— Он может им быть, — проворчал Дэйв.
   — Я тоже. До свидания.
   Тюремщик отвел меня в мою камеру и запер. Через десять минут автоматически погас свет.
   В шесть утра появился завтрак, в восемь — Хардекер. Один. Он сам открыл дверь в камеру и велел мне выходить.
   Я взял мой пиджак, шляпу и последовал за ним.
   Мы прошли в контору, где мне вернули мои вещи. Я расписался в их получении. Хардекер дал мне все это уложить в карманы, потом сказал:
   — Пройдем на минутку в мой кабинет.
   — Конечно.
   Он закрыл дверь за мной, усадил меня, сел сам. Лицо у него было осунувшееся, глаза усталые.
   — Вы могли бы мне сказать это, Мэнн.
   — Сказать вам что?
   — Кто вы такой. Я бы проверил, вот и все. Вместо того, чтобы морочить мне голову и заставлять терять время попусту.
   — Итак?
   — Прежде всего нужно было получить сведения, подтверждающие вашу личность по отпечаткам пальцев. Потом начал функционировать телетайп. Я должен был позвонить в Вашингтон. Там меня спрашивали о том, что здесь произошло. Я сказал все, что знал, и этого было достаточно. Приказ выпустить вас, закрыть свою пасть и делать то, что вы захотите, больше ничего. — Наступила пауза, потом он с гримасой спросил: — Какой же вы дьявол все-таки?
   — Просто гражданин, капитан.
   — Крупный?
   — Да.
   — Почему?
   — Если я вам скажу, вы мне все равно не поверите.
   — А если предположить, что поверю?
   — Тогда будете сердиться на меня за то, что я вам сказал. Потому что вы предпочтете спать спокойно, не спрашивая себя, когда же это все кончится.
   — Что такое должно кончиться?
   Я поднял глаза к солнцу, которое проникало через окно:
   — Вот это.
   Несколько секунд он молчал, прикрыв глаза, затем процедил сквозь зубы:
   — Абсолютно сумасшедший. — Немного помолчал и громко проговорил: — Хорошо... Что мне теперь делать?
   — Замолкните. Для прессы тип, который устроил взрыв, — преступник, рецидивист. Никакой причины, просто это пироман.
   Хардекер посмотрел на свои руки и кивнул:
   — Согласен. Это легко, раз его не опознали ни мы, ни журналисты. А вы его знаете?
   — Абсолютно нет.
   — Еще что?
   — Забудьте Вестера. Никакой близости между нами, никакой связи между этими делами.
   — Скажите для меня лично, это точно?
   — Я ничего не знаю. Честно говоря, я полагаю, что они связаны. Но у меня нет никакой уверенности.
   — Проклятье! Что означает это нападение?
   — Это происходит в интернациональном масштабе, капитан. В кадре вашей юрисдикции вы не рискуете вашим авторитетом. Мы только просим вашей помощи. Вот почему я предпочел провести ночь в камере — все лучше, чем дать возможность подумать, что в этом происшествии могло заключаться большое дело. Как я вам сказал, это было гораздо проще.
   — Но не для моих нервов, Мэнн. Где вы остановитесь... пока останетесь в наших местах? Заметьте: я не верю, чтобы вы могли многое здесь обнаружить, учитывая то, как они вас здесь встретили.
   — Я вернусь в тот же мотель. В настоящий момент это лучшее место.

Глава 8

   Мое возвращение в мотель управляющий мог бы встретить более тепло, ибо Мартин Грейди тут уже проявился. Деньги, переведенные телеграфом, не только покрыли нанесенный ущерб, но и позволят владельцу мотеля пристроить к зданию новое крыло.
   Со своей стороны Дэйв Эрлой работал всю ночь, подготавливая для меня почву, чтобы в мое распоряжение была предоставлена новая машина. И она ожидала меня у двери конторы. Машина принадлежала парку того же владельца, что и предыдущая. Мартин Грейди и здесь сделал все необходимое.
