Страница:
- Но мы говорили с Вами об этом. Там как будто не было ничего особенного...
- Я тогда не все сказал Вам.
- Что же Вы утаили? - голос Лотты лишился всякой уверенности.
- Я обещал Грассу сохранить случившееся в тайне, но теперь, когда фабрикой интересуется полиция, я не уверен, что должен молчать. Там было вот что: одному из этих рабочих показалось, что у него на ладонях изменились линии. Это прошло бы незамеченным: кто
из нас знает свои папиллярные линии? Но он показал свою руку соседу. А у того на ладонях тоже оказалась какая-то ерунда.. Я вовремя заметил, что дело неладно и остановил пресс. Иначе мог пойти брак. Пока я все уладил, лишние линии начали пропадать. Ну и
пропали. Я думаю, не одни они это заметили. Только никто не хочет терять хороший заработок. А вообще-то, фройляйн Лотта, здесь какая-то гадость, не так ли?
Лотта долго молчала. Она опять почувствовала слабость и боялась упасть, как тогда перед витриной.
- Вы совершенно правы, - сказала она наконец. - Не беспокойтесь. Лично Вам волноваться не о чем.
Она опять не решилась набрать номер сотового телефона Грасса, а позвонила сначала администратору гостиницы. То, что она услышала, окончательно вывело ее из равновесия: господин Грасс оплатил все счета и час назад покинул отель. -==Глава 21==
Фрау Берта оставила бульон на медленном огне, а сама спустилась вниз постирать кое-что из одежды. Возле стиральной машины уже лежали детские джинсы и несколько футболок. Фрау Берта добавила к ним еще и платьице, в котором Юта вчера ходила в школу. Фрау Б
ерта включила воду. Накрахмаленное платьице медленно и неровно оседало на скамье, словно тающий сугроб. Фрау Берта засыпала порошок. Платье Юты тем временем окончательно потеряло объем и рухнуло на бок, перекинувшись через скамью. Из кармана выпал блестя
щий осколок и звякнул о кафель. Но звук этот слился с настойчивой трелью звонка: кто-то был у входа. Фрау Берта подошла к переговорному устройству:
- Кто там?
- Полиция.
Фрау Берта поспешила к витой ограде. Лицо ее побледнело, на щеках резко выделялись нанесенные румяна.
- Что случилось? - сразу спросила она. - Что-нибудь с Ютой?
- Насколько нам известно, Юта Грасс сейчас в школе, - произнес Зауэр без всякого выражения. - Нас интересует Отто Грасс.
- Господин Грасс в отпуске. Он вернется через неделю.
- Мы хотели бы задать несколько вопросов лично Вам.
Фрау Берта уже не казалась такой напуганной. Она продолжала стоять возле открытой калитки и не спешила пускать полицейских в дом.
- Что случилось с господином Грассом? - спросила она.
- Он подозревается в соучастии преступлению, - ответил Зауэр.
Эти слова произвели впечатление на молодого помощника инспектора. Он с интересом взглянул на Зауэра.
- Проходите, пожалуйста, в дом. - пригласила фрау Берта, - А мне необходимо сначала выключить стиральную машину.
- Мы пойдем с вами, если не возражаете.
- Хорошо, - нахмурившись, сказала она.
Все трое спустились вниз по лестнице и оказались в полуподвальном помещении, выложенном кафелем. Инспектор Зауэр окинул стены и пол наметанным глазом и поднял осколок.
- Что это у Вас?
- Не знаю. Не пойму, откуда этот осколок. Его здесь быть не должно.
- А где он должен быть?
- Я хотела сказать, он должен быть там, где разбили зеркало. А в этом доме на моей памяти зеркала не бились.
- Я заберу этот осколок, - сказал инспектор.
Юнг с иронией проследил за тем, как инспектор, тщательно упаковав осколок, спрятал его в портмоне.
После этого они прошли на кухню, где фрау Берта выключила плиту. Здесь царил столь идеальный порядок, что инспектор ни на чем не смог остановить придирчивый взгляд.
- Я могла бы пригласить вас в гостиную, - не слишком настойчиво предложила фрау Берта. Помедлив, она решила все же так и сделать.
Зауэр и Юнг вошли в большую комнату, обитую светло-зеленым шелком. Под ногами сиял вишневый паркет, окна скрывались за золотистыми шторами. Во всем был идеальный порядок и в то же время ощущалось запустение нежилой комнаты. Главным украшением здесь был,
конечно, камин. Если его когда-либо разжигали, зрелище, должно быть, производило впечатление: Блики пламени, отбрасываемые на стены, должны были становиться кроваво-красными, проходя сквозь щит из вишневого стекла.
Фрау Берта села на диван, положив руки на колени. Только теперь стало заметно, что у нее трясутся пальцы.
- Так что же случилось с господином Грассом? - спросила фрау Берта.
- Вопросы буду задавать я, - ответил инспектор Зауэр. - Как давно вы работаете у Грасса?
- Девять лет. Я пришла в дом, когда родилась Юта.
Тут фрау Берта не смогла справиться со спазмом в горле. На ее глазах выступили слезы:
- Я так и знала, что это вернется. Это все из-за той ужасной куклы на камине!
- Какую куклу вы имеете в виду?
- Куклу Кристины.
- Кто такая Кристина?
- Кристина Грасс - жена господина Грасса. Она умерла.
- Расскажите все по порядку. У Кристины Грасс была кукла?
- Нет. Кукла появилась через год после того, как Кристины не стало. Господин Грасс просто таял на глазах. Таял, как свечка. Я плакала тогда каждый день. Я боялась, что Юта останется сиротой. И тут появилась кукла.
- Каким образом она появилась? Кто ее принес?
- Я не знаю. Однажды я, как обычно, вошла в гостиную с пылесосом и увидела на камине куклу с лицом Кристины. Это было жуткое зрелище... Мне приходилось делать над собой усилие, чтобы войти в гостиную. Да и теперь тоже.
- Объясните подробнее: почему Вам приходится делать над собой усилие?
Фрау Берта опустила глаза, вновь наполнившиеся слезами.
- Понимаете... Это была точная копия Кристины. Неподвижная, немигающая. Это было чудовищно.
- Почему это было чудовищно?
- Мне трудно объяснить. Вы не видели Кристину.
- Постарайтесь объяснить.
- Понимаете... Кристину можно себе представить только живой. Все всегда смотрели только на нее. С нее не сводили глаз, ловили каждое ее движение. Если она внезапно поворачивалась к собеседнику, он замолкал. У нее вообще была удивительная манера поворачив
ать голову.
- Почему собеседник замолкал? - спросил дотошный Зауэр.
- Я полагаю, он терял мысль.
