Страница:
– А ведь девушка права, – согласился Фингел Стюарт. – Если я хочу, чтобы соседи меня уважали, милорд, то должен принять вызов леди. Не так уж сложно будет победить ее. Удивляюсь, что Хею это не удалось.
Внезапно Мэгги лукаво усмехнулась.
– Я могу перегнать верхом и бегом, а также победить в поединке любого мужчину на границе, милорд, – заявила она, – и обещаю, что все это произойдет и с вами.
– Я не с границы, – напомнил ей лорд Стюарт и улыбнулся в ответ.
– Ты получишь свое состязание, Мэгги, – заключил дед, – но сначала я велю составить брачный договор. Вы с лордом Стюартом подпишете его, и когда состязание завершится, хоть победой, хоть проигрышем, ты примешь этот брак, и твой дядя благословит вас в церкви.
Мэгги заколебалась.
– Вы боитесь, что я разобью вас в пух и прах? – поддразнил лорд Стюарт.
– Просто беспокоюсь, что придется жить со слабаком! – огрызнулась Мэгги.
Он засмеялся:
– Миледи, вас хоть раз в жизни шлепали?
Лицо Мэгги перекосилось от ярости.
– Нет, никогда!
– Скоро отшлепают, в этом я не сомневаюсь.
– Только троньте меня, милорд, и я выверну ваши кишки наизнанку! – свирепо воскликнула Мэгги, хватаясь за кинжал, спрятанный за пояс.
Лэрд помрачнел, услышав эти воинственные слова, но прежде чем успел одернуть внучку, Фингел Стюарт расхохотался вслух.
– Брак с человеком, которого не знаешь, – дело нелегкое как для невесты, так и для жениха, миледи, – сказал он ухмыляясь. – Остается только надеяться, что вашей страстности хватит и на брачное ложе, потому что в этом случае мы подойдем друг другу просто превосходно, и тогда обещаю, никаких разговоров об убийстве не будет.
Хотя Мэгги была высокой женщиной, он возвышался над ней. Она ахнула и покраснела, услышав эти дерзкие речи. Ни один мужчина не позволял себе так непристойно разговаривать с ней. На какой-то миг она потеряла дар речи, но потом произнесла:
– Я подпишу брачный договор, и по закону вы станете моим мужем. И я уверена, это убедит самых алчных наших соседей в том, что будущий владелец Ашер-нам-Брега определен, в особенности после того, как они познакомятся с вами. Вы сумеете выглядеть перед ними умным и сведущим, милорд. Но вы не уложите меня в постель до тех пор, пока не выполните мои условия.
– Мэгги! – почти прокричал ее дед. – Ты не смеешь устанавливать условия в этом деле. Король сказал, что ты должна с ним обвенчаться, и ты с ним обвенчаешься!
– Да, дед, но по причинам, о которых мы говорили раньше, ему придется меня победить, – ответила Мэгги. – Король сказал, я должна с ним обвенчаться, но не делить постель.
– Я возьму над тобой верх, милая, – негромко произнес ей Фингел Стюарт. – Вот тебе в этом моя рука. – И, улыбаясь, он протянул ей свою большую руку.
Взяв его руку, Мэгги замерла, как в трансе, пока его длинные крепкие пальцы пожимали ее небольшую ладонь. И тут Фингел потряс Мэгги, резко дернув ее вперед. Обвив ее за талию, он привлек Мэгги к себе еще ближе. Его грудь была жесткой, и она учуяла мужской запах, смешанный с запахом влажной кожи его куртки. Другой рукой он коснулся ее и, погрузившись пальцами в каштановые волосы, прижался губами к ее губам. От этого короткого, но свирепого поцелуя Мэгги едва не задохнулась. Отпустил ее Фингел так же быстро, как схватил. Мэгги, пошатнувшись, отступила назад, но почти сразу пришла в себя и занесла руку, чтобы влепить ему пощечину.
Большая рука метнулась вперед и крепко схватила ее за запястье.
– Нет-нет, милая, – мягко предостерег ее Фингел. – Теперь у меня есть на это право.
– Ты делаешь мне больно, – процедила Мэгги сквозь стиснутые зубы, – и прав у тебя еще никаких нет, милорд.
Лэрд завороженно наблюдал за своей внучкой и Фингелом Стюартом. Следовало бы поблагодарить короля за то, что он прислал сюда этого сильного мужчину, готового взять на себя его обязанности – хотя не то чтобы Дугалд Керр был вполне рад их уступить. Фингелу Стюарту еще придется очень многое узнать про Ашер-нам-Брег, но он определенно достаточно опытен в обращении с женщинами. Дугалд Керр хмыкнул.
– И ты позволишь этой обезьяне жестоко со мной обращаться, дед? – гневно воскликнула Мэгги.
Она была просто в бешенстве. Он поцеловал ее! Заставил почувствовать себя слабой, а ведь она вовсе не слабачка! Никакая не слабачка! И дед не сделал ничего, чтобы помешать ему! Более того, он смеется!
– Я собираюсь позвать Дэвида, пусть познакомится с Фингелом Стюартом. Хочу, чтобы вы подписали брачный договор к завтрашнему дню. На какой день ты назначишь состязание, дитя?
– Я подпишу договор, потому что уже дала слово, но состязание подождет, дед. Только-только прошел Ламмастайд[3]. Еще нужно собрать поздний урожай, а потом убрать с полей последние колосья. Когда все это будет сделано, назначим день, – заявила Мэгги.
– Я согласен, – быстро сказал лорд Стюарт, видя, что лэрд страстно хочет как можно быстрее покончить с этим делом. – Посылайте за священником, которого я видел, когда мы проезжали деревню, и давайте начнем.
– Басби! – позвал лэрд. – Пошли за моим братом, пусть незамедлительно придет в крепость, да скажи, чтобы он захватил пергамент и перо.
– Я должна вернуться во двор, дед, – сказала Мэгги. – Когда мне сообщили о появлении лорда Стюарта, я как раз тренировала новых воинов.
Не дожидаясь ответа, она присела в коротком реверансе и быстро вышла из зала.
– Она тренирует рекрутов? – Лорд Стюарт по-настоящему удивился.
Лэрд кивнул.
– В стрельбе из лука и в других видах боевого искусства, – ответил он. – Теперь понимаете, почему я уступил требованию Мэгги выбрать ей мужа, который сможет победить ее? Она красива и умна, но предпочитает проводить время под открытым небом, а не в зале. И так было с самого раннего детства. А уж с той минуты, как я научил ее пользоваться луком, ее повадки стали и вовсе не девичьи, а мальчишеские. Она прекрасно ведет дом, потому что Гризель, ее камеристка, научила ее всему тому, что леди должна знать и уметь. Я молю Господа, чтобы вы смогли взять над ней верх, милорд, чтобы Брег-Ашер сохранился в целости и сохранности для новых наследников. Хотел бы я, чтобы с Мэгги было не так трудно, но я слишком стар, чтобы держать ее в руках.