   Рабочие увозили обломки. Некоторое время я смотрел, как они работают, потом небрежными шагами направился в кусты к тому месту, куда я бросил руку. Она по-прежнему лежала там, ладонью кверху, со скрюченными пальцами, как бы желая что-то схватить... Хотелось бы знать, сколько жизней она загубила, прежде чем оказалась в траве.
   Я вернулся в комнату и достал свой арсенал. На нем лежало с килограмм пыли, нанесенной от взрыва.
   Я взял оружие, тщательно вычистил его, сунул на обычное место, после чего растянулся на кровати и стал названивать по телефону.
   Клод Вестер еще не вернулся, но он звонил своей экономке и сообщил, что, возможно, приедет ближе к вечеру. Никто не ответил у Винцента Смалла. Я повесил трубку и стал ждать. Два часа спустя мне позвонил Дэйв и назначил свидание в «Розовом баре» через пятнадцать минут.
   Дэйв ожидал меня за столиком в глубине зала, откуда можно было наблюдать за всем происходящим в ресторане, а через окна — за большим куском улицы.
   — Салют, тюремная дичь!
   — Раздавлю!
   Он посадил меня напротив себя и, смеясь, спросил:
   — Скажи мне, Тайгер, почему ты не попытался наколоть того парня, а предпочел его взорвать?
   — Потому что у него могло оказаться достаточно мозгов, чтобы не дать себя наколоть. Он освободил бы свой след, и на него встал бы другой. По крайней мере, один убийца пришел к нулю, и к тому же он известен...
   Дэйв вопросительно поднял брови.
   — Я нашел его руку и снял отпечатки пальцев. Флики этого не знают. Вероятно, Эрни сообщит мне сегодня.
   — Снимаю шляпу, Тайгер. И прости меня за вопрос.
   — А ты? Я в общем-то понял твой салат, но не полностью.
   Дэйв опорожнил кружку и заказал еще пива.
   — Здесь был один поставщик, мелкий, как раз такой чтобы снабжать дюжину наркоманов. Он получал белое от одного типа из Майами. Потом перекинулся к другому... Фишу... Этот старался продать подороже. Может быть, он нашел новых клиентов, может быть, нажимал на старых, чтобы получить больше...
   А теперь то, что тебя интересует... Знаешь, когда легавые отобрали целый воз товаров, в течение некоторого времени ощущалась серьезная его нехватка... Фиш в это время снабжал одного клиента, которого отождествляют с Агрунски. Они его видели с Фишем. Один из моих парней даже рассказал мне одну историю: Агрунски как-то раз даже выругал его, когда у того не оказалось «снега». По моему мнению, Фиш отравлял Агрунски... Он продавал ему не муку, а чистый. Твоему умнику это было нужно, маленькие дозы его уже не удовлетворяли. Ладно, но тут Фиш отплыл, и Агрунски остался в отчаянном положении, не имея возможности получить дозу, не знал здесь никого, кто бы мог ему помочь! Ты можешь представить себе его состояние?!
   Я перебил его:
   — Они плохо рассчитали свой удар.
   — Кто?
   — Враги... Агрунски не мог больше ждать, ему нужно было это зелье. Вероятно, он очень быстро израсходовал свой запас и был пустой, а враги считали, что он еще на некоторое время обеспечен.
   Дэйв подумал.
   — Вероятно, так и есть... Вот почему они купили кило этого «снега» в Нью-Йорке и держали его там. Думали сунуть ему под нос, когда его снова увидят. Зелье как задаток.
   — Да-а... но в Нью-Йорке он мог и сам найти множество поставщиков, — заметил я.
   — Разумеется, с хорошими знакомствами... Это наркоманы находят быстро... Но деньги?.. Ты знаешь, какая нужна пачка, особенно за чистый?
   — Это как раз меня и интересует... Скажи, ты что-нибудь знаешь о Миртли-Бич и его окрестностях?