- Ну? - опять поторопил ее Зауэр. - Что конкретно было у нее с лицом?
Фрау Берта грустно взглянула на него и сказала:
- У нее было красивое лицо. И вдруг этот мертвый слепок с Кристины.
У фрау Берты опять задрожали пальцы. Но она продолжала:
- Мне начинало мерещиться, что глаза у нее нарисованы поверх закрытых век. Понимаете? Это была сама смерть! Это становилось невыносимо. Но внезапно кукла исчезла. И больше я ее не видела.
- Вы поинтересовались у господина Грасса, куда исчезла кукла?
- Поинтересовалась. Он сказал, что ее больше нет и что о ней следует забыть. Но как я могу забыть? - воскликнула фрау Берта с новым приступом слез. - Юта растет и с каждым днем все больше напоминает свою мать. Но она же маленькая! И когда она задумается
и сидит без движения., она похожа... не на Кристину, нет. На куклу! Я так боюсь за нее!
Больше говорить она не смогла и уткнулась лицом в руки.
- Большое спасибо, фрау Берта. К Вам просьба не покидать город, не поставив в известность полицию.
- Куда же я могу уехать от Юты!
Осколок, найденный в доме Грасса, был немедленно отправлен в лабораторию криминалистики. Оттуда пришел странный ответ: "Образец представляет собой осколок зеркала. В состав амальгамы входит дополнительное вещество, которое не поддается ни одному из сущес
твующих методов анализа. Оно не растворяется ни в одном из известных растворителей, не горит, температуру плавления в лабораторных условиях определить не удалось. Спектральный анализ ничего не показал, поскольку вещество не раскрывает свой спектр". Зауэр
несколько раз перечитал текст. Потом он созвонился с Бергом и несмотря на поздний час распорядился немедленно отправить образец в Центральную лабораторию судебно-медицинской экспертизы Берга. -==Глава 22==
К двенадцати часам дня из Берга поступил факс, в котором сообщались, а вернее сказать не сообщались результаты анализа осколка. Текст был короткий: "Образец представляет собой осколок зеркала, в состав амальгамы которого входит вещество, не поддающееся с
овременным методам анализа. Для получения результата рекомендуем обратиться к нетрадиционным методам исследования". Зауэр и Юнг в этот момент направлялись к начальнику управления. Взять с собой этот факс они не решились.
Начальник управления встретил их неожиданно дружелюбно. Он указал им на кресла и начал разговор так:
- Учитывая беспрецедентность и мистическую окраску происходящего, министерство рекомендовало нам обратиться к помощи экстрасенса международной категории Рудольфа Мага из Брюсселя.
У Юнга вытянулось лицо. Но Зауэра не так легко было удивить.
- Мне сообщили его сотовый телефон. - важно продолжал начальник. Управление уже связалось с экстрасенсом, он скоро прибудет к нам. Это очень известный и заслуженный человек. То, что он согласился заняться этим делом, для нас большая удача.
Они вышли из кабинета и зашагали к себе.
- Все-таки нам придется работать с этим Магом, - сказал Зауэр. - Вы верите экстрасенсам, Юнг?
- Не знаю Я никогда с ними не сталкивался.
- Я им не верю.
Маг уже ожидал в приемной. Ни один из видов транспорта не доставил бы его из Брюсселя так скоро. Однако в Полицейском управлении это никого не удивило, ведь экстрасенс - это почти то же, что волшебник. Зауэр ознакомил его с подробностями дела, в том чис
ле и с полученными результатами анализа. Эти результаты более всего заинтересовали Мага. Полицейская машина, отправленная в Берг за осколком, к этому времени уже вернулась. Магу предоставили в распоряжение всю аппаратуру лаборатории криминалистики. Помог
ать ему изъявили желание врач - специалист по судебно-медицинской экспертизе и лаборант.
Магу понадобилось не более трех минут, чтобы понять, что представляет собой таинственный осколок.
- Это осколок магического зеркала, - сказал он. - Мне потребуется проекционный фонарь.
- Но у нас нет такой старой техники, - растерялся Юнг.
- Почему же? - обиделся лаборант. - Можно взять в нашем музее криминалистики. Там имеется много старинных приборов. Они поддерживаются в хорошем состоянии, ими даже можно пользоваться. А проекционный фонарь - прибор достаточно примитивный. Сейчас мы его
наладим.
Лаборант повесил на стену большой белый экран. Проекционным фонарем занялся сам Маг. Он протер стекла, проверил действие регулятора резкости. Все присутствующие уселись на необходимом расстоянии от экрана. Маг выключил свет и зажег фонарь. Чистый экран м
едленно заволакивала мгла. Местами она сгущалась до черноты, образуя пятна, лунки, дуги различной формы. Сверху вниз пролегла прямая, чуть отходящая линия и закончилась изящным росчерком. Все вглядывались в проступающее изображение, как завороженные. Что
это? Липовый бульвар, окутанный туманом? А эта линия - череда лип, протянувшаяся от Кольцевой дороги до Ратушной площади? Вот узкой подковой очерчен край тротуара. Неужели площадь имеет такую форму? Вверху, на месте Кольцевой дороги проступили два гром
адных темных знака. В лаборатории установилась тишина. Все затаили дыхание. Внезапно изображение легко сместилось в сторону. И всем стало ясно, что они вглядываются в чудесное лицо. Густые ресницы под дугами бровей на миг сомкнулись, зрачки с интересом м
етнулись в сторону. На губах мелькнула улыбка. Ни грусти, ни насмешки не было в этом лице. Только покой и ясность.
Первым нарушил тишину Зауэр:
- Это женское лицо, - заключил он.
Тут все, кроме Юнга, отвели глаза, задвигались, заулыбались, словно вернулись из внезапного обморока. Но Юнг оставался прикованным к экрану. Его взгляд проник слишком глубоко сквозь ткань, и уходил все глубже, уводил все дальше. Словно где-то далеко по
ту сторону изображения взгляд, как ниточка, наматывался на невидимый ворот.
- Вы можете сказать, кто эта женщина? - обратился к Магу Зауэр.
- Нет. Но я точно могу сказать, что она умерла.
- Как?! - Юнг с трудом оторвал взгляд от экрана. - Почему Вы так решили?
- Таков закон магического зеркала. Если его разбить, тот, кого оно запечатлело, умирает.
Юнг снова поднял глаза на экран и водил по нему растерянным взглядом. Но Маг включил верхний свет и сразу после этого выключил фонарь.
- Я хотел бы забрать осколок с собой, - сказал Маг. - Магия - вещь опасная.
- Ни в коем случае, - запротестовал Зауэр. - Это вещественное доказательство.
