Страница:
Я потом не раз вспоминал деталь, увиденную на одной из фотографий. Сбивший его водитель грузовика сидел на обочине и плакал.
Я пошел к двери. Прежде чем открыть ее, я спросил:
— Называл Хуан когда-нибудь человека по имени Лодо?
— Лодо? Да. Дважды он называл его имя. Тогда он очень боялся.
Я отдернул руку от двери, и она сама захлопнулась.
— Кто это?
— Один раз он произнес его имя во сне, сеньор. Не знаю. Я не спрашивала.
Я закрыл за собой дверь и спустился вниз по лестнице.
Начинался дождь, и на улице сразу почувствовался неприятный запах.
В семнадцать сорок вошел невысокий, худой, седовласый мужчина, и девушка сообщила ему:
— Гарри, этот джентльмен к тебе. Страховой агент, мистер Райен.
— А-а, это, наверное, насчет того... случая.
— Да, конечно.
— Ужасно, — удрученно произнес он. — Я бросаю эту работу, мистер Райен. Не могу больше сесть за руль.
— Мне бы хотелось услышать от вас, как это произошло.
— Я уже говорил.
— Но, мистер Пилер, у вас же было время все хорошенько обдумать. Вы ведь, наверное, по несколько раз каждую деталь в памяти перебрали?
— Боже мой, конечно, — простонал он. — Каждую ночь я все об этом думаю.
— Ну а теперь расскажите все мне, мистер Пилер.
— Это настолько дико, что я просто не могу ничего объяснить. Было три часа утра, улицы пусты. Я ехал к мосту, и вдруг этот парень появился из-за стоящего грузовика. И прямо под колеса!
— Он бежал?
Гарри не сразу ответил. Когда он поднял глаза, на лице его было довольно озадаченное выражение, и он сказал:
— Он как бы летел.
— Что?
— Понимаю, звучит дико, но это самое подходящее слово. Такое впечатление, что он давно там стоял и ждал. Он как бы прыгнул. Понимаете, что я хочу сказать? Может, он решил покончить с собой. Но он как бы прыгнул.
— А не могли ли его толкнуть?
Гарри Пилер удивленно раскрыл глаза. Задумавшись, он сглотнул:
— Да, вполне могло быть и так.
— А вам это приходило в голову?
Он снова сглотнул.
— Вы не виноваты, — успокоил его я. — Вы ведь были бессильны что-нибудь сделать.
Он не смотрел в мою сторону. Он уставился куда-то вдаль, и я расслышал, как он сам себе говорил:
— Да... За тем грузовиком кто-то стоял и потом убежал. Это точно. Я не сразу вспомнил, но это точно. Я ведь кричал, чтобы вызвали врача. Очень долго никто не появлялся. Но все же за тем грузовиком кто-то был.
Я встал и потрепал его по плечу.
— Ничего. Теперь вам легче?
— Конечно. — Он даже улыбнулся. — Очень тяжело убить человека, но гораздо легче, когда знаешь, что твоей вины в этом нет.
— Вот именно. Так что можете продолжать сидеть за баранкой.
Я тщательно изучил все данные о Гарри Пилере. В городе он обосновался давно и был человеком семейным. У него была хорошая репутация. Когда я закончил эту часть расследования, то твердо был уверен в одном: Гарри Пилер мог оказаться орудием убийства лишь по чистой случайности.
Снова начался дождь, и улицы опять опустели. У Ди Нуццио было людно, пахло пивом и мокрой одеждой. В задней комнате меня ждал Арт. Я подсел к нему и сказал:
— Ну, давай разбираться.
— Значит, так. Убит выстрелом в грудь, пулей тридцать восьмого калибра; еще две пули в животе. А вот то, чего в газетах не было: стреляли в него совсем не там, где он умер. Думаю, что здесь его просто вышвырнули из автомобиля. Нашедшие его полицейские помалкивают, так что его предсмертные слова — это тоже только догадка. Еще одно: когда я во всем этом рылся, на меня поглядывали так косо, что у меня сложилось впечатление, что это очень крупное дело. Один мой хороший приятель подтвердил, что нити от него действительно ведут к вершинам уголовной пирамиды.
— А про самого Биллингза что-нибудь есть?
— Вкратце так: последнее время жил в отеле где-то в центре, под чужим именем. Удалось установить еще два его предыдущих адреса, и больше ничего.
— Источники существования?
— В номере, где он жил, обнаружены игральные кости и запечатанные пачки совершенно новых, но тем не менее крапленых карт. Он был парень не промах. Несколько счетов и других мелочей, найденных там же, позволяют предположить, что сшивался в дешевых заведениях здесь неподалеку и в Джерси.
— Десять лет! — воскликнул я. — И все это время под носом у меня, а я даже ничего не замечал.
— Не огорчайся, дружок. — Арт просмотрел свои бумажки и нашел там еще что-то. — Вот смотри: я отыскал несколько подставных лиц, которые ассистировали ему в игре последнее время. Постоянно говорил, что скоро сорвет крупный куш. Он явно начинал процветать. Его вроде все оставили в покое.
Мне пришлось напрячь мозги, припоминая, как Биллингз действовал в армии.
— Крупно ли он ставил?
— Эти подставные лица говорят, что у него всегда хватало капитала, чтобы втянуть в игру крупную птицу. — Он отложил свои бумажки. — Ну а теперь поглядим, что новенького у тебя.