   Дэйв достал книжечку, полистал ее и посмотрел на меня:
   — Это местечко мертвое, в том углу нет наркотиков. Если он решил скрываться там, то только для того, чтобы не иметь неприятностей. Предположим, что у него случился нервный припадок за рулем... Нет. Продав машину, он получил немного монет и мог путешествовать уже без риска.
   — Возможно.
   — Хорошо. А теперь по какому следу мне идти?
   — Фиш... Найди его. Он полностью в нашей игре.
   — Говоришь! Это за плату он испарился.
   — Вывернись наизнанку, но найди его.
   — Понял, ты мой патрон.
   — Я сниму номер в отеле «Сэнд дюн», потому что здесь, возможно, становится жарко. Мне необходимо также другое имя. Это Жерити. Т. Жерити из Майами.
   — Запомнил.
   — Если меня не будет, оставь мне записку. Как обычно, спутав номера.
   — Ты ждешь опасного удара?
   — Даже несколько...
   Я ушел.
   Если Фиш болтается в секторе, Дэйву не потребуется много времени, чтобы его обнаружить. Но больше шансов за то, что он смылся в неизвестном направлении.
* * *
   Дул сильный ветер, и по небу неслись темные тучи. Это означало приближение грозы, которая во Флориде налетает внезапно. Запах дождя наполнил воздух. Как обычно, пахло бойней.
   Я ехал к Вестеру. Около его дома стояла полицейская машина.
   Шофер болтал с фликом, поставленным там для защиты электротехники. Открытая дверь гаража позволила заглянуть в него. Там было пусто. Тогда, не останавливаясь, я направился к дому Винцента Смалла. Но там тоже не оказалось никого.
   Начался дождь, и я вернулся в отель. И вовремя. Дождь разошелся.
   Позвонил Эрни Бентли.
   — Все в порядке, Тайгер.
   — Ну, рассказывай!
   — По отпечаткам пальцев на обломке твоего стекла определено, что это Генри Франк, пятидесяти двух лет, австриец по происхождению, но американец. Один метр восемьдесят сантиметров, волосы темные, татуировка на груди...
   Я перебил его:
   — Фотографии?
   — Обычные, когда получал гражданство.
   — Вышли их немедленно в здешнюю полицию. Сигнализируй при этом как о пропавшем человеке...
   Я услышал, как Эрни рассмеялся:
   — В полицию? С чего это ты становишься таким официальным, старик? Когда мы тебя увидим с их прекрасным значком?
   Лучше не обращать внимания на шутки дурного тона.
   — У тебя есть еще что-нибудь?
   — Да... Твой парень под подозрением. Вероятно, он принадлежит к торговцам наркотиками. Это я нашел в наших личных архивах. Хочешь подробностей?
   — Нет, благодарю.
   Генри Франк... Где я видел это имя, где его слышал?
   — Кто занимается этой работой?
   — Проверкой отпечатков пальцев? С этим не было никакой проблемы. Этим занимался Чарли Корбинет. А что еще ты там вынюхиваешь?
   — Очень хотел бы это знать...
   Пауза.
   Я бросил взгляд в зеркало, потом сказал:
   — Еще одно, Эрни... Сколько существует индустриальных учреждений по миниатюризации?
   — Пять. Все серьезные.
   — Их могли бы заинтересовать работы Агрунски?
   — Еще как!
   — Свяжись с ними немедленно и узнай, не продавал ли он им что-нибудь. Возможно, по причине скрытности производства они не жаждут это обнародовать. Но нажми на все возможные кнопки, чтобы получить ответ. К тому же можно гарантировать им секретность.
   — Хорошо, связаться с ними будет нетрудно.
   — Если они окажутся упрямыми, передай их Мартину Грейди. Он сумеет заставить их понять.