- Хорошо. Я оставляю его здесь до окончания следствия.
За окном стемнело. Все один за другим покидали лабораторию. Зауэр уехал. Юнг вернулся в кабинет один и долго и неподвижно сидел в кресле.
Минут через сорок Юнг поднялся и взял из шкафа коробку с куклой. Он достал Мелиссу и внимательно, как будто в первый раз, всмотрелся в нее. Он поворачивал ее, осматривая со всех сторон. Медленно проводил пальцами по кукольной коже. Странный это был мате
риал: шелковистый, плотный и прохладный, как осеннее яблоко. Он сжал кукольную руку. Та слегка прогнулась под его пальцами, потом медленно распрямилась Он поставил куклу на ноги и включил пульт. Кукла чуть заметно дернулась. Сначала она сделала два-три п
одрагивающих движения, как обычная механическая игрушка. Но чем дольше она оставалась включенной, тем пластичнее она становились. Она словно "разогревалась", как это делают спортсмены, с тем чтобы обрести свою лучшую форму. Но самым удивительным из всех
движений был танец. Чем дольше Юнг наблюдал, тем более он сомневался в том, что движения эти рассчитаны и запрограммированы мастером. Ему казалось, что кукла живая. Выключив пульт, он опять взял в руки Мелиссу и был неприятно поражен: в кукольных конечно
стях появились суставы! Прощупывая локти и плечи, Юнг не мог отделаться от ощущения, что держит в руках полуживого ребенка. Только нервы у него были довольно крепкие. Он решительно тряхнул головой, чтобы отбросить все страхи, сложил пальцы для щелчка и п
однес к кукольному лбу, как это сделал сегодня утром мастер. Но щелчок не получился: рука не послушалась. Тогда лейтенант просто постучал костяшкой пальца по пластиковой голове, в которой уж точно ничего особенного быть не могло. А вот о туловище работни
ки фабрики высказывались неопределенно. Юнг разогнул кукольную руку, поискал подходящее место, взял в руку скальпель и аккуратно срезал тоненькую стружку с кукольного плеча. Образец он поместил в колбу.
Лаборатория криминалистики была еще открыта. Юнг отдал образец врачу:
- Определите, пожалуйста состав материала.
- Сделаем все, что возможно, - пообещал усталый врач. -==Глава 23==
Стояла беззвездная ночь. Сквозь тонкую ткань занавески Маг видел черное небо. Снизу поднималась бледная подсветка от фонарей. Удивительная тишина опустилась на город. Изредка к гостинице подходила машина, останавливалась, легко шурша шинами. Осторожно хл
опала дверца. Тишина в городе стояла такая, что никто не решался ее нарушить.
Маг не ложился спать. Время преступления приближалось. Воздух вокруг натягивался, как парус: насыщался атмосферой преступления. Время проходило час за часом, но перед глазами вновь и вновь возникала та же тьма, что и за окном, лишь исчезал переплет окна.
Маг невольно слушал тишину. Видение не давалось, и вся сила Мага перешла в слух. Экстрасенсу известно, что любой, самый легкий звук ранит тишину, прорезает ее особым звуковым зигзагом, который многократным слабеющим эхом передается по воздушному столбу в
верх и в стороны. Он ощущается, как узелок на ровном плетении поперечных и долевых воздушных нитей. Маг улавливал близкие и далекие звуки. Он слышал всплески и всхлипы воды в медленном течении канала. Звуки эти отражались от длинных многооконных стен, пр
отянувшихся по обоим берегам, и уходили все дальше, прочь из города. А их бледный отзвук непрестанно выталкивался вверх, и Маг его слышал. Он ощущал высоту и протяженность длинных зданий - бывших казарм, где теперь разместились склады и магазины. Кляйн в
свое время появился на карте военным городком вблизи старого Берга.
Маг ощутил легкий толчок крови. Еще один. Это пробили часы на Ратушной площади. Пространство, протянувшееся над Липовым бульваром от площади до Кольцевой дороги, Маг ощущал особенно остро. Здесь словно не было воздуха. Можно было подумать, что его выкача
ли отсюда или он превратился в нечто иное, тугое и вязкое одновременно.. Звуки не отражались в нем. Достигнув бульвара, звуки исчезали. Маг долго слушал этот район, и у него получилась такая картина: вдоль бульвара протянуто что-то вроде высоковольтного
кабеля, который окутан мощным силовым полем. Все звуки мгновенно испепеляются в нем. Атмосфера преступления сконцентрировалась над Липовым бульваром. "Здесь и сегодня", - сказал Маг. Но это были лишь две координаты. Если бы их было достаточно!
Маг двинулся вдоль предполагаемого кабеля. Ему было неимоверно трудно. Чужая воля грубо выталкивало его с бульвара. Внезапно все исчезло. Опять перед ним была кромешная тьма. И Маг понял, что тьма это и есть видение. Это тень, вставшая вплотную у него
на пути. Он не увидит лица. Зрительного образа нет и не будет. Он не сумел даже услышать голоса преступника! Впервые Маг потерпел неудачу. Преступник не обозначился, не превратился в светящуюся точку, которая в любой момент, как меченый атом, укажет свое
положение в пространстве. Хотя бы раз, в каком угодно качестве образ преступника должен мелькнуть перед мысленным взором экстрасенса. Без этого нет третьей координаты.
Ему оставалось лишь сообщить полиции, что преступление состоится сегодня и именно в районе Липового бульвара. -==Глава 24==
Ночь отступила. Медленно надвигался день преступления.
Утром был принят ряд срочных мер. Были усилены полицейские посты, в том числе в дверях и в коридорах Первой школы для девочек. Полицейские прошли по этажам и справились об отсутствующих ученицах. Они получили указание отслеживать место пребывания каждой
девочки. По радио и телевидению постоянно повторялось обращение к родителям. Детям запретили выходить сегодня на Липовый бульвар. В довершение всего грянуло сообщение: ни раньше ни позже мэр огласил указ об уничтожении тумана. Операция назначалась на два
часа дня. Это вызвало в Полицейском управлении настоящий шок. Это было уже чересчур: любая неразбериха на бульваре только поможет преступнику! Хотя в принципе решение было неплохое, его одобряли и с нетерпением ждали все жители города. Но ведь никто из
них не знал и не должен был знать о том, что именно сегодня ожидается новое преступление. Начальник Полицейского управления бушевал, и был прав: лучше было бы уничтожить туман на несколько дней раньше. Но и мэру города столь беспрецедентное решение дало
сь нелегко. Его администрации пришлось связаться с Военным ведомством, чтобы изыскать подходящую технику. Оказалось, что для таких работ более всего подошли бы машины типа огнеметов. Разумеется, это было слишком опасно, городские власти не могли одобрить
подобные меры. Тогда администрация обратилась к Пожарному управлению. Несколько инженеров-энтузиастов рассчитали, что в рукава пожарной машины можно пустить вместо пены горячий воздух. Но тогда остро вставал вопрос о мерах защиты самих пожарных при рабо
те со струей раскаленного воздуха. Далее возник вопрос о том, где и как раскалить воздух и каким образом выталкивать его с нужной силой. И только после долгих переговоров и горячих дебатов мэр города решился наконец издать столь невероятный указ.