Лорд Стюарт снова сел и отхлебнул из кубка.
– Она сильная женщина, и немудрено – иначе на границе не выжить, – начал он. – Подозреваю, что она стала такой грозной, чтобы уберечь вас и Ашер-нам-Брег. Подписание договора завтра утром сделает нас мужем и женой по закону. За отважным сердцем и сильной волей вашей внучки все равно скрывается женщина. Она понимает, что не может не подчиниться воле короля, однако боится брака, хотя и будет это отрицать. В миг, когда наши губы соприкоснулись, я понял, что ее никто никогда не целовал. Давайте дадим ей время, чтобы она привыкла к нашему браку. Пусть мы узнаем друг друга до того, как разделим ложе. Вам не нужно бояться. Я сумею победить ее в любом состязании, какой бы вызов она мне ни бросила. А когда это произойдет, она выполнит свой долг, потому что я вижу – вы воспитали ее так, что она никогда не станет уклоняться от своих обязанностей.
– Король даже не представляет, какое благо он совершил, прислав сюда тебя, Фингел Стюарт, – произнес лэрд, и вдруг в его карих глазах зажглись лукавые огоньки. – Во что он оценил Брег-Ашер? – спросил старик.
Лорд Стюарт засмеялся.
– Смотрю, репутация моего кузена простирается до самой границы, – ответил он. – Он хотел получать половину годовой пошлины звонкой монетой каждый Михайлов день. Я согласился на треть. Когда он пришлет мне договор, я попрошу позволения заплатить в День святого Эндрю[4] на будущий год. Полагаю, это будет честно – я же понятия не имею, сколько пошлины вы собираете. Хотя если судить по вашей крепости, сумма получается изрядная.
– Это да, – согласился лэрд, не вдаваясь в подробности.
– Может, завтра леди съездит со мной и покажет сам проход? – предложил лорд Стюарт.
– О да. До начала зимы тебе нужно многое увидеть и узнать про Брег-Ашер. А завтра я отправлю к королю одного из своих людей, чтобы поблагодарить его за тебя. Если хочешь написать ему, мой гонец доставит и твое письмо.
Вечером в зале Мэгги увидела деда, священника и лорда Стюарта там же, где видела их днем, – они беседовали у очага.
Она жестом подозвала к себе Басби.
– Ужин готов?
– Да, мистрисс. Прикажете подавать?
– Подавайте. Кухарка успела приготовить еду для лишних ртов?
– У нее было испечено достаточно хлеба, она добавила овощей в похлебку и послала мальчишку за дополнительным кругом сыра, – сообщил Басби своей молодой хозяйке. – А на ваш стол есть еще холодное мясо.
По кивку Басби слуги вышли из зала и быстро вернулись с едой. Перед каждым человеком за нижними столами поставили деревянные миски, и служанки наполнили их кроликом, тушенным с морковью, луком и луком-пореем в густой подливке. На каждом столе разложили хлеб и сыр, а кружки наполнили элем.
– Милорды! – обратилась Мэгги к троим мужчинам у очага. – Прошу за стол.
Она поднялась на возвышение и села на свое место рядом с высоким стулом деда. Для обедающих уже поставили четыре прибора – оловянные тарелки, ложки и серебряные кубки. На столе были хлеб, сыр, тарелка холодного мяса и похлебка. Основная трапеза происходила несколько часов назад. В кубки уже налили вино.
Лорд Стюарт ел и осматривал зал. Кое-кто мог бы счесть его маленьким, и все же он был больше, чем зал в его доме. Два очага, четыре высоких застекленных сводчатых окна, по два с каждой стороны. Каменный пол. Стена позади возвышения закрыта гобеленом. В каменные стены по обеим сторонам окон вделаны флагштоки, с них свешиваются боевые флаги. Сводчатый потолок с резными покрашенными потолочными балками. В зале легко помещаются пять нижних столов и лавки к ним, причем сегодня вечером все они заполнены людьми.
Комната производила впечатление процветания, что далеко не всегда бывало в таких залах. Да и деревня, которую они проезжали, выглядела добротно. Хорошо ухоженные коттеджи, сланцевые крыши в отличном состоянии. Кроме того, он не заметил разбитых окон, а все двери были свежепобелены. На деревенской площади имелся большой круглый фонтан с кельтским крестом. На улицах чисто, а люди выглядели сытыми и упитанными. Да, Брег-Ашер действительно уникален.
Мэгги наблюдала за лордом Стюартом из-под опущенных ресниц и гадала, о чем же он думает.
– Я хочу, чтобы завтра ты провела лорда Стюарта по Ашер-нам-Брегу, – сказал лэрд. – Не по всему, достаточно поездки на полдня, дитя. Объясни ему, как действуют оборонительные сооружения. Только границу не переходите. Ни к чему пока недердейлским Керрам знать, что у тебя появился муж. Мы поговорим с ними, когда ляжет снег. Или весной.
Мэгги кивнула.
– Согласна, – сказала она и повернулась к Фингелу Стюарту: – Их предыдущий глава рода, Эдвард Керр, тоже бывший моим дедом, считал, что я должна выйти замуж за одного из английских кузенов. Но я не хочу, потому что ни к чему нам тут, с этой стороны Ашер-нам-Брега, хозяин-англичанин. Он будет предан английскому королю у власти, а не нашему королю Якову. Если же англичане станут контролировать оба конца прохода, они сведут все к тому, что нарушат наши древние принципы использовать проход только для мирных путников. Моя мать была из недердейлских Керров, очень хрупкая, и не шотландка. А я шотландка, милорд, и отнюдь не хрупкая. Я сильная! – гордо заявила Мэгги.
Сильная, гордая и красивая, думал Фингел Стюарт, пока она говорила. Какая чудесная жена из нее получится!
– Для меня будет честью стать вашим мужем, миледи, – сказал он.
Мэгги вспыхнула, ее щеки сделались цвета бледной розы, что очень ей шло. Она опустила голову, безмолвно отвечая на его комплимент, потянулась к кубку и сделала глоток вина, а потом принялась за еду – причем с отменным аппетитом, как заметил Фингел.
– Она не привыкла, чтобы за ней ухаживали, – негромко произнес отец Дэвид Керр.
– Я удивлен, что она до сих пор не замужем, – так же тихо ответил ему лорд Стюарт.
– У нее самая честная репутация, милорд, – сказал священник. – Она легка на ногу, как олень, которого преследует свора собак. Она ездит верхом в мужском седле и мчится, как демон.
– А какое оружие предпочитает? – спросил лорд Стюарт.