   — Я считаю, что это удастся, старина. Кстати, есть последние новости из Лондона. Не прошло и десяти минут, как Джонсон передал их нам. Сухой ингалятор, которым пользуется Нигер Хоппес, — это «Безокс», немецкое средство, импортируемое к нам, оно редко продается. Это не такой уж ходкий товар. Его привозят в небольших количествах и распределяют по аптекам, преимущественно в тех местах, где распространены заболевания лобных пазух. Грейди уже отдал распоряжение — все аптеки под наблюдением. Твоя местность не входит в этот список. Самый ближайший пункт от тебя, где можно купить этот препарат, — Майами. Я послал тебе пакет с двенадцатью тюбиками, а ты сунь их в аптечные киоски, если захочешь устроить Хоппесу ловушку. Я послал бы тебе и больше, но мне они нужны самому.
   — Послушай, Эрни...
   Он перебил меня:
   — Два тюбика в коробке лежат отдельно, не вздумай ими пользоваться! Внешне они совершенно не отличаются от остальных, но, отвинтив пробку и хоть раз вдохнув, ты получишь хорошую порцию цианистого газа. Через две секунды отдашь душу дьяволу. Будь осторожен, чтобы кто-нибудь невинный не воспользовался ими. Хорошо?.. Я немедленно посылаю тебе это фото.
   — Поторопись.
   — Ладно. Береги свои кости, флик!
   Я повесил трубку. Генри Франк... Да, я уже где-то встречал это имя. Я вертел и переворачивал его в голове, напрягая память... Франк... Боже мой! Есть! Оно находилось в списке кандидатов на службу в «Белт эл» и было отброшено Гамильтоном, потому что этот персонаж показался ему подозрительным.
   Я подбежал к телефону и вызвал Рондину в Нью-Йорке. Никакого ответа. Новый вызов, на этот раз «Ньюарк контроль». Ответил Вирджил.
   — Бирж, попытайся соединиться с Рондиной в квартире, и как можно скорее. Попроси ее сконцентрировать поиски на Генри Франке. Пусть бросит всех остальных. Она знает, что надо делать. Если она что-нибудь обнаружила, то пусть позвонит мне по этому номеру, а в случае, если не сможет дозвониться до меня, пусть ждет дома моего звонка.
   — Понял.
   — У Эрни есть фотография Франка. Он пошлет ее мне. Передай ему, чтобы он размножил это фото и дал одну копию Рондине. Этот Генри Франк играл здесь роль продавца наркотиков. Не для фликов... По приказу. Узнай его контакты среди наркоманов.
   — А что с ним надо сделать?
   — Ничего. Он уже ликвидирован, но я хочу знать его контакты. Он состоял во вражеской организации. По нему можно выйти на след. В Вашингтоне есть его отпечатки, но нет досье. Эрни сказал бы мне. Парень так устроился, что не попадался.
   — Понятно. Я проверю еще по двум каналам.
   — Держи нас в курсе.
   — Ладно.
   Повесив трубку, я сразу же заказал новый номер в «Белт эл». Телефонистка... Секретарша... И наконец, Камилла Хунт.
   — Ну что ж, добрый день, Мушка!
   — Салют, девочка!
   — Ты заставил меня ждать.
   — Нет, не тебя, девочка... Ты никогда не ждешь...
   Она засмеялась низким, теплым, приятным смехом:
   — Как это ни кажется невероятным, но я тебя ждала. Мне неприятно в этом признаваться.
   — Мухи довольно жалкий обед, мой ангел!
   — О! Но ты говорил, что ты большой жук, а это вкусно!
   — Ладно, замолчи...
   Снова раздался смех, потом:
   — Хорошо... Ты мне позвонил ради дела или ради удовольствия?
   — Ради удовольствия? Нет, только ради дела.
   — Мутишь!
   Я улыбнулся в трубку:
   — Работа, сокровище... Брось взгляд в свои бумаги и выуди оттуда все, что там есть относительно Генри Франка. Он собирался поступить к вам, но Гамильтон отстранил его кандидатуру.
   — Франк... Франк... секунду.
   Я слышал, как она выдвинула ящик, потом его задвинула, зашелестела бумагой, наконец спросила:
   — Ты помнишь, что я изучала некоторых типов и делала о них записи?
   — Ну да...
   — Он был среди них... Подожди... вот он.