Чтобы потребовать его отмены, начальнику Полицейского управления пришлось бы дать мэру кое-какие объяснения, а этого делать не следовало. Он посоветовался с Рудольфом Магом и с инспектором Зауэром. Кончилось тем, что городские власти так и не получили ни
каких возражений от полиции.
Эта активность властей не понравилась Магу. Он решил лично отправиться на Липовый бульвар и пробыть там столько, сколько потребуется.
В одиннадцать часов к перрону кляйнского вокзала подошел поезд, следующий из Швейцарии. Не успел прибывший с поездом Отто Грасс ступить на землю родного города, как рядом оказались двое полицейских в штатском и предложили ему сесть в машину. Через пятнад
цать минут Грасс оказался в кабинете Зауэра. В его присутствии здесь установили проекционный фонарь, повесили экран и зашторили окна. Юнг сел на стул рядом с фонарем, включил его и погрузился в созерцание. Снова мгла на экране пришла в медленное движение
. Вновь она расступалась, распределялась, прорисовывалась изменчивыми линиями и протаивала темными пятнами. И вот опять это лицо. Оно выступило из глубины экрана и словно повисло перед ним...
- Откуда у вас эта пленка? У меня такой нет, - глухо проговорил Грасс.
- Это не пленка, - ответил Зауэр. - Это осколок зеркала.
Грасс замер. Лишь с его лицом происходило что-то непонятное. Он беззвучно открыл рот, глаза его потемнели и расширились. Он начал медленно подниматься, вырастать над стулом
- Зандер! - вдруг выкрикнул он и сжал кулаки. Трех огромных прыжков хватило ему, чтобы оказаться у дверей. Мимоходом он перешагнул через колени Юнга. Стоявший у входа полицейский схватился за кобуру. Но Зауэр остановил его движением руки.
- За ним! - скомандовал он, указав на дверь в коридор, где мелькнула и скрылась спина Грасса.
Отто Грасс выскочил на оживленную улицу и метался по краю тротуара, подняв руку. Подскочившее такси унесло его в потоке машин. Следом сорвалась с места полицейская машина.
Как только Грасс скрылся из виду, Юнг занял место за компьютером. Зауэр предпринял ряд важных мер. Он позвонил фрау Берте, но ее не оказалось дома. Позвонил Лотте и выяснил, что у нее деловая встреча. Он попросил ее прибыть в Полицейское управление как
можно скорее. Двух полицейских он отправил следить за домом Грасса. После этого Зауэр тоже прилепился к экрану. Юнг вызывал различные базы данных Полицейского управления, затем связался с муниципальными. Он отменял одни команды и вызывал другие. По экра
ну бежали данные о жителях Кляйна.
- Напрасно вы так мечетесь, Юнг, - заметил Зауэр, - здесь столько фактического материала! С ним же надо работать. Высвечивайте данные на всех женщин по фамилии Зандер.
Юнг с начальством не спорил. Он выбрал всех совершеннолетних особ с соответствующей фамилией и предоставил данные Зауэру для проверки. Сам же продолжал изучать списки, надеясь еще что-то из них выжать. Он сменил команду: вызвал базу данных по месту рабо
ты и задал адрес: Липовый бульвар. По экрану поплыл длинный список работников кафе и магазинов. Юнг остановился на букве "З". И вот он высветил на экран строчку: "Август Зандер. Школьный учитель".
- Вы допускаете, что Зандер - мужчина? - скучно поинтересовался Зауэр.
- Все может быть. Грасс же не сказал "фрау Зандер".
- Но он не говорил "господин Зандер".
- Вот именно. Поэтому можно предположить все что угодно.
- Да? - Зауэр был слегка озадачен.
- Обратите внимание: житель Берга. Каждый день мотается на работу в Кляйн. Спрашивается, неужели в Берге школы не нашел?
Зауэр с бесстрастным лицом взял данные о школьном учителе в работу. Тем временем Юнг связался с Бергом и запросил муниципальную базу данных. По экрану пополз список Зандеров Берга. Зауэр выбрал из него всех женщин и составил красивую таблицу в три столбц
а. Теперь у него было достаточно фактического материала. Пришлось даже включить в состав комиссии еще двух сержантов для разъездов по адресам.
Первый урок подходил к концу.
- Слыхала? - шепнула Марта на ухо Юте, - в универмаг на бульваре привезли куклу Мелинду. Говорят, копия Мелиссы.
- Да? - воскликнула Юта, забыв, что сидит на уроке, и повернула к Марте взволнованное лицо.
- Тише ты! - прошипела та, уткнувшись в тетрадь.
Когда прозвенел звонок с урока, Юта подскочила к Марте:
- Идем скорее, посмотрим!
- Нет, милочка. Я с тобой не пойду., - нехорошо усмехнулась Марта..
- Почему? Потому что детям запрещено ходить на бульвар?
- Нет. Я именно с тобой не пойду и никому не посоветую. Это плохо кончается.
Она отвернулась и зашагала прочь. У Юты от обиды слезы навернулись на глаза. Не чувствуя холода, она выскочила из дверей школы.
Туман, всецело завладевший бульваром, выполз на Ратушную площадь и уже не уходил. Лишь поток машин не давал ему осесть, и туман жался к стенам домов, заполнял подъезды, поднимался по ступеням школы, уплотнялся в углах и смыкался белым облачным кольцом во
круг площади.
Юта сбежала по бледным, едва различимым ступенькам и бросилась через бульвар. На середине она вдруг оробела и на секунду замешкалась. Просто не ожидала, что за несколько прошедших дней туман мог так усилиться: он казался совершенно непроницаемым, лишь ко
е-где торчали кончики крон. Один из ближайших полицейских заметил ее и уже сделал шаг... Она отчаянно нырнула внутрь, рискуя налететь на ствол. Оказавшись на другой стороне, Юта вошла в универмаг. В отделе детской игрушки было людно. В основном посетител
и были взрослые, солидные люди, и собрались они для того, чтобы посмотреть именно на Мелинду. Многие были с фотоаппаратами. Кукла была такого же размера, как и Мелисса. Может быть, чуть выше. Лицо у нее было, пожалуй, другое, но тоже с нарисованными неми
- Я тогда не все сказал Вам.