– О, какое только оружие она не предпочитает! Хотя с вами сражаться будет палашом. Она превосходный лучник. Может бить копьем с коня, как любой рыцарь. Весьма искусна в рукопашной. Уж если быть с вами до конца честным, милорд, то моя внучатая племянница чертовски пугает всех тех, кто ее знает, в особенности молодых людей. Именно поэтому никто, кроме этого болвана, младшего брата Хея, не решился принять ее вызов. Она взлетела на коня раньше, чем этот мальчишка успел пробежать пешую дистанцию, и вернулась во двор крепости, когда он сидел там и жаловался на свои окровавленные ноги. Вот тогда он и сдался. Сам лорд Хей не затаил враждебности к Керрам, он предостерегал своего братца против попытки покорить Мэгги.
– Значит, вот почему он тайком отправился к королю, – громко сказал лорд Стюарт. – Его гордость была сильно задета, и он понадеялся, что Яков отдаст ему то, что он не сумел выиграть в честном состязании. – Фингел Стюарт расхохотался. – Он здорово недооценил моего кузена!
– Разве король не мог заключить с Хеями такого же соглашения, как с вами? – поинтересовался священник.
– Нет. Вы, жители границы, народ свирепый, – улыбнулся лорд Стюарт. – Разве не он провел несколько месяцев, пытаясь подчинить себе ваших графов? Король доверяет совсем немногим, мой добрый священник.
– Но вам он доверяет, – сказал Дэвид Керр. – Вы с ним одна кровь.
– Даже на кровь не всегда можно полагаться, – мудро произнес Фингел Стюарт. – Я исключение не только из-за кровного родства с королем. Моя бабка со стороны матери была сестрой деда теперешней возлюбленной короля, Джанет Мунро, так что мы с королем связаны двойными узами. Именно Джанет Мунро рассказала королю обо мне и о том, что Стюарты Торрские никогда не предавали своих королей. До того дня король понятия не имел о моем существовании, несмотря на наши кровные узы.
– Я слышал рассказы и о положительных, и об отрицательных чертах короля, – заметил отец Дэвид. – Но ваша история особенно интересна, милорд. Хорошо, что Яков Стюарт признал ваше родство, но еще лучше то, что вы никогда не были втянуты ни в какие заговоры, окружающие его с самого несчастливого детства.
– Я на шесть лет старше короля, – сказал лорд Стюарт.
– Значит, вам лет тридцать или около того, – заметил священник.
– Около того, – согласился лорд Стюарт.
– Вы женитесь поздно или уже были женаты раньше? – осведомился священник.
– Я никогда не был женат, и мне неизвестно, есть ли у меня незаконнорожденные дети. Хотя я знавал нескольких женщин, мне никогда не хватало средств содержать возлюбленную, – честно признался лорд Стюарт. – Вы хотите узнать что-нибудь еще, мой добрый отец?
Священник негромко засмеялся:
– Вы же понимаете, почему я спрашиваю, милорд. Вы для нас незнакомец, но явились сюда с письменным распоряжением короля жениться на нашей наследнице. Мы не может не подчиниться королевскому приказу, но хотим знать, какому человеку отдаем нашу Мэгги. Когда вы будете выдавать замуж свою дочь, то вспомните этот день и поймете нас.
– Род мой идет от короля Роберта Третьего, от его убиенного сына Дэвида, у которого родился сын от его жены Мейр Друммонд. Когда первый Яков Стюарт вернулся после восемнадцатилетнего плена в Англии, его племянник пришел к нему и присягнул на вечную верность. В благодарность король дал племяннику дозволение именоваться Стюартом и пожаловал каменный дом с превосходной сланцевой крышей сразу под Эдинбургским замком. Так мы стали Стюартами Торрскими. Когда первого Якова подло умертвили, тот самый племянник был одним из тех, кто переправил королеву в безопасное место и позаботился о том, чтобы ее сын взошел на трон. С того дня Стюарты Торрские ни разу не поколебались в своей преданности, – поведал священнику Фингел. – У нас никогда не было ни могущества, ни богатства, чтобы ввязываться в битвы за право управлять мальчиками-королями Яковом Вторым и Яковом Третьим. И мы не приняли ничью сторону, когда Яков Четвертый сверг своего отца. Мы просто оставались верными монархам Стюартам, бывшим у власти, и никогда не нарушали обещаний. Поэтому когда наш король приказал мне обвенчаться с наследницей Брег-Ашера, я мог дать ему только один ответ: «Да, мой король». Девиз моего семейства звучит так: «Всегда верны». А герб – грейхаунд, охраняющий корону. Вы хотите узнать что-нибудь еще, святой отец?
– У вас есть братья или сестры?
– Нет. Когда я родился, мой отец очень обрадовался тому, что у него сын. Он думал, что его род умрет вместе с ним, потому что человеком он был небогатым и не хотел жениться и заставлять жену бедствовать вместе с ним. Он обвенчался с моей матерью, осиротевшей дочерью своего друга, чтобы спасти ее. Когда я родился, ей было шестнадцать, а ему много за пятьдесят. Но они любили друг друга. Она умерла, когда мне сравнялось десять, а отец – всего несколько лет назад.
– Должно быть, он был очень стар, – произнес отец Дэвид.
Фингел хмыкнул:
– Восемьдесят, и весьма крепкого сложения.
– Ну, теперь мне известно все, что вы могли рассказать, милорд. Остальное я узнаю, когда мы познакомимся поближе. Мой брат, лэрд, не расстроится, услышав все это о вас.
Мэгги прислушивалась к разговору Фингела и своего двоюродного деда. Возможно, его семья и небогата, зато, похоже, весьма уважаема и с хорошими клановыми связями – Мунро, Друммонды и Стюарты. Она бросила на него короткий взгляд из-под ресниц. А ведь он очень даже ничего – длинное лицо, копна коротких угольно-черных волос. Крепкого сложения, мускулистый. Мэгги была довольно высокой для женщины, но он выше ростом по меньшей мере на полфута. Сумеет ли он честно победить ее в состязании? Даст ли она ему это сделать или все же возьмет над ним верх, как поступила бы с любым другим мужчиной? Только время покажет, а ей же необходимо как можно лучше узнать Фингела Стюарта.
На следующий день они подписали брачный договор, составленный отцом Дэвидом, и встретились во дворе крепости. Они собирались ехать в сопровождении нескольких воинов, чтобы Мэгги показала Фингелу Ашер-нам-Брег. Светило позднеавгустовское солнце, в синем небе над головой не было ни единого облачка. Отряд спустился с холма, проехал деревню, и примерно через полмили Мэгги свернула вправо. Фин увидел, что они оказались на узкой и очень древней замощенной камнем дороге. Он удивился, когда вокруг внезапно возникли холмы.