   Наступила пауза, потом бормотание, когда она разбирала написанное. Наконец громко произнесла:
   — Странный человек... Отрицательные реакции... Не имея специальных знаний и опыта, претендовал на должность... Работал в полудюжине учреждений во Флориде.
   — Каких?
   — Я... я сейчас... Не знаю. Но кажется, он мне что-то говорил. Черт! Я не записала... Знаешь, я больше интересовалась чертами характера... Недостаток серьезности, неустойчивость в отношении информации, неуверенность в себе...
   — А досье?
   — Если рапорт был отрицательным, он отправлен в Вашингтон.
   — Тогда постарайся припомнить то, что он тебе рассказывал.
   — Тайгер... ведь прошло уже порядочно времени. Может, мне и удастся вспомнить, но...
   — Хорошо. Тогда садись в самолет и прилетай. Я нахожусь в О'Галли, во Флориде. Я узнаю час прилета твоего самолета и встречу тебя в аэропорту. Не беспокойся о вещах, брось в чемодан то, что попадет тебе под руку. В дороге хорошенько подумай и постарайся вспомнить хоть что-нибудь, а когда приедешь, тогда мы и решим... Да!.. Забудь про работу, Мартин Грейди разрешает тебе это. — Я усмехнулся и добавил: — К тому же ты имеешь право на отдых!
   — Конечно, и без всего, что можно было бы надеть?
   — А что может быть лучше этого?
   В ее голосе послышалась веселость.
   — Я не рассматривала это под таким углом зрения, но, как ты сказал, это кажется забавным, и весьма. До скорого, Жук!
* * *
   Откинувшись в кресле, положив ноги на подоконник, с окурком сигары в губах, капитан Хардекер рассматривал фотографии, когда я открыл дверь в его кабинет.
   Он бросил на меня жесткий, но не очень враждебный взгляд.
   — Я вас ждал...
   Подбородком я указал на снимки:
   — Генри Франк?
   — Исчезнувший человек. Имею я право услышать объяснение?
   Я взял фотографии, которые он протянул мне. Два портрета: один анфас, другой в профиль — человека, исчезнувшего из числа живущих.
   — Вы уже сказали, капитан... Он исчез.
   — Разрешите сделать предположение?
   — Пожалуйста.
   — Разлетевшись на куски?
   Пожав плечами, я признался:
   — Это одна из возможностей.
   — Неоспоримая?
   — Вне всякого сомнения.
   — Счастлив слышать это от вас.
   — Почему?
   — Потому что один ребенок в мотеле нашел револьвер, отброшенный на пятьдесят метров от места взрыва. Его отец принес нам это оружие. Проверка показала, что из этого револьвера стреляли в Вестера и в вас.
   — Это окупилось.
   — Тогда к чему эти фотографии?
   — Для того чтобы узнать о нем все, что только возможно. Я хочу знать максимум о деятельности этого типа.
   — Здесь он неизвестен.
   — Я не говорил обратное.
   — Когда я получил эти фотографии, чтобы отыскать пропавшего человека, велел их размножить, и двое из моих людей уже производят следствие. У вас есть какие-нибудь указатели?
   — Абсолютно никаких.
   — Во всяком случае, если мы найдем...
   — Ваше сотрудничество будет соответственно оценено...
   Он внезапно решился:
   — Вы меня ужасаете, Мэнн. Вы, ваша проклятая манера действовать, выражение ваших глаз... О! Это мне знакомо! Я уже видел такие. Я давно работаю в этой области и автоматически, не задумываясь, классифицирую людей. Как в кино: хорошие — с одной стороны, злые — с другой. Только у злых нет ваших взаимоотношений с людьми, и это меня страшит. Вся эта паршивая ситуация нереальна, и это-то как раз и делает ее для меня слишком реальной. К тому же этот город находится в первом ряду для принятия удара. Ракеты врага, готовые свалиться нам на голову, нацелены на нас. Мне не нравится оставаться так, с задницей на кресле, в то время как мерзкий удар готов обрушиться на голову. — Он взял свой окурок и бросил его в корзину для бумаг. — Дело плохо, согласен... Но до какой степени?