- Что же Вы утаили? - голос Лотты лишился всякой уверенности.
- Я обещал Грассу сохранить случившееся в тайне, но теперь, когда фабрикой интересуется полиция, я не уверен, что должен молчать. Там было вот что: одному из этих рабочих показалось, что у него на ладонях изменились линии. Это прошло бы незамеченным: кто
из нас знает свои папиллярные линии? Но он показал свою руку соседу. А у того на ладонях тоже оказалась какая-то ерунда.. Я вовремя заметил, что дело неладно и остановил пресс. Иначе мог пойти брак. Пока я все уладил, лишние линии начали пропадать. Ну и
пропали. Я думаю, не одни они это заметили. Только никто не хочет терять хороший заработок. А вообще-то, фройляйн Лотта, здесь какая-то гадость, не так ли?
Лотта долго молчала. Она опять почувствовала слабость и боялась упасть, как тогда перед витриной.
- Вы совершенно правы, - сказала она наконец. - Не беспокойтесь. Лично Вам волноваться не о чем.
Она опять не решилась набрать номер сотового телефона Грасса, а позвонила сначала администратору гостиницы. То, что она услышала, окончательно вывело ее из равновесия: господин Грасс оплатил все счета и час назад покинул отель. -==Глава 21==
Фрау Берта оставила бульон на медленном огне, а сама спустилась вниз постирать кое-что из одежды. Возле стиральной машины уже лежали детские джинсы и несколько футболок. Фрау Берта добавила к ним еще и платьице, в котором Юта вчера ходила в школу. Фрау Б
ерта включила воду. Накрахмаленное платьице медленно и неровно оседало на скамье, словно тающий сугроб. Фрау Берта засыпала порошок. Платье Юты тем временем окончательно потеряло объем и рухнуло на бок, перекинувшись через скамью. Из кармана выпал блестя
щий осколок и звякнул о кафель. Но звук этот слился с настойчивой трелью звонка: кто-то был у входа. Фрау Берта подошла к переговорному устройству:
- Кто там?
- Полиция.
Фрау Берта поспешила к витой ограде. Лицо ее побледнело, на щеках резко выделялись нанесенные румяна.
- Что случилось? - сразу спросила она. - Что-нибудь с Ютой?
- Насколько нам известно, Юта Грасс сейчас в школе, - произнес Зауэр без всякого выражения. - Нас интересует Отто Грасс.
- Господин Грасс в отпуске. Он вернется через неделю.
- Мы хотели бы задать несколько вопросов лично Вам.
Фрау Берта уже не казалась такой напуганной. Она продолжала стоять возле открытой калитки и не спешила пускать полицейских в дом.
- Что случилось с господином Грассом? - спросила она.
- Он подозревается в соучастии преступлению, - ответил Зауэр.
Эти слова произвели впечатление на молодого помощника инспектора. Он с интересом взглянул на Зауэра.
- Проходите, пожалуйста, в дом. - пригласила фрау Берта, - А мне необходимо сначала выключить стиральную машину.
- Мы пойдем с вами, если не возражаете.
- Хорошо, - нахмурившись, сказала она.
Все трое спустились вниз по лестнице и оказались в полуподвальном помещении, выложенном кафелем. Инспектор Зауэр окинул стены и пол наметанным глазом и поднял осколок.
- Что это у Вас?
- Не знаю. Не пойму, откуда этот осколок. Его здесь быть не должно.
- А где он должен быть?
- Я хотела сказать, он должен быть там, где разбили зеркало. А в этом доме на моей памяти зеркала не бились.
- Я заберу этот осколок, - сказал инспектор.
Юнг с иронией проследил за тем, как инспектор, тщательно упаковав осколок, спрятал его в портмоне.
После этого они прошли на кухню, где фрау Берта выключила плиту. Здесь царил столь идеальный порядок, что инспектор ни на чем не смог остановить придирчивый взгляд.
- Я могла бы пригласить вас в гостиную, - не слишком настойчиво предложила фрау Берта. Помедлив, она решила все же так и сделать.
Зауэр и Юнг вошли в большую комнату, обитую светло-зеленым шелком. Под ногами сиял вишневый паркет, окна скрывались за золотистыми шторами. Во всем был идеальный порядок и в то же время ощущалось запустение нежилой комнаты. Главным украшением здесь был,
конечно, камин. Если его когда-либо разжигали, зрелище, должно быть, производило впечатление: Блики пламени, отбрасываемые на стены, должны были становиться кроваво-красными, проходя сквозь щит из вишневого стекла.
Фрау Берта села на диван, положив руки на колени. Только теперь стало заметно, что у нее трясутся пальцы.
- Так что же случилось с господином Грассом? - спросила фрау Берта.
- Вопросы буду задавать я, - ответил инспектор Зауэр. - Как давно вы работаете у Грасса?
- Девять лет. Я пришла в дом, когда родилась Юта.
Тут фрау Берта не смогла справиться со спазмом в горле. На ее глазах выступили слезы:
- Я так и знала, что это вернется. Это все из-за той ужасной куклы на камине!
- Какую куклу вы имеете в виду?
- Куклу Кристины.
- Кто такая Кристина?
- Кристина Грасс - жена господина Грасса. Она умерла.
- Расскажите все по порядку. У Кристины Грасс была кукла?
- Нет. Кукла появилась через год после того, как Кристины не стало. Господин Грасс просто таял на глазах. Таял, как свечка. Я плакала тогда каждый день. Я боялась, что Юта останется сиротой. И тут появилась кукла.
- Каким образом она появилась? Кто ее принес?
- Я не знаю. Однажды я, как обычно, вошла в гостиную с пылесосом и увидела на камине куклу с лицом Кристины. Это было жуткое зрелище... Мне приходилось делать над собой усилие, чтобы войти в гостиную. Да и теперь тоже.
- Объясните подробнее: почему Вам приходится делать над собой усилие?
Фрау Берта опустила глаза, вновь наполнившиеся слезами.
- Понимаете... Это была точная копия Кристины. Неподвижная, немигающая. Это было чудовищно.
- Почему это было чудовищно?
- Мне трудно объяснить. Вы не видели Кристину.
- Постарайтесь объяснить.
- Понимаете... Кристину можно себе представить только живой. Все всегда смотрели только на нее. С нее не сводили глаз, ловили каждое ее движение. Если она внезапно поворачивалась к собеседнику, он замолкал. У нее вообще была удивительная манера поворачив
ать голову.
- Почему собеседник замолкал? - спросил дотошный Зауэр.
- Я полагаю, он терял мысль.
