«Не злобься на Фрэнки».
   — Не люблю я вас, Уорд.
   — Знаю. Я вас — тоже.
   — Но вы же делаете все, чтобы внушить неприязнь к себе.
   — Тут вы, пожалуй, правы.
   — Вы никого не любите. Мало того, вы всех ненавидите.
   — Не смею утверждать противное.
   — И делаете сколько можете зла даже незнакомым людям.
   Уорд ограничился тем, что перевел на него свой неподвижный взгляд.
   — В каком возрасте вы это почувствовали, Джастин?
   — Что — это?
   — Ненависть.
   — Вы вроде заинтересовались мной?
   В последних словах Уорда как будто зазвучала настороженность.
   — Да, сегодня вы меня интересуете.
   — Уж не собираетесь ли вы меня перевоспитывать?
   Что ж, хотите знать — извольте. Насколько помнится, я всегда был дурного мнения о людях.
   — Даже ребенком?
   — Даже ребенком.
   — Вы намерены остаться у нас в городе?
   — И останусь, пока не придет охота уехать.
   — А она еще не пришла? И не придет?
   — Нет.
   — Решили гнуть свое до конца?
   — Это касается только меня.
   И все. Вокруг них как бы возникла ледяная пустота.
   Это было настолько ощутимо, что Джастин несколько раз обернулся, проверяя, закрыта ли дверь. Затем обстоятельно высморкался, обследовал платок, скомкал его и развернул чикагскую газету.
   — Вот тебе кофе, Чарли. Может, приляжешь?
   — Нет.
   Чуточку позже у бара остановилась машина шерифа.
   Кеннет торопливо пересек тротуар.
   — Рад видеть тебя на ногах, Чарли! Двойной бурбон, с твоего позволения. Итак, опять впрягся? Прошла простуда?
   Это могло произойти и сейчас, при Бруксе, поэтому Чарли прислушивался к машинам.
   — Знаешь, если так пойдет дальше, мы скоро вернем владельцу все украденное оружие.
   — Полиция опять что-нибудь получила?
   — Нет, сегодня я сам нашел у дверей офиса незавернутый пистолет, судя по номеру — один из тех, что украли у Гольдмана.
   Шериф повернулся к Уорду.
   — Похоже, вы были правы, Джастин. Простые люди выбросили бы оружие в реку — на их взгляд, так безопаснее. Я потолковал с моим городским коллегой, и он составил список молодых ребят определенного круга.
   В обращении осталось четыре пистолета.
   — Четыре лишних! — вставил Чарли и, не удержавшись, взглянул на Уорда.
   Кеннет, видимо, что-то почувствовал: не то, что действительно происходило между барменом и клиентом, но какую-то трудноуловимую связь между ними. Однако предпочел не ломать себе голову, допил свою порцию и утер губы.
   — Словом, поглядим. До скорого, Чарли. Может быть, до вечера.
   — Пожалуй, что так.
   При этих словах Джастин тоже что-то почуял. Он нахмурился, и во взгляде его, устремленном на Чарли, мелькнула тревога.
   К счастью для бармена, нервы которого были напряжены до предела, всех отвлек телефон. Звонили насчет скачек. Итальянец с ходу запомнил ставку и занес ее потом в ученическую тетрадь. Когда он поднял голову, Джастин в упор смотрел на него, и в его больших глазах читался вопрос. Он даже раскрыл рот, словно собираясь заговорить, и Чарли с радостью помог бы ему. Бармен уже больше часа ждал от Уорда хоть слова, да что там — слова, просто взгляда, который, возможно, все изменил бы.
   Он чуть ли не молил Уорда об этом, но тот лишь бросил мелочь на стойку: утро кончилось, и Джастину наступало время съесть рубленый бифштекс и яблочный пирог в кафетерии напротив, где белокурая официанточка ввиду сырой погоды была завита особенно старательно.
   — Ты ничего не ешь, Чарли?
   — Аппетита нет.
   — Тебе надо поесть. Посмотри, на кого ты похож!..
   Признайся, от Луиджи плохие вести?