   Я кратко подтвердил:
   — Дело плохо...
   — Так почему вы один в этом деле?
   — Я не один. Вы не видите других, вот и все, капитан.
   — А публикация сможет повредить делу?
   — Посмотрю.
   — Хорошо, я играю. И пусть меня повесят, если я не обнаружу хоть что-то об этом типе. — Он заметил изменение в выражении моего лица и быстро добавил: — Но не слишком-то рассчитывайте на это. Мы тоже умеем задавать вопросы. У наших парней свои методы. Если у меня появится что-то новое, я вам позвоню.
   — Спасибо. — Я щелкнул по фотографии Генри Франка. — Могу ее взять?
   — Она ваша.
   Я вгляделся в черты лица погибшего. Плешивый, близко посаженные маленькие глаза... Рот как у человека только что проглотившего уксус — недовольный, будто весь мир повинен в его посредственности. Посредственный... Он таким и был. Один из тех, кто борется с жизнью, а не за жизнь, потому что такие не способны доминировать над ней. Но если получше рассмотреть эту фотографию... Да, у Франка была рожа исполнителя.
   Я сунул фото в карман и, кивнув Хардекеру, вышел.
* * *
   Снаружи дождь после резких порывов перешел в монотонный. Он стучал по окнам и крышам, распространяя в воздухе запах моря.
   Прошло уже много времени, и я снова направился к Винценту Смаллу. Это начинало действовать мне на нервы. У меня появилось такое ощущение, будто я обжигаю пальцы, желая схватить слишком горячий котел голыми руками. Следовало бы подождать, когда он остынет, но у меня не было на это времени. Совсем не было... Чего мне не хватало, так это химического реактива, который мог бы понизить температуру содержимого котла.
   Скоро, очень скоро что-то прояснится, потому что где-то тысячи техников демонтируют электронную установку, устроенную Агрунски, и ищут ответвление, а ночь наполнена безликими людьми, преследующими этого человека, скрывшегося где-то на планете... А впереди всей этой охоты другой одинокий человек без лица, имеющий, возможно, большое, очень большое опережение. Он уже наступает на пятки Агрунски, который держит судьбу мира в своих руках и решает, что ему делать...
* * *
   У Смалла в окне горел свет. Я заглянул в него, прежде чем позвонил. Профессор философии шагал по комнате, возбужденно разговаривая с кем-то, сидящим ко мне спиной. В один момент мне показалось, что я увидел профиль Вестера. Он тоже казался очень возбужденным.
   — А-а-а, мистер Мэнн... Прошу вас, входите. Сюда.
   Тревога наморщила его лоб, и он делал усилия, чтобы не жестикулировать.
   — Я пытался повидаться с вами...
   — Да, я уезжал...
   Вестер приветствовал меня кивком, окинув взглядом, каким техники награждают профанов. Он нервно ерзал на своем кресле и каждую минуту подносил к губам стакан.
   — Что вам предложить? — спросил меня Смалл.
   — Ничего, спасибо.
   — Как хотите... Вы разрешите мне один вопрос?
   — Валяйте!
   — Этот взрыв в мотеле... Он связан... — Смалл тревожно посмотрел вокруг себя, — с тем, что касается нас?
   — В сущности, он должен был вывести из строя меня. Так же как и те пули, которые выпустили в тот вечер в нас с Вестером. Но также, мой дорогой, это все касается и вас. Ключ всего дела зовется Луи Агрунски. Пока мы его не найдем, вам придется привыкнуть к мысли, что вы находитесь в опасности.
   — Мистер Мэнн, прошу вас... — Смалл с патетическим отчаянием сел наконец на кончик стула и уставился на свои руки, которые положил на колени. — Мы... мы говорили обо всем этом. — Он глазами попросил помощи Вестера, который выглядел совсем маленьким в глубоком кресле, и продолжил: — Мы начали обнаруживать в нем одну привычку...