Я покачал головой:
— Это глупо. Все возвращается к тому, с чего мы начали. Ты уверен, что больше ничего про него не знаешь? Эй, парень! — Я подозвал официанта, попросил еще пива и залпом выпил полкружки. — Попробую здесь еще кое-что узнать, но посмотрим, что из этого выйдет. Понимаешь, Арт, Биллингз был странным парнем. Говорил, что будет ждать крупного дела, даже если прождет всю жизнь. В армии он нагрел меня на десять штук, а когда я вышел с гауптвахты, его уже демобилизовали. Он ухватился за этот куш лишь затем, чтобы иметь приманку для дальнейших игр. Сомневаюсь, чтобы сами деньги были ему очень нужны. Это бы ему испортило все дело. Он все ждал и ждал крупной игры. И заботился только о текущих расходах. И однажды парень по имени Хуан Гонзалес, работавший в конторе моего друга, сидел рядом, говорил о лошадях и потом привел Биллингза на тотализатор... В тот день, когда его убили, при нем были двенадцать штук.
Арт присвистнул.
— Нашли же его абсолютно чистым.
— Какой дурак оставит при мертвеце такую сумму? Скорее всего, это и послужило мотивом убийства.
— На двенадцать тысяч можно играть по-настоящему, а не так, дурачиться.
— А теперь слушай, — сказал я. — Этого Хуана Гонзалеса прикончили двумя неделями раньше. А перед этим он говорил своей гражданской жене о крупной сумме денег, потом чего-то сильно испугался, но деньги все-таки принес, вышел зачем-то из дома, и был убит.
— Помню, помню это дело. На первой полосе. Он как раз...
— Да, тот самый.
— Иными словами, ты намекаешь, что в обоих случаях ограбление могло быть мотивом.
— Могло, но не было. Во-первых, тогда не надо было меня сюда припутывать; во-вторых, в этом деле есть какой-то второй план. Странно, что все здесь как бы дублируется. Ты уверен, что узнал про Биллингза все?
— Он был похоронен за муниципальный счет, и единственный венок был прислан из цветочного магазина “Лейзи Дэйзи”. Это название случайно запомнил кладбищенский служитель. Если считаешь нужным подвергнуть труп эксгумации, займись уж этим самостоятельно.
— Не премину. — Я оставил на столе доллар. — Сообщай все новости.
Первым меня предостерег Питер-пес, надрывным голосом предлагавший свежие газеты. Далее обо мне позаботилась Матушка Хаггинз, давно ждавшая, чтобы выйти мне навстречу с мусорным ведром. И еще я услышал свист откуда-то из подворотни на другой стороне улицы.
Двое. Незнакомых. В моей квартире.
Я вошел с черного хода, которым нередко пользовался Папа Мэнни, когда полиция устраивала налет на содержавшийся им притончик. Я взял с полки пистолет, положил палец на курок и некоторое время подождал, пока глаза привыкнут к темноте.
Один стоял у окна и выглядывал на улицу. Другой сидел прямо передо мной, и именно на него я навел дуло.
— Без глупостей, ребятки, — сказал я. — Стоит вам пошевелиться, и вы оба покойники.
Шагнув вперед, я подтолкнул того, который сидел. Он встал и послушно пошел к стенке. Другой быстро понял, чего я от него хочу, и сделал то же самое. Они покорно ждали, пока я их ощупал и зажег свет. Затем я разрядил их “кобры” и отшвырнул пули на дальний конец стола. Парализованные страхом, они стояли не шелохнувшись.
Я узнал парня, стоявшего у окна. Он был в офисе, куда меня таскали легавые пару дней тому назад. Второго я видел впервые. Он холодно перевел взгляд с моего лица на пистолет:
— А разрешение у тебя есть?
Я ухмыльнулся:
— Некоторое, скажем так... Я там подписал одну бумажку, и начальник уверял, что теперь я могу себе кое-что позволить.
— Надеюсь, ты понимаешь, что она существует в одном экземпляре и ее можно без труда разорвать?
— Но к закрытым переломам это вообще не имеет никакого отношения. А теперь заткнись. Раз уж вы такие идиоты, что не умеете войти в помещение незамеченными, то лучше запишитесь в пожарные.
— Райен, прекрати, — сказал другой.
Заметно было, что я ему очень неприятен. Однако он быстро справился с эмоциями, и лицо его стало непроницаемым.
— Собственно говоря, нам бы хотелось получить отчет.
— Не припомню, чтобы меня кто-нибудь предупреждал об этом радостном событии. Я не взял с собой выпивку. А между тем у меня есть пара вопросов к вам.
— Ну?
— Как вы вышли на Биллингза?
— А мы не выходили. Это он к нам пришел. Он хотел что-то продать.
— А что именно?
— Не знаем. Товар заморский и настолько значительный, что его продажа могла наделать много шума. Наши коллеги из-за океана сообщили о готовящейся операции. Они сказали, что Биллингз в этом деле — ключевая фигура.
— Там целая организация, — предположил я.
— Да уж не меньше нашей.
— Продолжайте.
— Но Биллингз, очевидно, переиграл. Он хотел во что бы то ни стало продать. Мы решили вступить в игру. Выделили для его охраны четырех человек... Должен заметить, это была отборная четверка. Они работали двумя группами по двое, и все четверо были убиты. Четыре профессионала, Райен, хорошо тренированные, убиты, как простые статисты. Последнюю пару нашел убитыми сам Биллингз. Тогда-то он и сказал нам, что выходит из игры, и предложил тебя. И он таки смылся. В этом смысле он тебе ровня. Но все же он недолго протянул. В ту же ночь его прикончили.
— А что-то в газетах ничего про ваших людей не было. И я ничего не знал об их смерти.
— Ну, это было несложно организовать.