   Бармен подумал, потом честно ответил:
   — Нет, не плохие.
   — Но ты встревожен?
   — Нет, не встревожен. Мне просто не терпится, чтобы поскорей настал вечер, а лучше — завтрашний день.
   — Чего ты ожидаешь?
   Неожиданно, беспричинно его потянуло уйти на кухню и выплакаться перед женой, потому что он чувствовал: нервы у него вот-вот сдадут, голова — кругом, а Джастин упорно не идет навстречу. Ему захотелось услышать добрый грубый голос Кэнкеннена — это его подбодрит. И Чарли позвонил Бобу.
   — А, это вы! — встретила его в штыки старая экономка. — Поздравляю и благодарю: по вашей, так сказать, милости я больше не вижу Боба. Если он вам нужен, думайте сами, где его найти.
   Не сконфузься он так в тот раз, когда ездил на Холм к Честеру Норделу, Чарли отправился бы, пожалуй, в типографию потолковать с издателем. Вероятно, не сказал бы ему ничего, во всяком случае, ничего существенного, но, может быть, нашел бы там видимость поддержки и это облегчило бы ожидание.
   — Ты считаешь меня порядочным человеком, Джулия?
   — Ты самый лучший муж и отец на свете.
   Это не совсем прямой ответ на его вопрос. Ну и что?
   Вероятно, как раз в таком ответе он и нуждался.
   — На следующей неделе мне придется съездить в Кале.
   — Знаю.
   — Откуда?
   — Да ведь ты должен купить мне новогодний подарок… Ну, скоро скажешь, что такого важного пишет Луиджи? Ты же недаром сжег письмо.
   Значит, сходила-таки наверх посмотреть. Прочитала бы она письмо, если бы нашла?
   — Почему ты все время смотришь на часы? Кто-нибудь должен приехать?
   Может ли он ей сказать, что произойдет?
   — Сегодня никого не будет. Тут уж такой народ: в снег или в гололед еще вылезают из своих дыр, в дождь — ни за что.
   Тем не менее Саундерс заскочил пропустить стаканчик после завтрака, хотя, чтобы пробежать метров двадцать. по тротуару, вынужден был накинуть на голову мешок.
   — Хэлло, Чарли! Счастлив видеть тебя на ногах, старина…
   Удивленный штукатур повернулся на табурете:
   — Что это ты высматриваешь?
   — Ничего.
   Мимо проехала машина. Номерной знак — массачусетский. Не та.
   — Знаешь, на что я трачу большую часть дня у себя в мастерской? Делаю дочкам рождественский вертеп. Высота пять футов, занавес настоящий, открывается, ширит на достаточная, чтобы уместиться сзади на корточках.
   Столяр бесится: я постоянно клянчу у него то гвозди, то клей… Ждешь кого-нибудь?
   — С чего ты взял?
   — Вид у тебя такой, словно ты кого-то ждешь. Кстати о Джастине. Вчера встретил его там, где он вряд ли хотел быть замеченным.
   — Где?
   — Он заходил к старухе. Ну, к той, что живет за кожевенным заводом. Он меня не видел, и я этому рад.
   Как ему только не противно?.. Чарли!
   — Да, да.
   — Что я сейчас сказал?
   — Как только ему не противно?
   — А что не противно?
   — Не знаю. Извини, Джеф. Это все лекарства: я ими буквально напичкан.
   Он идет под дождем. Заходит к китайцу. Покупает продукты, которые ему вряд ли придется есть. А минут через двадцать проследует мимо бара в обратном направлении — со шляпы льет вода, пальто набухло.
   Это, конечно, произойдет, как всегда, на улице, и на земле останется лежать похожая на куль темная мокрая масса.
   — Послушай, Джеф…
   — Да?
   — Мне что-то нехорошо. Я, пожалуй, выпью с тобой стопочку джина.
   А ведь достаточно набрать номер китайца, который Чарли помнит наизусть, попросить Джастина, сказать ему…
   Бармен внезапно почувствовал, что ему просто необходимо выйти на кухню и увидеть Джулию.
   — Что-нибудь ищешь?
   — Нет.