Заметив недоумение на его лице, Мэгги пояснила:
– Да, они возникают неожиданно. Это начало. Нам придется проехать больше пятнадцати миль, пока мы не достигнем границы, а там можно перебраться в Англию.
– А как вы догадываетесь, что добрались до границы? – спросил он.
– Там сложена пирамида из камней, увенчанная железным чертополохом. Через несколько футов на другой стороне дороги еще одна пирамида, увенчанная розой. Минуйте ее, направляясь на юг, и вы в Англии. Минуйте пирамиду, направляясь на север, и вы в Шотландии. Все очень просто, милорд, – терпеливо объяснила Мэгги.
– Я вижу, дорога слишком узка, чтобы по ней сумело в спешке пройти войско или отряд налетчиков, – заметил Фингел Стюарт, – но у вас что, вообще нет никакой обороны?
Мэгги лукаво усмехнулась:
– А вы посмотрите вокруг и вверх, милорд.
Он так и сделал и только теперь обнаружил расставленные через некоторые промежутки невысокие каменные дозорные башни по обеим сторонам прохода. Это впечатлило лорда Стюарта.
– В каждой башне дежурят трое, – рассказывала Мэгги. – А в случае необходимости одного человека отправляют в Брег-Ашер или в Недердейл, куда ближе, и поднимают тревогу.
– И ваши английские родственники хранят вам верность?
– Так же, как и мы храним верность им, – ответила Мэгги. – Благосостояние наших народов зависит от всех нас. Как мы сможем заботиться о своих людях, если не будем собирать пошлину? Мы и нашим королям верны, и в свое время этот проход предотвратил не одну трагедию, потому что оставался безопасным переходом через границу, когда других путей просто не было.
Фингел кивнул. Все это, конечно, тщательно продумано и поддерживается в таком виде вот уже несколько столетий. Но его удивляло, что Керры могли все эти годы сохранять Ашер-нам-Брег нейтральным и не ввязываться ни в какие распри. Сможет ли он успешно поддерживать традицию? И что подумают английские Керры о Стюарте, женившемся на последней Керр из Брег-Ашера?
В тот день они доехали до границы и вернулись назад, а в последующие недели Фингел Стюарт брал с собой нескольких своих людей и сам проезжал проход, привыкая к ландшафту, к дозорным башням и к самой дороге.
Прошли август и сентябрь. Поля полностью убрали, жителям деревни разрешили собрать с них оставшиеся колоски на нужды своих семей. Холмы сияли яркими осенними красками. В один из первых октябрьских вечеров Дугалд Керр обратился к внучке.
– Тебе пора назначить время брачного состязания, – сказал он Мэгги.
– Ох, дед, нам еще нужно привести с летних пастбищ коров и овец, – возразила она. – У меня сейчас нет времени бегать. Только вчера одному из пастухов показалось, что он услышал волка в дальних холмах. Я не дам этим тварям резать наш скот.
– Я с ней согласен, – спокойно поддержал ее Фингел Стюарт.
Лэрд с братом переглянулись, и Дугалд Керр сказал:
– Ну хорошо, много времени это не займет, а раз уж вы все равно по закону муж и жена, думаю, еще несколько дней ничего не значат.
Так что на следующий же день коров и овец перевели с летних пастбищ, чтобы они днем паслись на полях около крепости, а на ночь надежно запирались в деревенских загонах под охраной собак. И лэрд снова предложил своей внучке назначить день состязания между ней и лордом Стюартом. Но Мэгги вывернулась и в третий раз.
– Дед, у нас в кладовых пока недостаточно мяса, чтобы пережить зиму, – рассудительно заявила она. – Как я могу отдыхать и развлекаться, если обрекаю крепость на голод, когда выпадет снег?
– Согласен, – пробормотал Фингел Стюарт. – Миледи, я одобряю вашу преданность долгу. Мы будем вместе охотиться каждый день, пока не набьем в кладовые достаточно мяса, чтобы поддержать всех нас в грядущие месяцы. – Он приятно улыбнулся Мэгги. – А после этого я приму ваш вызов, чтобы наш союз смогли благословить. Зима – вполне подходящее время, чтобы зачать наследника Брег-Ашера.
Старый лэрд и священник не удержались от смешков, зато на лице Мэгги явственно проступило раздражение.
– Превосходный план, – одобрил Дугалд Керр. – Я буду счастлив взять на руки своего правнука примерно в это же время в следующем году.
– А я буду счастлив сам покрестить младенца, – добавил отец Дэвид.
И Мэгги взорвалась:
– Нечего смотреть на меня, как на чертову племенную кобылу, от которой только и ждут приплода!
– Это твой долг, дитя, – сказал дед. – Твой долг перед Брег-Ашером.
– Я знаю, в чем состоит мой долг! – свирепо отрезала Мэгги. – Я выполняю его с тех пор, как была сопливой девчонкой, дед!
– Да, – согласился он, – ты выполняла свой долг перед семьей, и выполняла его хорошо, но ты последняя из нас, дитя, и твой долг – подарить всем нам сына. Тебе дали в мужья хорошего человека, так позволь ему зачать ребенка для Брег-Ашера.
Мэгги кинулась прочь из зала, потрясенная его словами. Хотя с чего бы? Дед всего лишь сказал правду, и Мэгги это знала. И все-таки он отдал ее чужаку, причем только для того, чтобы она стала плодиться и размножаться? Мэгги не знала, сможет ли она это выдержать, и была близка к слезам. И тут, пока она стояла в полутемном коридоре рядом с залом, кто-то обнял ее. Мэгги замерла.
– Он очень хочет увидеть наследника, – тихо произнес Фин.
– А ты?
Обнимавшие ее руки скорее успокаивали, чем вызывали смущение.
– Хочу, но только в том случае, если ты будешь согласна.
– Ты хочешь разделить со мной ложе, потому что должен это сделать? – спросила Мэгги.
Фин негромко рассмеялся. Его теплое дыхание овевало ее шею – он наклонился, чтобы его смогла услышать только она.
– Я знаю, что у тебя есть зеркало, – сказал он. – Ты красавица, девочка.
– Значит, постель со мной окажется не такой уж тягостной обязанностью, раз я красива?! – вспылила Мэгги.
– Девочка, мы уже женаты по королевскому повелению. Раньше или позже мы все равно должны лечь вместе в постель. Следует ли смотреть на меня с презрением только потому, что ты красива и лицом, и фигурой? Я понемногу узнаю тебя, Мэгги Керр, и понимаю, что ты мне нравишься. Я восхищаюсь твоей честью и преданностью долгу. Назначь день состязания, чтобы отец Дэвид смог благословить наш союз.
– И ты думаешь, что сможешь взять верх? – раздраженно спросила она.