- Ну? - опять поторопил ее Зауэр. - Что конкретно было у нее с лицом?
Фрау Берта грустно взглянула на него и сказала:
- У нее было красивое лицо. И вдруг этот мертвый слепок с Кристины.
У фрау Берты опять задрожали пальцы. Но она продолжала:
- Мне начинало мерещиться, что глаза у нее нарисованы поверх закрытых век. Понимаете? Это была сама смерть! Это становилось невыносимо. Но внезапно кукла исчезла. И больше я ее не видела.
- Вы поинтересовались у господина Грасса, куда исчезла кукла?
- Поинтересовалась. Он сказал, что ее больше нет и что о ней следует забыть. Но как я могу забыть? - воскликнула фрау Берта с новым приступом слез. - Юта растет и с каждым днем все больше напоминает свою мать. Но она же маленькая! И когда она задумается
и сидит без движения., она похожа... не на Кристину, нет. На куклу! Я так боюсь за нее!
Больше говорить она не смогла и уткнулась лицом в руки.
- Большое спасибо, фрау Берта. К Вам просьба не покидать город, не поставив в известность полицию.
- Куда же я могу уехать от Юты!
Осколок, найденный в доме Грасса, был немедленно отправлен в лабораторию криминалистики. Оттуда пришел странный ответ: "Образец представляет собой осколок зеркала. В состав амальгамы входит дополнительное вещество, которое не поддается ни одному из сущес
твующих методов анализа. Оно не растворяется ни в одном из известных растворителей, не горит, температуру плавления в лабораторных условиях определить не удалось. Спектральный анализ ничего не показал, поскольку вещество не раскрывает свой спектр". Зауэр
несколько раз перечитал текст. Потом он созвонился с Бергом и несмотря на поздний час распорядился немедленно отправить образец в Центральную лабораторию судебно-медицинской экспертизы Берга. -==Глава 22==
К двенадцати часам дня из Берга поступил факс, в котором сообщались, а вернее сказать не сообщались результаты анализа осколка. Текст был короткий: "Образец представляет собой осколок зеркала, в состав амальгамы которого входит вещество, не поддающееся с
овременным методам анализа. Для получения результата рекомендуем обратиться к нетрадиционным методам исследования". Зауэр и Юнг в этот момент направлялись к начальнику управления. Взять с собой этот факс они не решились.
Начальник управления встретил их неожиданно дружелюбно. Он указал им на кресла и начал разговор так:
- Учитывая беспрецедентность и мистическую окраску происходящего, министерство рекомендовало нам обратиться к помощи экстрасенса международной категории Рудольфа Мага из Брюсселя.
У Юнга вытянулось лицо. Но Зауэра не так легко было удивить.
- Мне сообщили его сотовый телефон. - важно продолжал начальник. Управление уже связалось с экстрасенсом, он скоро прибудет к нам. Это очень известный и заслуженный человек. То, что он согласился заняться этим делом, для нас большая удача.
Они вышли из кабинета и зашагали к себе.
- Все-таки нам придется работать с этим Магом, - сказал Зауэр. - Вы верите экстрасенсам, Юнг?
- Не знаю Я никогда с ними не сталкивался.
- Я им не верю.
Маг уже ожидал в приемной. Ни один из видов транспорта не доставил бы его из Брюсселя так скоро. Однако в Полицейском управлении это никого не удивило, ведь экстрасенс - это почти то же, что волшебник. Зауэр ознакомил его с подробностями дела, в том чис
ле и с полученными результатами анализа. Эти результаты более всего заинтересовали Мага. Полицейская машина, отправленная в Берг за осколком, к этому времени уже вернулась. Магу предоставили в распоряжение всю аппаратуру лаборатории криминалистики. Помог
ать ему изъявили желание врач - специалист по судебно-медицинской экспертизе и лаборант.
Магу понадобилось не более трех минут, чтобы понять, что представляет собой таинственный осколок.
- Это осколок магического зеркала, - сказал он. - Мне потребуется проекционный фонарь.
- Но у нас нет такой старой техники, - растерялся Юнг.
- Почему же? - обиделся лаборант. - Можно взять в нашем музее криминалистики. Там имеется много старинных приборов. Они поддерживаются в хорошем состоянии, ими даже можно пользоваться. А проекционный фонарь - прибор достаточно примитивный. Сейчас мы его
наладим.
Лаборант повесил на стену большой белый экран. Проекционным фонарем занялся сам Маг. Он протер стекла, проверил действие регулятора резкости. Все присутствующие уселись на необходимом расстоянии от экрана. Маг выключил свет и зажег фонарь. Чистый экран м
едленно заволакивала мгла. Местами она сгущалась до черноты, образуя пятна, лунки, дуги различной формы. Сверху вниз пролегла прямая, чуть отходящая линия и закончилась изящным росчерком. Все вглядывались в проступающее изображение, как завороженные. Что
это? Липовый бульвар, окутанный туманом? А эта линия - череда лип, протянувшаяся от Кольцевой дороги до Ратушной площади? Вот узкой подковой очерчен край тротуара. Неужели площадь имеет такую форму? Вверху, на месте Кольцевой дороги проступили два гром
адных темных знака. В лаборатории установилась тишина. Все затаили дыхание. Внезапно изображение легко сместилось в сторону. И всем стало ясно, что они вглядываются в чудесное лицо. Густые ресницы под дугами бровей на миг сомкнулись, зрачки с интересом м
етнулись в сторону. На губах мелькнула улыбка. Ни грусти, ни насмешки не было в этом лице. Только покой и ясность.
Первым нарушил тишину Зауэр:
- Это женское лицо, - заключил он.
Тут все, кроме Юнга, отвели глаза, задвигались, заулыбались, словно вернулись из внезапного обморока. Но Юнг оставался прикованным к экрану. Его взгляд проник слишком глубоко сквозь ткань, и уходил все глубже, уводил все дальше. Словно где-то далеко по
ту сторону изображения взгляд, как ниточка, наматывался на невидимый ворот.
- Вы можете сказать, кто эта женщина? - обратился к Магу Зауэр.
- Нет. Но я точно могу сказать, что она умерла.
- Как?! - Юнг с трудом оторвал взгляд от экрана. - Почему Вы так решили?
- Таков закон магического зеркала. Если его разбить, тот, кого оно запечатлело, умирает.
Юнг снова поднял глаза на экран и водил по нему растерянным взглядом. Но Маг включил верхний свет и сразу после этого выключил фонарь.
- Я хотел бы забрать осколок с собой, - сказал Маг. - Магия - вещь опасная.
- Ни в коем случае, - запротестовал Зауэр. - Это вещественное доказательство.
- Хорошо. Я оставляю его здесь до окончания следствия.