— Понимаю. — Я пересек комнату и вытащил из холодильника пиво. — Теперь скажите вот что... Биллингза ведь нашли еще живым. Что он сказал?
Я очень внимательно на них смотрел. Они это понимали, но все же не могли удержаться и украдкой переглянулись.
— Что ж, Райен, ты сообразительный малый. Он действительно был еще жив. Он сказал, что это Лодо. Вот откуда мы узнали имя. Но больше у нас ничего не было.
«Итак, они не знали, а я не собирался их просвещать, что другой убитый тоже знал Лодо. Интересно, сколько еще таких?»
Вслух же я сказал:
— И еще... последнее. При Биллингзе были деньги?
— Что ты имеешь в виду? — переспросил один из них наигранно спокойным голосом.
— В полицейском рапорте про деньги ничего не сказано. Тогда все это смахивает на ограбление.
— То есть?
— Куда подевались двенадцать штук?
Мой собеседник крепко сжал губы:
— А ты откуда про это знаешь?
— Да вот удалось тут кое-что выяснить.
Прежде чем он ответил, я уже понял: деньги были ни при чем, но, по их версии, это имело значение.
— Если вы думаете, что он мне что-то за эту сумму продал, то можете поставить крест на своей карьере. В ваших бедных головах все смешалось. Вы, свиньи эдакие, втянули меня в это темное дело в надежде избавиться и от меня тоже. Я взялся за это исключительно по вашей просьбе с тайной мыслью выставить вас на весь свет идиотами. Честно говоря, пару раз я уже поймал себя на том, что мне все это очень нравится. Боже, какой же я простофиля! Так, значит, мой старый приятель Биллингз навел вас на меня, потому что его нашли с двенадцатью тысячами в кармане. Так что я у вас был на подозрении. Черт, неужели вы сами не понимаете, что это бред? Вы что, думаете, что я от страха буду теперь пятиться назад, пока не попаду в ловушку?
Я помолчал, чтобы успокоиться, и, когда успешно справился с эмоциями, усмехнулся, глядя на них:
— Вы, ребята, отличные мыслители, но мысли ваши текут не в ту сторону. Считайте, что я вас отпускаю.
Теперь этим делом буду заниматься я и получу все, что мне за это причитается. Я уже настолько вас опередил, что нечестно будет заставлять вас все время меня догонять. Передайте вашему начальнику, чтобы начинал разменивать деньги, скоро они уже пригодятся. Все поняли?
Они не проронили ни звука.
— Единственное, что я хотел бы от вас получить, — продолжал я, — это копию моего “назначения” и номер телефона, по которому можно до вас дозвониться. И еще мне нужно разрешение на этот пистолет: номер 127569. Запомните. А теперь выматывайтесь отсюда и не вздумайте пришивать ко мне хвост. Это бесполезно. Если вы мне понадобитесь, я вам позвоню, вот вам и весь сказ.
Девушка осмотрела меня снизу вверх, пуговица за пуговицей, дошла до лица и улыбнулась еще лучистее. Хотя я вырядился в костюм за двести долларов, она сразу поняла, что я не похож на обычных клиентов Хейнса. На мне были белая сорочка с обычным воротником, аккуратный галстук, заколотый темной булавкой, а манжеты торчали из-под рукавов пиджака ровно на полдюйма. Скромные золотые запонки тоже были хорошо видны. Не в порядке было только лицо. Вряд ли оно ей напоминало типичного клиента Хейнса. Да и к тому же у меня не было папки. При мне был пистолет, и именно для него (чтобы ничего не было заметно) потребовался двухсотдолларовый костюм.
— Добрый день, — поприветствовала меня рыжая.
— Здравствуй, крошка, — ответил я.
— Могу ли я быть вам полезна? — спросила она.
— Всегда, — ответил я.
— Пожалуйста... — начала было она.
— Это я должен сказать “пожалуйста”, — поправил ее я.
— Прекратите! — прервала она.
— А что ты мне за это дашь? — поинтересовался я.
Тогда она снова улыбнулась и сказала:
— Сумасшедший.
Я улыбнулся ей в ответ:
— Кармен Смит здесь?
— Да, да, конечно, всегда Кармен Смит, — вздохнула она. — Да, она здесь. Она вас ждет?
— Нет.
— Тогда вы не сможете ее увидеть.
— Но кто же мне в этом помешает? — усмехнулся я.
— Похоже, что никто. Вперед по коридору, в самом конце. Она страшно разозлится.
— Очень сожалею.
Последовало нажатие какой-то кнопки.
— По крайней мере, я на это очень надеюсь. Когда будете уходить, не забудьте попрощаться.
Я улыбнулся:
— Не забуду, тут уж будьте уверены.
Мисс Смит находилась в обществе двух молоденьких секретарш и какого-то педераста. Она сидела за письменным столом и говорила по телефону, машинально чертя что-то на газете. Войдя в кабинет, я погрозил пальцем девчонкам, и они исчезли. От педераста было труднее отделаться, но и он смылся, встретившись со мной взглядом. Мисс Смит сказала еще что-то в телефон и повесила трубку. Потом она отодвинула стул от стола и встала.
Большинство женщин ничего особенного собой не представляют. Некоторых можно назвать хорошенькими или дурнушками. Про кого-то можно сказать: “она мне нравится” или “не нравится”.