– Никто не остается победителем навсегда, девочка. Я тот самый мужчина, который сможет взять над тобой верх, – с уверенностью ответил он. – Почему ты так этого боишься?
Внезапно Мэгги лукаво усмехнулась.
– Я могу перегнать верхом и бегом, а также победить в поединке любого мужчину на границе, милорд, – заявила она, – и обещаю, что все это произойдет и с вами.
– Я не с границы, – напомнил ей лорд Стюарт и улыбнулся в ответ.
– Ты получишь свое состязание, Мэгги, – заключил дед, – но сначала я велю составить брачный договор. Вы с лордом Стюартом подпишете его, и когда состязание завершится, хоть победой, хоть проигрышем, ты примешь этот брак, и твой дядя благословит вас в церкви.
Мэгги заколебалась.
– Вы боитесь, что я разобью вас в пух и прах? – поддразнил лорд Стюарт.
– Просто беспокоюсь, что придется жить со слабаком! – огрызнулась Мэгги.
Он засмеялся:
– Миледи, вас хоть раз в жизни шлепали?
Лицо Мэгги перекосилось от ярости.
– Нет, никогда!
– Скоро отшлепают, в этом я не сомневаюсь.
– Только троньте меня, милорд, и я выверну ваши кишки наизнанку! – свирепо воскликнула Мэгги, хватаясь за кинжал, спрятанный за пояс.
Лэрд помрачнел, услышав эти воинственные слова, но прежде чем успел одернуть внучку, Фингел Стюарт расхохотался вслух.
– Брак с человеком, которого не знаешь, – дело нелегкое как для невесты, так и для жениха, миледи, – сказал он ухмыляясь. – Остается только надеяться, что вашей страстности хватит и на брачное ложе, потому что в этом случае мы подойдем друг другу просто превосходно, и тогда обещаю, никаких разговоров об убийстве не будет.
Хотя Мэгги была высокой женщиной, он возвышался над ней. Она ахнула и покраснела, услышав эти дерзкие речи. Ни один мужчина не позволял себе так непристойно разговаривать с ней. На какой-то миг она потеряла дар речи, но потом произнесла:
– Я подпишу брачный договор, и по закону вы станете моим мужем. И я уверена, это убедит самых алчных наших соседей в том, что будущий владелец Ашер-нам-Брега определен, в особенности после того, как они познакомятся с вами. Вы сумеете выглядеть перед ними умным и сведущим, милорд. Но вы не уложите меня в постель до тех пор, пока не выполните мои условия.
– Мэгги! – почти прокричал ее дед. – Ты не смеешь устанавливать условия в этом деле. Король сказал, что ты должна с ним обвенчаться, и ты с ним обвенчаешься!
– Да, дед, но по причинам, о которых мы говорили раньше, ему придется меня победить, – ответила Мэгги. – Король сказал, я должна с ним обвенчаться, но не делить постель.
– Я возьму над тобой верх, милая, – негромко произнес ей Фингел Стюарт. – Вот тебе в этом моя рука. – И, улыбаясь, он протянул ей свою большую руку.
Взяв его руку, Мэгги замерла, как в трансе, пока его длинные крепкие пальцы пожимали ее небольшую ладонь. И тут Фингел потряс Мэгги, резко дернув ее вперед. Обвив ее за талию, он привлек Мэгги к себе еще ближе. Его грудь была жесткой, и она учуяла мужской запах, смешанный с запахом влажной кожи его куртки. Другой рукой он коснулся ее и, погрузившись пальцами в каштановые волосы, прижался губами к ее губам. От этого короткого, но свирепого поцелуя Мэгги едва не задохнулась. Отпустил ее Фингел так же быстро, как схватил. Мэгги, пошатнувшись, отступила назад, но почти сразу пришла в себя и занесла руку, чтобы влепить ему пощечину.
Большая рука метнулась вперед и крепко схватила ее за запястье.
– Нет-нет, милая, – мягко предостерег ее Фингел. – Теперь у меня есть на это право.
– Ты делаешь мне больно, – процедила Мэгги сквозь стиснутые зубы, – и прав у тебя еще никаких нет, милорд.
Лэрд завороженно наблюдал за своей внучкой и Фингелом Стюартом. Следовало бы поблагодарить короля за то, что он прислал сюда этого сильного мужчину, готового взять на себя его обязанности – хотя не то чтобы Дугалд Керр был вполне рад их уступить. Фингелу Стюарту еще придется очень многое узнать про Ашер-нам-Брег, но он определенно достаточно опытен в обращении с женщинами. Дугалд Керр хмыкнул.
– И ты позволишь этой обезьяне жестоко со мной обращаться, дед? – гневно воскликнула Мэгги.
Она была просто в бешенстве. Он поцеловал ее! Заставил почувствовать себя слабой, а ведь она вовсе не слабачка! Никакая не слабачка! И дед не сделал ничего, чтобы помешать ему! Более того, он смеется!
– Я собираюсь позвать Дэвида, пусть познакомится с Фингелом Стюартом. Хочу, чтобы вы подписали брачный договор к завтрашнему дню. На какой день ты назначишь состязание, дитя?
– Я подпишу договор, потому что уже дала слово, но состязание подождет, дед. Только-только прошел Ламмастайд[3]. Еще нужно собрать поздний урожай, а потом убрать с полей последние колосья. Когда все это будет сделано, назначим день, – заявила Мэгги.
– Я согласен, – быстро сказал лорд Стюарт, видя, что лэрд страстно хочет как можно быстрее покончить с этим делом. – Посылайте за священником, которого я видел, когда мы проезжали деревню, и давайте начнем.
– Басби! – позвал лэрд. – Пошли за моим братом, пусть незамедлительно придет в крепость, да скажи, чтобы он захватил пергамент и перо.
– Я должна вернуться во двор, дед, – сказала Мэгги. – Когда мне сообщили о появлении лорда Стюарта, я как раз тренировала новых воинов.
Не дожидаясь ответа, она присела в коротком реверансе и быстро вышла из зала.
– Она тренирует рекрутов? – Лорд Стюарт по-настоящему удивился.
Лэрд кивнул.
– В стрельбе из лука и в других видах боевого искусства, – ответил он. – Теперь понимаете, почему я уступил требованию Мэгги выбрать ей мужа, который сможет победить ее? Она красива и умна, но предпочитает проводить время под открытым небом, а не в зале. И так было с самого раннего детства. А уж с той минуты, как я научил ее пользоваться луком, ее повадки стали и вовсе не девичьи, а мальчишеские. Она прекрасно ведет дом, потому что Гризель, ее камеристка, научила ее всему тому, что леди должна знать и уметь. Я молю Господа, чтобы вы смогли взять над ней верх, милорд, чтобы Брег-Ашер сохранился в целости и сохранности для новых наследников. Хотел бы я, чтобы с Мэгги было не так трудно, но я слишком стар, чтобы держать ее в руках.