   — Какую?
   — В поведении Луи. Что-то в нем было не так.
   — Вы знали, что он наркоман?
   Они снова обменялись взглядами. Атмосфера стала напряженной. Наконец, облизав губы, Вестер ответил на мой вопрос:
   — Мы думали о чем-то в этом роде... Винцент и я даже говорили об этом.
   — Недавно?
   — Нет, еще перед исчезновением Луи. Его поведение казалось нам все более странным, и мы оба заметили, что во времена особой нервозности он уходил в ванную и возвращался оттуда подтянутым, в форме... Потом еще другая вещь...
   — Какая же?
   Снова заговорил Смалл:
   — Однажды, когда я вешал его пиджак, из его кармана выпала коробка... В ней лежали шприц и много ампул. В то время я подумал, что это ему прописал врач после ранения. У меня не было никаких оснований подозревать нечто другое, пока его поведение...
   Настало время дать им понять всю важность ситуации.
   — Да, я знаю, и даже скажу вам, насколько он ненормален. У Агрунски редко встречающееся предрасположение к наркотикам. Оно у него появилось случайно, и он сразу оказался отравленным...
   Смалл побледнел, закусив губу. Он был потрясен.
   — До какой степени?
   — Вы не поверите... Но прежде чем я вам скажу об этом, обязан вас предупредить: вы должны профильтровать все, что вам известно... Вы будете счастливы, если проснетесь в своем жилище живыми и невредимыми. — Я сделал паузу, чтобы дать им возможность получше переварить мои слова, потом сообщил: — Агрунски располагает возможностью взорвать мир. Он устроил в нашей системе ракетной обороны отвод, дающий ему возможность в любой момент пустить ее в ход. Он может нажать кнопку, когда только захочет. Если мы его не найдем прежде, чем он примет решение, мы пропали... Все.
   Смалл проглотил слюну. Вестер продолжал сидеть неподвижно, глядя на свои руки.
   — Луи любил говорить о принадлежащем ему поместье, — начал Смалл.
   Ну вот, мы почти у цели. Мои руки сжались, затылок до боли напрягся.
   — Но он не был откровенен, — сказал Смалл.
   — Это поместье... где?
   Смалл с жалким видом покачал головой, и снова его взгляд устремился за помощью к Вестеру, который, казалось, еще больше вжался в кресло.
   — Мы говорили о нем. Луи приобрел какое-то рыбное местечко, за которым смотрит некий Вакс... Луи любит рыбу. Он говорил, что нашел именно то, что ему нужно: место, где он может размышлять, обдумывать то, что он называл своими проблемами.
   — И вы не знаете, где находится это место?
   — Нет. Мы обошли всех агентов по продаже недвижимости в городе и несколько человек, с которыми Луи был более или менее знаком... Ничего... Мы даже пытались найти это рыбное место и этого Вакса... но безрезультатно.
   Все исчезло как дым! И вместе с тем это где-то тут, совсем близко... У меня появилось ощущение, что мне достаточно протянуть руку и сжать пальцы, но все тут же удалилось на тысячи километров...
   Во всяком случае, Агрунски говорил. Он ведь мог сказать и другое... Боже мой! Хоть бы они еще что-нибудь вспомнили!
   — Он часто упоминал об этом месте отдыха?
   Ответил Вестер:
   — Мне два раза... и оба раза... когда... когда чувствовал себя неважно...
   — Как будто нуждался в подбадривании?
   — Да.
   Я посмотрел на Смалла:
   — А вам?
   — Несколько раз, но походя, как замечание. Странно с его стороны, между прочим.
   — Почему?
   — Потому что его проблемы, в принципе, не могли решаться в одиночестве. Его работа требовала обширных лабораторий, большого количества специального материала и множества техников для выполнения второстепенных работ.
   — Без сомнения, но он был одиночка.
   — В социальном смысле да, но профессионально это было невозможно.
   — И вы больше ничего не помните? Может, какие-то слова, жесты, поступки, которые помогли бы определить место его отдыха?