Но однажды вам встречается женщина, совершенно не похожая на всех остальных, и она вам не только нравится, но вы сразу знаете, что эта женщина создана для вас. Это как раз та, что давно ждет кого-то, и вы чутьем понимаете, что она еще не нашла того, кто ей нужен. Она стоит, высокая и красивая, широкоплечая, как мужчина, но полногрудая и подтянутая; и под узким платьем легко угадываются очертания ее нагого тела. Она ничего из себя не строит. Ей это и не нужно. Не глядя, можно сразу сказать, что у нее длинные ноги и мягкие округлости и что во чреве ее тлеет огонь, который можно раздувать и раздувать...
— Мисс Смит?
— Да.
— Меня зовут Райен.
— Я на утро никому не назначала.
— А я, крошка, сам пришел.
Я дал ей возможность хорошенько меня осмотреть. На это не потребовалось много времени. Она поняла...
— Могу ли я быть вам полезна?
— Конечно, крошка. Именно об этом и речь.
— Я слушаю.
— В цветочном магазине “Лейзи Дэйзи”... в Бруклине... мне сказали, что ты просила послать венок на похороны одному моему приятелю.
Трудно было бы описать смену выражений ее лица.
— Биллингз, — пояснил я. — Его убили. Был один венок. И он был от тебя.
И снова на лице ее промелькнула целая гамма чувств. Она по-женски, сомкнув колени, присела на угол, было заметно, как дрожит лежащая на столе рука.
— А вы... друг?
— Не совсем его. А ты была ему другом?
Глаза ее наполнились слезами, и она отвернулась, доставая из ящика стола бумажный носовой платочек.
— Извините. Я никак не могу привыкнуть к мысли о том, что погибают мои знакомые.
— Не надо так переживать, солнышко. Он этого не стоит.
— Понимаю. Но все же это человек, которого я хорошо знала. А позвольте, кстати, узнать, кто вы такой?
— Меня зовут Райен, крошка. Грубо говоря — я гангстер. Не крупный, конечно, но все же фигура известная.
В глазах ее читался немой вопрос:
— Но я не... совсем...
— А откуда ж ты можешь знать такую личность, как Биллингз?
— А почему, собственно говоря, я должна это объяснять?
— Потому что, если я не докопаюсь до ответа на этот вопрос, рано или поздно это выяснят легавые.
Она глубоко вздохнула, и грудь ее поднялась под платьем.
Я спросил:
— Так ты хорошо знала Биллингза?
— Сначала вы мне кое-что скажите. Раз уж так мной заинтересовались, то уже... наверное... ну, скажем, навели кое-какие справки?
— Нет.
— Мистер Райен... я — игрок.
— И хороший?
— Один из лучших. Мой отец был вообще профессионалом. Он царил за ломберным столом и всегда добивался того, что ему было нужно. Лучшего карточного шулера, наверное, не было. От него я и унаследовала основы ремесла.
— Ты?..
— Моя мать умерла родами. И отец больше не женился. Он дал мне все, что мог, в том числе и технику игры, так что я могу очистить стол всякий раз, когда мне это нужно.
— Но это еще не объясняет появление Биллингза.
— Итак, я картежница, мистер Райен. Я бываю на всех крупных играх в городе. И мои выигрыши несравнимы с тем заработком, который я получаю здесь, обслуживая толстых, некрасивых мужчин, любящих пощеголять перед дамами. И если вы действительно гангстер, то разузнайте обо мне в округе. Я уверена, что вам много порасскажут.
— Мне не обязательно расспрашивать. Но все же это не объясняет Биллингза.
— Биллингз был странным. Хороший шулер, но против настоящих профессионалов слаб. Временами он бывал хорош. Но однажды он сел с нами играть, и я засекла его на передергивании. Он сначала ничего не понял — до тех пор, пока я снова не пригласила его за наш стол. Знаете, мистер Райен, меня иногда такие личности развлекают. Я могла разделать его в пух и прах просто из спортивного интереса.
— Ну и сколько ты у него выиграла?
— Сотню-другую, не больше. У него, конечно, водились деньги, но мы-то играли ради игры, понимаете? В таких случаях деньги не столь важны.
— Ну и как он был?
— Хорош, но не слишком.
— Когда ты его последний раз видела?
Она ни минуты не колебалась:
— За три дня до убийства.
— И ты могла бы это доказать?
Когда она наконец пришла в себя, она просто сказала:
— Эх, не надо было мне этот венок посылать.
— Не в этом дело, крошка.
— Так в чем же тогда?
— Понимаешь, ты роскошная девочка. Вице-президент крупной компании. Получаешь полторы штуки в неделю, а когда босс в отъезде, сама здесь всем заправляешь. У тебя особняк на Мэдисон-авеню и кредиты в лучших магазинах. И ты любишь играть. Карты. Все это я мог бы легко выяснить.
— Но вы ведь сказали, что никаких справок не наводили.
— Конечно, мне все это выложил один словоохотливый швейцар.
— Так что же тогда во мне подозрительного, мистер Райен? — В глазах ее снова были слезы.
— Крошка, ты послала пятидолларовый венок.
Она опять не мешкала с ответом:
— Он как игрок большего не стоит, мистер Райен.
— А ты очень сентиментальна?
— Нет, это было просто жестом.
— Такие жесты часто означают месть.
— Мертвому безразлично. Это было просто жестом. А сейчас я об этом жалею.
— Не нравится мне это, крошка, — ласково сказал я ей.
Она взглянула на меня, и видно было, что вице-президент испарился, между нами был обыкновенный стол, и мы могли находиться где угодно. Она была обыкновенной женщиной и смотрела на меня холодно, с явным желанием поскорее от меня отделаться. Это длилось, может, секунду, но было ясно, что это чувство неподдельное.
— Мой отец был хорошо известен в Монте-Карло, — сказала она. — А еще лучше — в Лас-Вегасе. Его звали не Смит. И однажды какой-то сумасшедший, проигравший ему своей собственной колодой крапленых карт, его застрелил.