Лорд Стюарт снова сел и отхлебнул из кубка.
– Она сильная женщина, и немудрено – иначе на границе не выжить, – начал он. – Подозреваю, что она стала такой грозной, чтобы уберечь вас и Ашер-нам-Брег. Подписание договора завтра утром сделает нас мужем и женой по закону. За отважным сердцем и сильной волей вашей внучки все равно скрывается женщина. Она понимает, что не может не подчиниться воле короля, однако боится брака, хотя и будет это отрицать. В миг, когда наши губы соприкоснулись, я понял, что ее никто никогда не целовал. Давайте дадим ей время, чтобы она привыкла к нашему браку. Пусть мы узнаем друг друга до того, как разделим ложе. Вам не нужно бояться. Я сумею победить ее в любом состязании, какой бы вызов она мне ни бросила. А когда это произойдет, она выполнит свой долг, потому что я вижу – вы воспитали ее так, что она никогда не станет уклоняться от своих обязанностей.
– Король даже не представляет, какое благо он совершил, прислав сюда тебя, Фингел Стюарт, – произнес лэрд, и вдруг в его карих глазах зажглись лукавые огоньки. – Во что он оценил Брег-Ашер? – спросил старик.
Лорд Стюарт засмеялся.
– Смотрю, репутация моего кузена простирается до самой границы, – ответил он. – Он хотел получать половину годовой пошлины звонкой монетой каждый Михайлов день. Я согласился на треть. Когда он пришлет мне договор, я попрошу позволения заплатить в День святого Эндрю[4] на будущий год. Полагаю, это будет честно – я же понятия не имею, сколько пошлины вы собираете. Хотя если судить по вашей крепости, сумма получается изрядная.
– Это да, – согласился лэрд, не вдаваясь в подробности.
– Может, завтра леди съездит со мной и покажет сам проход? – предложил лорд Стюарт.
– О да. До начала зимы тебе нужно многое увидеть и узнать про Брег-Ашер. А завтра я отправлю к королю одного из своих людей, чтобы поблагодарить его за тебя. Если хочешь написать ему, мой гонец доставит и твое письмо.
Вечером в зале Мэгги увидела деда, священника и лорда Стюарта там же, где видела их днем, – они беседовали у очага.
Она жестом подозвала к себе Басби.
– Ужин готов?
– Да, мистрисс. Прикажете подавать?
– Подавайте. Кухарка успела приготовить еду для лишних ртов?
– У нее было испечено достаточно хлеба, она добавила овощей в похлебку и послала мальчишку за дополнительным кругом сыра, – сообщил Басби своей молодой хозяйке. – А на ваш стол есть еще холодное мясо.
По кивку Басби слуги вышли из зала и быстро вернулись с едой. Перед каждым человеком за нижними столами поставили деревянные миски, и служанки наполнили их кроликом, тушенным с морковью, луком и луком-пореем в густой подливке. На каждом столе разложили хлеб и сыр, а кружки наполнили элем.
– Милорды! – обратилась Мэгги к троим мужчинам у очага. – Прошу за стол.
Она поднялась на возвышение и села на свое место рядом с высоким стулом деда. Для обедающих уже поставили четыре прибора – оловянные тарелки, ложки и серебряные кубки. На столе были хлеб, сыр, тарелка холодного мяса и похлебка. Основная трапеза происходила несколько часов назад. В кубки уже налили вино.
Лорд Стюарт ел и осматривал зал. Кое-кто мог бы счесть его маленьким, и все же он был больше, чем зал в его доме. Два очага, четыре высоких застекленных сводчатых окна, по два с каждой стороны. Каменный пол. Стена позади возвышения закрыта гобеленом. В каменные стены по обеим сторонам окон вделаны флагштоки, с них свешиваются боевые флаги. Сводчатый потолок с резными покрашенными потолочными балками. В зале легко помещаются пять нижних столов и лавки к ним, причем сегодня вечером все они заполнены людьми.
Комната производила впечатление процветания, что далеко не всегда бывало в таких залах. Да и деревня, которую они проезжали, выглядела добротно. Хорошо ухоженные коттеджи, сланцевые крыши в отличном состоянии. Кроме того, он не заметил разбитых окон, а все двери были свежепобелены. На деревенской площади имелся большой круглый фонтан с кельтским крестом. На улицах чисто, а люди выглядели сытыми и упитанными. Да, Брег-Ашер действительно уникален.
Мэгги наблюдала за лордом Стюартом из-под опущенных ресниц и гадала, о чем же он думает.
– Я хочу, чтобы завтра ты провела лорда Стюарта по Ашер-нам-Брегу, – сказал лэрд. – Не по всему, достаточно поездки на полдня, дитя. Объясни ему, как действуют оборонительные сооружения. Только границу не переходите. Ни к чему пока недердейлским Керрам знать, что у тебя появился муж. Мы поговорим с ними, когда ляжет снег. Или весной.
Мэгги кивнула.
– Согласна, – сказала она и повернулась к Фингелу Стюарту: – Их предыдущий глава рода, Эдвард Керр, тоже бывший моим дедом, считал, что я должна выйти замуж за одного из английских кузенов. Но я не хочу, потому что ни к чему нам тут, с этой стороны Ашер-нам-Брега, хозяин-англичанин. Он будет предан английскому королю у власти, а не нашему королю Якову. Если же англичане станут контролировать оба конца прохода, они сведут все к тому, что нарушат наши древние принципы использовать проход только для мирных путников. Моя мать была из недердейлских Керров, очень хрупкая, и не шотландка. А я шотландка, милорд, и отнюдь не хрупкая. Я сильная! – гордо заявила Мэгги.
Сильная, гордая и красивая, думал Фингел Стюарт, пока она говорила. Какая чудесная жена из нее получится!
– Для меня будет честью стать вашим мужем, миледи, – сказал он.
Мэгги вспыхнула, ее щеки сделались цвета бледной розы, что очень ей шло. Она опустила голову, безмолвно отвечая на его комплимент, потянулась к кубку и сделала глоток вина, а потом принялась за еду – причем с отменным аппетитом, как заметил Фингел.
– Она не привыкла, чтобы за ней ухаживали, – негромко произнес отец Дэвид Керр.
– Я удивлен, что она до сих пор не замужем, – так же тихо ответил ему лорд Стюарт.
– У нее самая честная репутация, милорд, – сказал священник. – Она легка на ногу, как олень, которого преследует свора собак. Она ездит верхом в мужском седле и мчится, как демон.
– А какое оружие предпочитает? – спросил лорд Стюарт.
