе, все нутро переворачивается, когда ты смотришь на проходящую мимо женщину. Я вижу в твоих глазах огоньки -точно так ты смотрел на меня в тот первый раз, когда мы встретились в доме Алисы Максуэлл. Ты стоял в гостиной, возле радиоприемника, в зеленой шляпе на голове, а вокруг очень много гостей.
   -- Да, помню эту шляпу.
   -- Тот же взгляд,-- не останавливалась Фрэнсис,-- и мне от него становится тошно. В результате я ужасно себя чувствую.
   -- Шшш, дорогая, прошу тебя, потише!
   -- Теперь, пожалуй, я выпила бы.
   Молча пошли к бару на Восьмой улице; Майкл машинально поддерживал Фрэнсис за руку, когда переступали через бордюр, оберегая ее от несущихся автомобилей. Он застегнул пальто и шел, глядя на свои начищенные до блеска коричневые ботинки. В баре сели за столик возле окна; лучи нежаркого ноябрьского солнца проникали сквозь чисто вымытые стекла, в камине плясал шаловливый костерок. Официант-японец принес им тарелочку с солеными баранками и стоял со счастливым видом, радушно им улыбаясь.
   -- Ну, что ты закажешь теперь после нашего завтрака? -- спросил Майкл.
   -- Наверно, бренди.
   -- Принесите курвуазье,-- обратился Майкл к официанту.-- Два курвуазье.
   Тот очень быстро принес два бокала, и они, сидя на солнце, с удовольствием потягивали приятный напиток. Майкл, осушив бокал наполовину, выпил воды.
   -- Да, я смотрю на женщин,-- признал он.-- Ты права. Не знаю хорошо это или плохо, но я на них смотрю, и все тут. А если, проходя мимо, я на них не смотрю, то тем самым дурачу и тебя, и самого себя.
   -- Но ты смотришь на них с вожделением, словно всех хочешь поиметь,-Фрэнсис вертела в руках бокал с бренди.-- Каждую... каждую...
   -- Ну, в какой-то мере это верно.-- Майкл тихо разговаривал скорее с самим собой, чем с женой.-- Ничего не могу с собой поделать, но это верно.
   -- Знаю. Потому мне и плохо.
   -- Еще бренди! -- позвал Майкл официанта.-- Еще два бренди!
   -- Для чего ты меня обижаешь, заставляешь страдать? Зачем тебе все это?
   Майкл вздохнул, закрыл глаза, потер их осторожно кончиками пальцев.
   -- Мне просто нравится, как женщины выглядят. Больше всего в Нью-Йорке мне нравится то, что здесь полно женщин -- толпы. Когда я приехал в Нью-Йорк из Огайо, это первое, что бросилось мне в глаза,-- миллион чудесных, красивых женщин, везде, в любой части города. Я гулял по улицам с затаенным ожиданием, с трепещущим сердцем.
   -- Пацан ты. Обычные чувства незрелого мальчишки.
   -- Ну, что еще скажешь? Давай выкладывай. Теперь я стал старше, приближаюсь к среднему возрасту, у меня появился жирок, но все равно, мне нравится прогуляться часика в три по восточной стороне Пятой авеню, между Пятидесятой и Пятьдесят седьмой улицами. Они в это время все там -притворяются, что делают покупки, в своих меховых манто и умопомрачительных шляпках. Весь окружающий мир для меня сосредоточен в этих восьми кварталах: лучшие в мире меха, бесподобные наряды, самые красивые женщины,-- сорят деньгами, ни о чем не жалея; холодно смотрят на тебя, хотят убедить, что ты их вовсе не интересуешь, когда проходишь мимо.
   Официант-японец поставил два бокала на стол, все время улыбаясь, словно они его осчастливили на всю жизнь.