— И какая же судьба постигла этого сумасшедшего?
— Девятилетняя дочь убитого с десяти футов размозжила ему череп из охотничьего ружья.
— Ты? — тихо переспросил я.
— Я.
— Скажи, а ему ты тоже послала пятидолларовый венок?
— Нет. — Она смотрела на меня прямо, хотя и с улыбкой. — Это, правда, сделала женщина, с которой жил мой отец.
— Этот жест мне нравится, — холодно заметил я.
— Я думаю, что он был уместен. — Тон ее голоса совпадал с моим.
— Ты имеешь в виду последний?
— Интересно получилось с Биллингзом. Он убит, и ты сюда пришел. Не полиция, а ты. Почему?
— Когда-то Биллингз сдал меня за десять штук, — сказал я. — И похоже, что он сделал это еще раз. И мне интересно найти всех действующих лиц этого спектакля.
— Думаешь, я могу быть одним из них?
— Не знаю... но, крошка... В общем, скоро я это узнаю.
— Мне его не жалко, — сказала она. — Мне, собственно, все равно, жив ли он, мертв ли. Отчасти я, может, этому и рада, а в общем, мне все равно. При чем здесь ты, мне тоже никакого дела нет. Ну, это все?
Я ухмыльнулся, выпрямил спину и облокотился на стол.
— Нет, крошка, — сказал я. — Еще кое-что. Тебе уже, наверное, не раз говорили, что ты — интересная девочка. Так что мы с тобой не соскучимся.
До этого она по-настоящему не улыбалась. Теперь я заметил, что у нее влажный рот и белые зубы. Что-то с ней все-таки случилось. Я вдруг заметил, что у нее карие глаза и каштановые волосы. Она была крупной женщиной. Ниже меня, но все равно крупная. Она подняла голову, посмотрела мне в глаза и сказала:
— Нет. Это что-то новое. Так меня еще никто не называл.
— Как “так”?
— Просто интересной.
— Приношу извинения.
— Я не принимаю извинений здесь, мистер Райен. — Она посмотрела на часы и снова улыбнулась мне. — Уже почти полдень. Придется вам принести свои извинения за ленчем.
— А ты вновь становишься сообразительной, крошка.
Она вопросительно улыбнулась, но затем поняла, в чем дело, и свободно рассмеялась:
— Действительно, мистер Райен, есть основания, по которым мне хотелось бы еще некоторое время побыть с вами. Понимаете, у меня много знакомых мужчин, но мне ни разу не доводилось перекусывать с гангстером. Ну, мы идем?
Я повел ее к Пэту Шейну. Мы ели в самом дальнем углу, вдали от людских глаз и сигаретного дыма. К тому времени как бифштексы были съедены, мало что осталось в истории жизни Кармен Смит, чего бы я еще не знал. Наконец, она испытующе посмотрела на меня и положила свою ладонь на мою руку.
— Райен, как ты думаешь, тебе удастся узнать, кто убил Биллингза?
Я перевернул кисть руки и взял ее ладонь в свою.
— Я обязательно их найду.
— А это... опасно?
Я не мог удержаться от смеха:
— Да уж точнее не скажешь. Пара парней уже убиты.
— Пара?
— Ну вот, например, был такой Хуан Гонзалес. Слышала о нем?
— Нет... имя знакомое.
И тут одна мысль пришла мне в голову.
— Послушай, Кармен, когда ты виделась с Биллингзом, ты не замечала, что он чем-то напуган?
— В последний раз он... скажем так, нервничал. Очень плохо играл.
— А велики ли были ставки?
— Совсем несерьезные. Мы еще над ним подтрунивали. Но он ничего не говорил.
— Скажи-ка... упоминал ли он когда-нибудь при тебе имя Лодо?
— Лодо? — Она помолчала, потом покачала головой. — Нет. Он — нет. Но я где-то его слышала. Кто он?
— Не знаю... пока. Но скоро узнаю.
Теперь она заключила мою ладонь в обе свои руки:
— Только, пожалуйста, осторожнее, Райен.
— Хорошо, киска, а почему?
— А вдруг мне еще разок захочется пообедать с известным бандитом? — Она с улыбкой отняла руки, посмотрела на часы и вытащила блокнотик. — Пора идти. Мне еще нужно кое-куда забежать.
— Иди. Встретимся внизу.
Двое моих знакомых, Эдди Мэк и Фэтс Сибул, говорили о чем-то с Пэтом и видели, как я спускаюсь. Фэтс заметил:
— Неплохая у тебя сегодня компания.
Я пошел к двери. Прежде чем открыть ее, я спросил:
— Называл Хуан когда-нибудь человека по имени Лодо?
— Лодо? Да. Дважды он называл его имя. Тогда он очень боялся.
Я отдернул руку от двери, и она сама захлопнулась.
— Кто это?
— Один раз он произнес его имя во сне, сеньор. Не знаю. Я не спрашивала.
Я закрыл за собой дверь и спустился вниз по лестнице.
Начинался дождь, и на улице сразу почувствовался неприятный запах.
* * *
Грузовик, сбивший Хуана, принадлежал компании “Абарт” в Бруклине. Я представился запуганному начальнику страховым агентом, и он сказал, что Гарри Пилер вернется через двадцать минут.В семнадцать сорок вошел невысокий, худой, седовласый мужчина, и девушка сообщила ему:
— Гарри, этот джентльмен к тебе. Страховой агент, мистер Райен.
— А-а, это, наверное, насчет того... случая.