– О, какое только оружие она не предпочитает! Хотя с вами сражаться будет палашом. Она превосходный лучник. Может бить копьем с коня, как любой рыцарь. Весьма искусна в рукопашной. Уж если быть с вами до конца честным, милорд, то моя внучатая племянница чертовски пугает всех тех, кто ее знает, в особенности молодых людей. Именно поэтому никто, кроме этого болвана, младшего брата Хея, не решился принять ее вызов. Она взлетела на коня раньше, чем этот мальчишка успел пробежать пешую дистанцию, и вернулась во двор крепости, когда он сидел там и жаловался на свои окровавленные ноги. Вот тогда он и сдался. Сам лорд Хей не затаил враждебности к Керрам, он предостерегал своего братца против попытки покорить Мэгги.
– Значит, вот почему он тайком отправился к королю, – громко сказал лорд Стюарт. – Его гордость была сильно задета, и он понадеялся, что Яков отдаст ему то, что он не сумел выиграть в честном состязании. – Фингел Стюарт расхохотался. – Он здорово недооценил моего кузена!
– Разве король не мог заключить с Хеями такого же соглашения, как с вами? – поинтересовался священник.
– Нет. Вы, жители границы, народ свирепый, – улыбнулся лорд Стюарт. – Разве не он провел несколько месяцев, пытаясь подчинить себе ваших графов? Король доверяет совсем немногим, мой добрый священник.
– Но вам он доверяет, – сказал Дэвид Керр. – Вы с ним одна кровь.
– Даже на кровь не всегда можно полагаться, – мудро произнес Фингел Стюарт. – Я исключение не только из-за кровного родства с королем. Моя бабка со стороны матери была сестрой деда теперешней возлюбленной короля, Джанет Мунро, так что мы с королем связаны двойными узами. Именно Джанет Мунро рассказала королю обо мне и о том, что Стюарты Торрские никогда не предавали своих королей. До того дня король понятия не имел о моем существовании, несмотря на наши кровные узы.
– Я слышал рассказы и о положительных, и об отрицательных чертах короля, – заметил отец Дэвид. – Но ваша история особенно интересна, милорд. Хорошо, что Яков Стюарт признал ваше родство, но еще лучше то, что вы никогда не были втянуты ни в какие заговоры, окружающие его с самого несчастливого детства.
– Я на шесть лет старше короля, – сказал лорд Стюарт.
– Значит, вам лет тридцать или около того, – заметил священник.
– Около того, – согласился лорд Стюарт.
– Вы женитесь поздно или уже были женаты раньше? – осведомился священник.
– Я никогда не был женат, и мне неизвестно, есть ли у меня незаконнорожденные дети. Хотя я знавал нескольких женщин, мне никогда не хватало средств содержать возлюбленную, – честно признался лорд Стюарт. – Вы хотите узнать что-нибудь еще, мой добрый отец?
Священник негромко засмеялся:
– Вы же понимаете, почему я спрашиваю, милорд. Вы для нас незнакомец, но явились сюда с письменным распоряжением короля жениться на нашей наследнице. Мы не может не подчиниться королевскому приказу, но хотим знать, какому человеку отдаем нашу Мэгги. Когда вы будете выдавать замуж свою дочь, то вспомните этот день и поймете нас.
– Род мой идет от короля Роберта Третьего, от его убиенного сына Дэвида, у которого родился сын от его жены Мейр Друммонд. Когда первый Яков Стюарт вернулся после восемнадцатилетнего плена в Англии, его племянник пришел к нему и присягнул на вечную верность. В благодарность король дал племяннику дозволение именоваться Стюартом и пожаловал каменный дом с превосходной сланцевой крышей сразу под Эдинбургским замком. Так мы стали Стюартами Торрскими. Когда первого Якова подло умертвили, тот самый племянник был одним из тех, кто переправил королеву в безопасное место и позаботился о том, чтобы ее сын взошел на трон. С того дня Стюарты Торрские ни разу не поколебались в своей преданности, – поведал священнику Фингел. – У нас никогда не было ни могущества, ни богатства, чтобы ввязываться в битвы за право управлять мальчиками-королями Яковом Вторым и Яковом Третьим. И мы не приняли ничью сторону, когда Яков Четвертый сверг своего отца. Мы просто оставались верными монархам Стюартам, бывшим у власти, и никогда не нарушали обещаний. Поэтому когда наш король приказал мне обвенчаться с наследницей Брег-Ашера, я мог дать ему только один ответ: «Да, мой король». Девиз моего семейства звучит так: «Всегда верны». А герб – грейхаунд, охраняющий корону. Вы хотите узнать что-нибудь еще, святой отец?
– У вас есть братья или сестры?
– Нет. Когда я родился, мой отец очень обрадовался тому, что у него сын. Он думал, что его род умрет вместе с ним, потому что человеком он был небогатым и не хотел жениться и заставлять жену бедствовать вместе с ним. Он обвенчался с моей матерью, осиротевшей дочерью своего друга, чтобы спасти ее. Когда я родился, ей было шестнадцать, а ему много за пятьдесят. Но они любили друг друга. Она умерла, когда мне сравнялось десять, а отец – всего несколько лет назад.
– Должно быть, он был очень стар, – произнес отец Дэвид.
Фингел хмыкнул:
– Восемьдесят, и весьма крепкого сложения.
– Ну, теперь мне известно все, что вы могли рассказать, милорд. Остальное я узнаю, когда мы познакомимся поближе. Мой брат, лэрд, не расстроится, услышав все это о вас.
Мэгги прислушивалась к разговору Фингела и своего двоюродного деда. Возможно, его семья и небогата, зато, похоже, весьма уважаема и с хорошими клановыми связями – Мунро, Друммонды и Стюарты. Она бросила на него короткий взгляд из-под ресниц. А ведь он очень даже ничего – длинное лицо, копна коротких угольно-черных волос. Крепкого сложения, мускулистый. Мэгги была довольно высокой для женщины, но он выше ростом по меньшей мере на полфута. Сумеет ли он честно победить ее в состязании? Даст ли она ему это сделать или все же возьмет над ним верх, как поступила бы с любым другим мужчиной? Только время покажет, а ей же необходимо как можно лучше узнать Фингела Стюарта.
На следующий день они подписали брачный договор, составленный отцом Дэвидом, и встретились во дворе крепости. Они собирались ехать в сопровождении нескольких воинов, чтобы Мэгги показала Фингелу Ашер-нам-Брег. Светило позднеавгустовское солнце, в синем небе над головой не было ни единого облачка. Отряд спустился с холма, проехал деревню, и примерно через полмили Мэгги свернула вправо. Фин увидел, что они оказались на узкой и очень древней замощенной камнем дороге. Он удивился, когда вокруг внезапно возникли холмы.
Заметив недоумение на его лице, Мэгги пояснила:
– Да, они возникают неожиданно. Это начало. Нам придется проехать больше пятнадцати миль, пока мы не достигнем границы, а там можно перебраться в Англию.