За окном стемнело. Все один за другим покидали лабораторию. Зауэр уехал. Юнг вернулся в кабинет один и долго и неподвижно сидел в кресле.
Минут через сорок Юнг поднялся и взял из шкафа коробку с куклой. Он достал Мелиссу и внимательно, как будто в первый раз, всмотрелся в нее. Он поворачивал ее, осматривая со всех сторон. Медленно проводил пальцами по кукольной коже. Странный это был мате
риал: шелковистый, плотный и прохладный, как осеннее яблоко. Он сжал кукольную руку. Та слегка прогнулась под его пальцами, потом медленно распрямилась Он поставил куклу на ноги и включил пульт. Кукла чуть заметно дернулась. Сначала она сделала два-три п
одрагивающих движения, как обычная механическая игрушка. Но чем дольше она оставалась включенной, тем пластичнее она становились. Она словно "разогревалась", как это делают спортсмены, с тем чтобы обрести свою лучшую форму. Но самым удивительным из всех
движений был танец. Чем дольше Юнг наблюдал, тем более он сомневался в том, что движения эти рассчитаны и запрограммированы мастером. Ему казалось, что кукла живая. Выключив пульт, он опять взял в руки Мелиссу и был неприятно поражен: в кукольных конечно
стях появились суставы! Прощупывая локти и плечи, Юнг не мог отделаться от ощущения, что держит в руках полуживого ребенка. Только нервы у него были довольно крепкие. Он решительно тряхнул головой, чтобы отбросить все страхи, сложил пальцы для щелчка и п
однес к кукольному лбу, как это сделал сегодня утром мастер. Но щелчок не получился: рука не послушалась. Тогда лейтенант просто постучал костяшкой пальца по пластиковой голове, в которой уж точно ничего особенного быть не могло. А вот о туловище работни
ки фабрики высказывались неопределенно. Юнг разогнул кукольную руку, поискал подходящее место, взял в руку скальпель и аккуратно срезал тоненькую стружку с кукольного плеча. Образец он поместил в колбу.
Лаборатория криминалистики была еще открыта. Юнг отдал образец врачу:
- Определите, пожалуйста состав материала.
- Сделаем все, что возможно, - пообещал усталый врач. -==Глава 23==
Стояла беззвездная ночь. Сквозь тонкую ткань занавески Маг видел черное небо. Снизу поднималась бледная подсветка от фонарей. Удивительная тишина опустилась на город. Изредка к гостинице подходила машина, останавливалась, легко шурша шинами. Осторожно хл
опала дверца. Тишина в городе стояла такая, что никто не решался ее нарушить.
Маг не ложился спать. Время преступления приближалось. Воздух вокруг натягивался, как парус: насыщался атмосферой преступления. Время проходило час за часом, но перед глазами вновь и вновь возникала та же тьма, что и за окном, лишь исчезал переплет окна.
Маг невольно слушал тишину. Видение не давалось, и вся сила Мага перешла в слух. Экстрасенсу известно, что любой, самый легкий звук ранит тишину, прорезает ее особым звуковым зигзагом, который многократным слабеющим эхом передается по воздушному столбу в
верх и в стороны. Он ощущается, как узелок на ровном плетении поперечных и долевых воздушных нитей. Маг улавливал близкие и далекие звуки. Он слышал всплески и всхлипы воды в медленном течении канала. Звуки эти отражались от длинных многооконных стен, пр
отянувшихся по обоим берегам, и уходили все дальше, прочь из города. А их бледный отзвук непрестанно выталкивался вверх, и Маг его слышал. Он ощущал высоту и протяженность длинных зданий - бывших казарм, где теперь разместились склады и магазины. Кляйн в
свое время появился на карте военным городком вблизи старого Берга.
Маг ощутил легкий толчок крови. Еще один. Это пробили часы на Ратушной площади. Пространство, протянувшееся над Липовым бульваром от площади до Кольцевой дороги, Маг ощущал особенно остро. Здесь словно не было воздуха. Можно было подумать, что его выкача
ли отсюда или он превратился в нечто иное, тугое и вязкое одновременно.. Звуки не отражались в нем. Достигнув бульвара, звуки исчезали. Маг долго слушал этот район, и у него получилась такая картина: вдоль бульвара протянуто что-то вроде высоковольтного
кабеля, который окутан мощным силовым полем. Все звуки мгновенно испепеляются в нем. Атмосфера преступления сконцентрировалась над Липовым бульваром. "Здесь и сегодня", - сказал Маг. Но это были лишь две координаты. Если бы их было достаточно!
Маг двинулся вдоль предполагаемого кабеля. Ему было неимоверно трудно. Чужая воля грубо выталкивало его с бульвара. Внезапно все исчезло. Опять перед ним была кромешная тьма. И Маг понял, что тьма это и есть видение. Это тень, вставшая вплотную у него
на пути. Он не увидит лица. Зрительного образа нет и не будет. Он не сумел даже услышать голоса преступника! Впервые Маг потерпел неудачу. Преступник не обозначился, не превратился в светящуюся точку, которая в любой момент, как меченый атом, укажет свое
положение в пространстве. Хотя бы раз, в каком угодно качестве образ преступника должен мелькнуть перед мысленным взором экстрасенса. Без этого нет третьей координаты.
Ему оставалось лишь сообщить полиции, что преступление состоится сегодня и именно в районе Липового бульвара. -==Глава 24==
Ночь отступила. Медленно надвигался день преступления.
Утром был принят ряд срочных мер. Были усилены полицейские посты, в том числе в дверях и в коридорах Первой школы для девочек. Полицейские прошли по этажам и справились об отсутствующих ученицах. Они получили указание отслеживать место пребывания каждой
девочки. По радио и телевидению постоянно повторялось обращение к родителям. Детям запретили выходить сегодня на Липовый бульвар. В довершение всего грянуло сообщение: ни раньше ни позже мэр огласил указ об уничтожении тумана. Операция назначалась на два
часа дня. Это вызвало в Полицейском управлении настоящий шок. Это было уже чересчур: любая неразбериха на бульваре только поможет преступнику! Хотя в принципе решение было неплохое, его одобряли и с нетерпением ждали все жители города. Но ведь никто из
них не знал и не должен был знать о том, что именно сегодня ожидается новое преступление. Начальник Полицейского управления бушевал, и был прав: лучше было бы уничтожить туман на несколько дней раньше. Но и мэру города столь беспрецедентное решение дало
сь нелегко. Его администрации пришлось связаться с Военным ведомством, чтобы изыскать подходящую технику. Оказалось, что для таких работ более всего подошли бы машины типа огнеметов. Разумеется, это было слишком опасно, городские власти не могли одобрить
подобные меры. Тогда администрация обратилась к Пожарному управлению. Несколько инженеров-энтузиастов рассчитали, что в рукава пожарной машины можно пустить вместо пены горячий воздух. Но тогда остро вставал вопрос о мерах защиты самих пожарных при рабо
те со струей раскаленного воздуха. Далее возник вопрос о том, где и как раскалить воздух и каким образом выталкивать его с нужной силой. И только после долгих переговоров и горячих дебатов мэр города решился наконец издать столь невероятный указ.