— Да, конечно.
— Ужасно, — удрученно произнес он. — Я бросаю эту работу, мистер Райен. Не могу больше сесть за руль.
— Мне бы хотелось услышать от вас, как это произошло.
— Я уже говорил.
— Но, мистер Пилер, у вас же было время все хорошенько обдумать. Вы ведь, наверное, по несколько раз каждую деталь в памяти перебрали?
— Боже мой, конечно, — простонал он. — Каждую ночь я все об этом думаю.
— Ну а теперь расскажите все мне, мистер Пилер.
— Это настолько дико, что я просто не могу ничего объяснить. Было три часа утра, улицы пусты. Я ехал к мосту, и вдруг этот парень появился из-за стоящего грузовика. И прямо под колеса!
— Он бежал?
Гарри не сразу ответил. Когда он поднял глаза, на лице его было довольно озадаченное выражение, и он сказал:
— Он как бы летел.
— Что?
— Понимаю, звучит дико, но это самое подходящее слово. Такое впечатление, что он давно там стоял и ждал. Он как бы прыгнул. Понимаете, что я хочу сказать? Может, он решил покончить с собой. Но он как бы прыгнул.
— А не могли ли его толкнуть?
Гарри Пилер удивленно раскрыл глаза. Задумавшись, он сглотнул:
— Да, вполне могло быть и так.
— А вам это приходило в голову?
Он снова сглотнул.
— Вы не виноваты, — успокоил его я. — Вы ведь были бессильны что-нибудь сделать.
Он не смотрел в мою сторону. Он уставился куда-то вдаль, и я расслышал, как он сам себе говорил:
— Да... За тем грузовиком кто-то стоял и потом убежал. Это точно. Я не сразу вспомнил, но это точно. Я ведь кричал, чтобы вызвали врача. Очень долго никто не появлялся. Но все же за тем грузовиком кто-то был.
Я встал и потрепал его по плечу.
— Ничего. Теперь вам легче?
— Конечно. — Он даже улыбнулся. — Очень тяжело убить человека, но гораздо легче, когда знаешь, что твоей вины в этом нет.
— Вот именно. Так что можете продолжать сидеть за баранкой.
Я тщательно изучил все данные о Гарри Пилере. В городе он обосновался давно и был человеком семейным. У него была хорошая репутация. Когда я закончил эту часть расследования, то твердо был уверен в одном: Гарри Пилер мог оказаться орудием убийства лишь по чистой случайности.
Снова начался дождь, и улицы опять опустели. У Ди Нуццио было людно, пахло пивом и мокрой одеждой. В задней комнате меня ждал Арт. Я подсел к нему и сказал:
— Ну, давай разбираться.
— Значит, так. Убит выстрелом в грудь, пулей тридцать восьмого калибра; еще две пули в животе. А вот то, чего в газетах не было: стреляли в него совсем не там, где он умер. Думаю, что здесь его просто вышвырнули из автомобиля. Нашедшие его полицейские помалкивают, так что его предсмертные слова — это тоже только догадка. Еще одно: когда я во всем этом рылся, на меня поглядывали так косо, что у меня сложилось впечатление, что это очень крупное дело. Один мой хороший приятель подтвердил, что нити от него действительно ведут к вершинам уголовной пирамиды.
— А про самого Биллингза что-нибудь есть?
— Вкратце так: последнее время жил в отеле где-то в центре, под чужим именем. Удалось установить еще два его предыдущих адреса, и больше ничего.
— Источники существования?
— В номере, где он жил, обнаружены игральные кости и запечатанные пачки совершенно новых, но тем не менее крапленых карт. Он был парень не промах. Несколько счетов и других мелочей, найденных там же, позволяют предположить, что сшивался в дешевых заведениях здесь неподалеку и в Джерси.
— Десять лет! — воскликнул я. — И все это время под носом у меня, а я даже ничего не замечал.
— Не огорчайся, дружок. — Арт просмотрел свои бумажки и нашел там еще что-то. — Вот смотри: я отыскал несколько подставных лиц, которые ассистировали ему в игре последнее время. Постоянно говорил, что скоро сорвет крупный куш. Он явно начинал процветать. Его вроде все оставили в покое.
Мне пришлось напрячь мозги, припоминая, как Биллингз действовал в армии.
— Крупно ли он ставил?
— Эти подставные лица говорят, что у него всегда хватало капитала, чтобы втянуть в игру крупную птицу. — Он отложил свои бумажки. — Ну а теперь поглядим, что новенького у тебя.
Я покачал головой:
— Это глупо. Все возвращается к тому, с чего мы начали. Ты уверен, что больше ничего про него не знаешь? Эй, парень! — Я подозвал официанта, попросил еще пива и залпом выпил полкружки. — Попробую здесь еще кое-что узнать, но посмотрим, что из этого выйдет. Понимаешь, Арт, Биллингз был странным парнем. Говорил, что будет ждать крупного дела, даже если прождет всю жизнь. В армии он нагрел меня на десять штук, а когда я вышел с гауптвахты, его уже демобилизовали. Он ухватился за этот куш лишь затем, чтобы иметь приманку для дальнейших игр. Сомневаюсь, чтобы сами деньги были ему очень нужны. Это бы ему испортило все дело. Он все ждал и ждал крупной игры. И заботился только о текущих расходах. И однажды парень по имени Хуан Гонзалес, работавший в конторе моего друга, сидел рядом, говорил о лошадях и потом привел Биллингза на тотализатор... В тот день, когда его убили, при нем были двенадцать штук.
Арт присвистнул.
— Нашли же его абсолютно чистым.