   Он всего-навсего взглянул на последнюю фотографию детей, приколотую к стене над столом. Они вот-вот вернутся из школы.
   — Где малышка?
   — Она клевала носом, и я уложила ее в постель вместе с куклой.
   Когда Чарли вернулся в бар, Саундерс уже ушел.
   Итальянец остался один на все долгие часы ожидания.
   Бильярдная напротив была пуста, и старый Скроггинс, дремавший с открытым ртом в плетеном кресле, издали казался похожим на мертвеца.
   Чарли пришла мысль позвонить Луиджи, но он понимал, что делать этого нельзя. Ни в коем случае. Быстро спускались сумерки. Эти, наверно, уже в городе: наводят справки, ждут полной темноты. Услышав телефонный звонок, бармен вздрогнул и подумал: «Они?»
   Звонила, однако, подруга Джулии — ей понадобился рецепт пирога. Разговор нескончаемо затянулся. Джулия блаженно улыбалась, теребя край передника.
   Мимо окон прошел Уорд. Вернулся к Элинор, запер за собой дверь, угрюмо поднялся по лестнице, занес покупки в комнату. Может быть, посмотрел на себя в зеркало. Потом опять двинулся к выходу, и старуха Адаме, распахнув вдогонку дверь, упрекнула его: он не снял галош и оставил на лестнице грязные подтеки.
   Потом он нагнул голову и, прижимаясь к домам, проследовал по улице, пересек мостовую, вошел в бильярдную и заговорил со старым Скроггинсом, который хоть и оказался живым, не потрудился встать с кресла.
   В бильярдной тоже был телефон. Уорд и Чарли видели друг друга через дорогу. Джастин не снял пальто; это означало, что сейчас он появится в баре. Наступает его время.
   В обоих заведениях горело электричество; витрина Гольдмана тоже сверкала, но более белым и резким светом: у старьевщика стоят специальные лампы.
   Джулия закончила разговор, и Чарли попросил:
   — Выйди, посмотри, нет ли на улице машины, а то я боюсь, как бы меня опять не прихватило.
   В баре потянуло холодом, но Джулия сразу же закрыла дверь.
   — Стоит одна, чуть подальше Гольдмана.
   — Мотор включен?
   — Я не прислушивалась.
   Она уже направилась в кухню, как вдруг Чарли взглянул на часы и вскрикнул:
   — Дети!
   — Что — дети?
   — Они уже вышли из школы!
   Бармен решился: он сейчас натянет пальто, возьмет шляпу и пойдет их встречать. Но не успел. Джастин Уорд принял пилюлю, застегнул пиджак, пальто и, взявшись за ручку двери, бросил старому Скроггинсу еще несколько слов. Потом распахнул дверь, поднял воротник и наклонил голову, собираясь ринуться сквозь стену дождя.
   Со стороны показалось бы, что Джулия все поняла — так напряженно она смотрела на мужа, хотя на самом деле ее напугала его каменная неподвижность.
   Машина почти беззвучно рванулась вперед, и над улицей, словно отскочив от стен, раскатились четыре выстрела. Тормоза трагически взвизгнули на крутом повороте, автомобиль обогнул дом Элинор и понесся по Главной улице вверх на Холм.
   Ни Чарли, ни Джулия не шелохнулись. Она лишь мельком взглянула на темную массу, осевшую на край тротуара, и на белую руку, свесившуюся в лужу.
   Потом спросила:
   — Ты знал?
   И в свой черед вскрикнула:
   — Дети!
   В уличной мгле засуетились люди. Чарли влез в рукава пальто, и Джулия, бегом нагнав его, сунула ему шляпу и шарф.
   Она знала: он идет не туда, куда сбегаются любопытные, а на угол, где с минуты на минуту появятся дети.
   Воздух разорвали сирены «скорой помощи», полицейских машин, а еще через несколько секунд Кеннет Брукс распахнул дверь бара и возбужденно окликнул:
   — Чарли!
   И тогда Джулия молча указала ему с порога на своего мужа: освещенный лампами в витрине Гольдмана, он шел по тротуару, держа за руки обоих старших детей.