Чтобы потребовать его отмены, начальнику Полицейского управления пришлось бы дать мэру кое-какие объяснения, а этого делать не следовало. Он посоветовался с Рудольфом Магом и с инспектором Зауэром. Кончилось тем, что городские власти так и не получили ни
каких возражений от полиции.
Эта активность властей не понравилась Магу. Он решил лично отправиться на Липовый бульвар и пробыть там столько, сколько потребуется.
В одиннадцать часов к перрону кляйнского вокзала подошел поезд, следующий из Швейцарии. Не успел прибывший с поездом Отто Грасс ступить на землю родного города, как рядом оказались двое полицейских в штатском и предложили ему сесть в машину. Через пятнад
цать минут Грасс оказался в кабинете Зауэра. В его присутствии здесь установили проекционный фонарь, повесили экран и зашторили окна. Юнг сел на стул рядом с фонарем, включил его и погрузился в созерцание. Снова мгла на экране пришла в медленное движение
. Вновь она расступалась, распределялась, прорисовывалась изменчивыми линиями и протаивала темными пятнами. И вот опять это лицо. Оно выступило из глубины экрана и словно повисло перед ним...
- Откуда у вас эта пленка? У меня такой нет, - глухо проговорил Грасс.
- Это не пленка, - ответил Зауэр. - Это осколок зеркала.
Грасс замер. Лишь с его лицом происходило что-то непонятное. Он беззвучно открыл рот, глаза его потемнели и расширились. Он начал медленно подниматься, вырастать над стулом
- Зандер! - вдруг выкрикнул он и сжал кулаки. Трех огромных прыжков хватило ему, чтобы оказаться у дверей. Мимоходом он перешагнул через колени Юнга. Стоявший у входа полицейский схватился за кобуру. Но Зауэр остановил его движением руки.
- За ним! - скомандовал он, указав на дверь в коридор, где мелькнула и скрылась спина Грасса.
Отто Грасс выскочил на оживленную улицу и метался по краю тротуара, подняв руку. Подскочившее такси унесло его в потоке машин. Следом сорвалась с места полицейская машина.
Как только Грасс скрылся из виду, Юнг занял место за компьютером. Зауэр предпринял ряд важных мер. Он позвонил фрау Берте, но ее не оказалось дома. Позвонил Лотте и выяснил, что у нее деловая встреча. Он попросил ее прибыть в Полицейское управление как
можно скорее. Двух полицейских он отправил следить за домом Грасса. После этого Зауэр тоже прилепился к экрану. Юнг вызывал различные базы данных Полицейского управления, затем связался с муниципальными. Он отменял одни команды и вызывал другие. По экра
ну бежали данные о жителях Кляйна.
- Напрасно вы так мечетесь, Юнг, - заметил Зауэр, - здесь столько фактического материала! С ним же надо работать. Высвечивайте данные на всех женщин по фамилии Зандер.
Юнг с начальством не спорил. Он выбрал всех совершеннолетних особ с соответствующей фамилией и предоставил данные Зауэру для проверки. Сам же продолжал изучать списки, надеясь еще что-то из них выжать. Он сменил команду: вызвал базу данных по месту рабо
ты и задал адрес: Липовый бульвар. По экрану поплыл длинный список работников кафе и магазинов. Юнг остановился на букве "З". И вот он высветил на экран строчку: "Август Зандер. Школьный учитель".
- Вы допускаете, что Зандер - мужчина? - скучно поинтересовался Зауэр.
- Все может быть. Грасс же не сказал "фрау Зандер".
- Но он не говорил "господин Зандер".
- Вот именно. Поэтому можно предположить все что угодно.
- Да? - Зауэр был слегка озадачен.
- Обратите внимание: житель Берга. Каждый день мотается на работу в Кляйн. Спрашивается, неужели в Берге школы не нашел?
Зауэр с бесстрастным лицом взял данные о школьном учителе в работу. Тем временем Юнг связался с Бергом и запросил муниципальную базу данных. По экрану пополз список Зандеров Берга. Зауэр выбрал из него всех женщин и составил красивую таблицу в три столбц
а. Теперь у него было достаточно фактического материала. Пришлось даже включить в состав комиссии еще двух сержантов для разъездов по адресам.
Первый урок подходил к концу.
- Слыхала? - шепнула Марта на ухо Юте, - в универмаг на бульваре привезли куклу Мелинду. Говорят, копия Мелиссы.
- Да? - воскликнула Юта, забыв, что сидит на уроке, и повернула к Марте взволнованное лицо.
- Тише ты! - прошипела та, уткнувшись в тетрадь.
Когда прозвенел звонок с урока, Юта подскочила к Марте:
- Идем скорее, посмотрим!
- Нет, милочка. Я с тобой не пойду., - нехорошо усмехнулась Марта..
- Почему? Потому что детям запрещено ходить на бульвар?
- Нет. Я именно с тобой не пойду и никому не посоветую. Это плохо кончается.
Она отвернулась и зашагала прочь. У Юты от обиды слезы навернулись на глаза. Не чувствуя холода, она выскочила из дверей школы.
Туман, всецело завладевший бульваром, выполз на Ратушную площадь и уже не уходил. Лишь поток машин не давал ему осесть, и туман жался к стенам домов, заполнял подъезды, поднимался по ступеням школы, уплотнялся в углах и смыкался белым облачным кольцом во
круг площади.
Юта сбежала по бледным, едва различимым ступенькам и бросилась через бульвар. На середине она вдруг оробела и на секунду замешкалась. Просто не ожидала, что за несколько прошедших дней туман мог так усилиться: он казался совершенно непроницаемым, лишь ко
е-где торчали кончики крон. Один из ближайших полицейских заметил ее и уже сделал шаг... Она отчаянно нырнула внутрь, рискуя налететь на ствол. Оказавшись на другой стороне, Юта вошла в универмаг. В отделе детской игрушки было людно. В основном посетител
и были взрослые, солидные люди, и собрались они для того, чтобы посмотреть именно на Мелинду. Многие были с фотоаппаратами. Кукла была такого же размера, как и Мелисса. Может быть, чуть выше. Лицо у нее было, пожалуй, другое, но тоже с нарисованными неми