— Какой дурак оставит при мертвеце такую сумму? Скорее всего, это и послужило мотивом убийства.
— На двенадцать тысяч можно играть по-настоящему, а не так, дурачиться.
— А теперь слушай, — сказал я. — Этого Хуана Гонзалеса прикончили двумя неделями раньше. А перед этим он говорил своей гражданской жене о крупной сумме денег, потом чего-то сильно испугался, но деньги все-таки принес, вышел зачем-то из дома, и был убит.
— Помню, помню это дело. На первой полосе. Он как раз...
— Да, тот самый.
— Иными словами, ты намекаешь, что в обоих случаях ограбление могло быть мотивом.
— Могло, но не было. Во-первых, тогда не надо было меня сюда припутывать; во-вторых, в этом деле есть какой-то второй план. Странно, что все здесь как бы дублируется. Ты уверен, что узнал про Биллингза все?
— Он был похоронен за муниципальный счет, и единственный венок был прислан из цветочного магазина “Лейзи Дэйзи”. Это название случайно запомнил кладбищенский служитель. Если считаешь нужным подвергнуть труп эксгумации, займись уж этим самостоятельно.
— Не премину. — Я оставил на столе доллар. — Сообщай все новости.
* * *
Часы показывали 9 часов 55 минут, и я уже устал. Поймав такси, доехал до своего угла и направился в свою квартиру.Первым меня предостерег Питер-пес, надрывным голосом предлагавший свежие газеты. Далее обо мне позаботилась Матушка Хаггинз, давно ждавшая, чтобы выйти мне навстречу с мусорным ведром. И еще я услышал свист откуда-то из подворотни на другой стороне улицы.
Двое. Незнакомых. В моей квартире.
Я вошел с черного хода, которым нередко пользовался Папа Мэнни, когда полиция устраивала налет на содержавшийся им притончик. Я взял с полки пистолет, положил палец на курок и некоторое время подождал, пока глаза привыкнут к темноте.
Один стоял у окна и выглядывал на улицу. Другой сидел прямо передо мной, и именно на него я навел дуло.
— Без глупостей, ребятки, — сказал я. — Стоит вам пошевелиться, и вы оба покойники.
Шагнув вперед, я подтолкнул того, который сидел. Он встал и послушно пошел к стенке. Другой быстро понял, чего я от него хочу, и сделал то же самое. Они покорно ждали, пока я их ощупал и зажег свет. Затем я разрядил их “кобры” и отшвырнул пули на дальний конец стола. Парализованные страхом, они стояли не шелохнувшись.
Я узнал парня, стоявшего у окна. Он был в офисе, куда меня таскали легавые пару дней тому назад. Второго я видел впервые. Он холодно перевел взгляд с моего лица на пистолет:
— А разрешение у тебя есть?
Я ухмыльнулся:
— Некоторое, скажем так... Я там подписал одну бумажку, и начальник уверял, что теперь я могу себе кое-что позволить.
— Надеюсь, ты понимаешь, что она существует в одном экземпляре и ее можно без труда разорвать?
— Но к закрытым переломам это вообще не имеет никакого отношения. А теперь заткнись. Раз уж вы такие идиоты, что не умеете войти в помещение незамеченными, то лучше запишитесь в пожарные.
— Райен, прекрати, — сказал другой.
Заметно было, что я ему очень неприятен. Однако он быстро справился с эмоциями, и лицо его стало непроницаемым.
— Собственно говоря, нам бы хотелось получить отчет.
— Не припомню, чтобы меня кто-нибудь предупреждал об этом радостном событии. Я не взял с собой выпивку. А между тем у меня есть пара вопросов к вам.
— Ну?
— Как вы вышли на Биллингза?
— А мы не выходили. Это он к нам пришел. Он хотел что-то продать.
— А что именно?
— Не знаем. Товар заморский и настолько значительный, что его продажа могла наделать много шума. Наши коллеги из-за океана сообщили о готовящейся операции. Они сказали, что Биллингз в этом деле — ключевая фигура.
— Там целая организация, — предположил я.
— Да уж не меньше нашей.
— Продолжайте.
— Но Биллингз, очевидно, переиграл. Он хотел во что бы то ни стало продать. Мы решили вступить в игру. Выделили для его охраны четырех человек... Должен заметить, это была отборная четверка. Они работали двумя группами по двое, и все четверо были убиты. Четыре профессионала, Райен, хорошо тренированные, убиты, как простые статисты. Последнюю пару нашел убитыми сам Биллингз. Тогда-то он и сказал нам, что выходит из игры, и предложил тебя. И он таки смылся. В этом смысле он тебе ровня. Но все же он недолго протянул. В ту же ночь его прикончили.
— А что-то в газетах ничего про ваших людей не было. И я ничего не знал об их смерти.
— Ну, это было несложно организовать.
— Понимаю. — Я пересек комнату и вытащил из холодильника пиво. — Теперь скажите вот что... Биллингза ведь нашли еще живым. Что он сказал?
Я очень внимательно на них смотрел. Они это понимали, но все же не могли удержаться и украдкой переглянулись.
— Что ж, Райен, ты сообразительный малый. Он действительно был еще жив. Он сказал, что это Лодо. Вот откуда мы узнали имя. Но больше у нас ничего не было.
«Итак, они не знали, а я не собирался их просвещать, что другой убитый тоже знал Лодо. Интересно, сколько еще таких?»
Вслух же я сказал:
— И еще... последнее. При Биллингзе были деньги?
— Что ты имеешь в виду? — переспросил один из них наигранно спокойным голосом.