– А как вы догадываетесь, что добрались до границы? – спросил он.
– Там сложена пирамида из камней, увенчанная железным чертополохом. Через несколько футов на другой стороне дороги еще одна пирамида, увенчанная розой. Минуйте ее, направляясь на юг, и вы в Англии. Минуйте пирамиду, направляясь на север, и вы в Шотландии. Все очень просто, милорд, – терпеливо объяснила Мэгги.
– Я вижу, дорога слишком узка, чтобы по ней сумело в спешке пройти войско или отряд налетчиков, – заметил Фингел Стюарт, – но у вас что, вообще нет никакой обороны?
Мэгги лукаво усмехнулась:
– А вы посмотрите вокруг и вверх, милорд.
Он так и сделал и только теперь обнаружил расставленные через некоторые промежутки невысокие каменные дозорные башни по обеим сторонам прохода. Это впечатлило лорда Стюарта.
– В каждой башне дежурят трое, – рассказывала Мэгги. – А в случае необходимости одного человека отправляют в Брег-Ашер или в Недердейл, куда ближе, и поднимают тревогу.
– И ваши английские родственники хранят вам верность?
– Так же, как и мы храним верность им, – ответила Мэгги. – Благосостояние наших народов зависит от всех нас. Как мы сможем заботиться о своих людях, если не будем собирать пошлину? Мы и нашим королям верны, и в свое время этот проход предотвратил не одну трагедию, потому что оставался безопасным переходом через границу, когда других путей просто не было.
Фингел кивнул. Все это, конечно, тщательно продумано и поддерживается в таком виде вот уже несколько столетий. Но его удивляло, что Керры могли все эти годы сохранять Ашер-нам-Брег нейтральным и не ввязываться ни в какие распри. Сможет ли он успешно поддерживать традицию? И что подумают английские Керры о Стюарте, женившемся на последней Керр из Брег-Ашера?
В тот день они доехали до границы и вернулись назад, а в последующие недели Фингел Стюарт брал с собой нескольких своих людей и сам проезжал проход, привыкая к ландшафту, к дозорным башням и к самой дороге.
Прошли август и сентябрь. Поля полностью убрали, жителям деревни разрешили собрать с них оставшиеся колоски на нужды своих семей. Холмы сияли яркими осенними красками. В один из первых октябрьских вечеров Дугалд Керр обратился к внучке.
– Тебе пора назначить время брачного состязания, – сказал он Мэгги.
– Ох, дед, нам еще нужно привести с летних пастбищ коров и овец, – возразила она. – У меня сейчас нет времени бегать. Только вчера одному из пастухов показалось, что он услышал волка в дальних холмах. Я не дам этим тварям резать наш скот.
– Я с ней согласен, – спокойно поддержал ее Фингел Стюарт.
Лэрд с братом переглянулись, и Дугалд Керр сказал:
– Ну хорошо, много времени это не займет, а раз уж вы все равно по закону муж и жена, думаю, еще несколько дней ничего не значат.
Так что на следующий же день коров и овец перевели с летних пастбищ, чтобы они днем паслись на полях около крепости, а на ночь надежно запирались в деревенских загонах под охраной собак. И лэрд снова предложил своей внучке назначить день состязания между ней и лордом Стюартом. Но Мэгги вывернулась и в третий раз.
– Дед, у нас в кладовых пока недостаточно мяса, чтобы пережить зиму, – рассудительно заявила она. – Как я могу отдыхать и развлекаться, если обрекаю крепость на голод, когда выпадет снег?
– Согласен, – пробормотал Фингел Стюарт. – Миледи, я одобряю вашу преданность долгу. Мы будем вместе охотиться каждый день, пока не набьем в кладовые достаточно мяса, чтобы поддержать всех нас в грядущие месяцы. – Он приятно улыбнулся Мэгги. – А после этого я приму ваш вызов, чтобы наш союз смогли благословить. Зима – вполне подходящее время, чтобы зачать наследника Брег-Ашера.
Старый лэрд и священник не удержались от смешков, зато на лице Мэгги явственно проступило раздражение.
– Превосходный план, – одобрил Дугалд Керр. – Я буду счастлив взять на руки своего правнука примерно в это же время в следующем году.
– А я буду счастлив сам покрестить младенца, – добавил отец Дэвид.
И Мэгги взорвалась:
– Нечего смотреть на меня, как на чертову племенную кобылу, от которой только и ждут приплода!
– Это твой долг, дитя, – сказал дед. – Твой долг перед Брег-Ашером.
– Я знаю, в чем состоит мой долг! – свирепо отрезала Мэгги. – Я выполняю его с тех пор, как была сопливой девчонкой, дед!
– Да, – согласился он, – ты выполняла свой долг перед семьей, и выполняла его хорошо, но ты последняя из нас, дитя, и твой долг – подарить всем нам сына. Тебе дали в мужья хорошего человека, так позволь ему зачать ребенка для Брег-Ашера.
Мэгги кинулась прочь из зала, потрясенная его словами. Хотя с чего бы? Дед всего лишь сказал правду, и Мэгги это знала. И все-таки он отдал ее чужаку, причем только для того, чтобы она стала плодиться и размножаться? Мэгги не знала, сможет ли она это выдержать, и была близка к слезам. И тут, пока она стояла в полутемном коридоре рядом с залом, кто-то обнял ее. Мэгги замерла.
– Он очень хочет увидеть наследника, – тихо произнес Фин.
– А ты?
Обнимавшие ее руки скорее успокаивали, чем вызывали смущение.
– Хочу, но только в том случае, если ты будешь согласна.
– Ты хочешь разделить со мной ложе, потому что должен это сделать? – спросила Мэгги.
Фин негромко рассмеялся. Его теплое дыхание овевало ее шею – он наклонился, чтобы его смогла услышать только она.
– Я знаю, что у тебя есть зеркало, – сказал он. – Ты красавица, девочка.
– Значит, постель со мной окажется не такой уж тягостной обязанностью, раз я красива?! – вспылила Мэгги.
– Девочка, мы уже женаты по королевскому повелению. Раньше или позже мы все равно должны лечь вместе в постель. Следует ли смотреть на меня с презрением только потому, что ты красива и лицом, и фигурой? Я понемногу узнаю тебя, Мэгги Керр, и понимаю, что ты мне нравишься. Я восхищаюсь твоей честью и преданностью долгу. Назначь день состязания, чтобы отец Дэвид смог благословить наш союз.
– И ты думаешь, что сможешь взять верх? – раздраженно спросила она.
– Никто не остается победителем навсегда, девочка. Я тот самый мужчина, который сможет взять над тобой верх, – с уверенностью ответил он. – Почему ты так этого боишься?