— В полицейском рапорте про деньги ничего не сказано. Тогда все это смахивает на ограбление.
— То есть?
— Куда подевались двенадцать штук?
Мой собеседник крепко сжал губы:
— А ты откуда про это знаешь?
— Да вот удалось тут кое-что выяснить.
Прежде чем он ответил, я уже понял: деньги были ни при чем, но, по их версии, это имело значение.
— Если вы думаете, что он мне что-то за эту сумму продал, то можете поставить крест на своей карьере. В ваших бедных головах все смешалось. Вы, свиньи эдакие, втянули меня в это темное дело в надежде избавиться и от меня тоже. Я взялся за это исключительно по вашей просьбе с тайной мыслью выставить вас на весь свет идиотами. Честно говоря, пару раз я уже поймал себя на том, что мне все это очень нравится. Боже, какой же я простофиля! Так, значит, мой старый приятель Биллингз навел вас на меня, потому что его нашли с двенадцатью тысячами в кармане. Так что я у вас был на подозрении. Черт, неужели вы сами не понимаете, что это бред? Вы что, думаете, что я от страха буду теперь пятиться назад, пока не попаду в ловушку?
Я помолчал, чтобы успокоиться, и, когда успешно справился с эмоциями, усмехнулся, глядя на них:
— Вы, ребята, отличные мыслители, но мысли ваши текут не в ту сторону. Считайте, что я вас отпускаю.
Теперь этим делом буду заниматься я и получу все, что мне за это причитается. Я уже настолько вас опередил, что нечестно будет заставлять вас все время меня догонять. Передайте вашему начальнику, чтобы начинал разменивать деньги, скоро они уже пригодятся. Все поняли?
Они не проронили ни звука.
— Единственное, что я хотел бы от вас получить, — продолжал я, — это копию моего “назначения” и номер телефона, по которому можно до вас дозвониться. И еще мне нужно разрешение на этот пистолет: номер 127569. Запомните. А теперь выматывайтесь отсюда и не вздумайте пришивать ко мне хвост. Это бесполезно. Если вы мне понадобитесь, я вам позвоню, вот вам и весь сказ.
* * *
Вы поднимаетесь на шестнадцатый этаж и, оказавшись в роскошном фойе, попадаете прямо в объятия прелестной улыбающейся рыжеволосой девушки и компании Питера Ф. Хейнса Третьего.Девушка осмотрела меня снизу вверх, пуговица за пуговицей, дошла до лица и улыбнулась еще лучистее. Хотя я вырядился в костюм за двести долларов, она сразу поняла, что я не похож на обычных клиентов Хейнса. На мне были белая сорочка с обычным воротником, аккуратный галстук, заколотый темной булавкой, а манжеты торчали из-под рукавов пиджака ровно на полдюйма. Скромные золотые запонки тоже были хорошо видны. Не в порядке было только лицо. Вряд ли оно ей напоминало типичного клиента Хейнса. Да и к тому же у меня не было папки. При мне был пистолет, и именно для него (чтобы ничего не было заметно) потребовался двухсотдолларовый костюм.
— Добрый день, — поприветствовала меня рыжая.
— Здравствуй, крошка, — ответил я.
— Могу ли я быть вам полезна? — спросила она.
— Всегда, — ответил я.
— Пожалуйста... — начала было она.
— Это я должен сказать “пожалуйста”, — поправил ее я.
— Прекратите! — прервала она.
— А что ты мне за это дашь? — поинтересовался я.
Тогда она снова улыбнулась и сказала:
— Сумасшедший.
Я улыбнулся ей в ответ:
— Кармен Смит здесь?
— Да, да, конечно, всегда Кармен Смит, — вздохнула она. — Да, она здесь. Она вас ждет?
— Нет.
— Тогда вы не сможете ее увидеть.
— Но кто же мне в этом помешает? — усмехнулся я.
— Похоже, что никто. Вперед по коридору, в самом конце. Она страшно разозлится.
— Очень сожалею.
Последовало нажатие какой-то кнопки.
— По крайней мере, я на это очень надеюсь. Когда будете уходить, не забудьте попрощаться.
Я улыбнулся:
— Не забуду, тут уж будьте уверены.
Мисс Смит находилась в обществе двух молоденьких секретарш и какого-то педераста. Она сидела за письменным столом и говорила по телефону, машинально чертя что-то на газете. Войдя в кабинет, я погрозил пальцем девчонкам, и они исчезли. От педераста было труднее отделаться, но и он смылся, встретившись со мной взглядом. Мисс Смит сказала еще что-то в телефон и повесила трубку. Потом она отодвинула стул от стола и встала.
Большинство женщин ничего особенного собой не представляют. Некоторых можно назвать хорошенькими или дурнушками. Про кого-то можно сказать: “она мне нравится” или “не нравится”.
Но однажды вам встречается женщина, совершенно не похожая на всех остальных, и она вам не только нравится, но вы сразу знаете, что эта женщина создана для вас. Это как раз та, что давно ждет кого-то, и вы чутьем понимаете, что она еще не нашла того, кто ей нужен. Она стоит, высокая и красивая, широкоплечая, как мужчина, но полногрудая и подтянутая; и под узким платьем легко угадываются очертания ее нагого тела. Она ничего из себя не строит. Ей это и не нужно. Не глядя, можно сразу сказать, что у нее длинные ноги и мягкие округлости и что во чреве ее тлеет огонь, который можно раздувать и раздувать...
— Мисс Смит?
— Да.
— Меня зовут Райен.
— Я на утро никому не назначала.
— А я, крошка, сам пришел.
Я дал ей возможность хорошенько меня осмотреть. На это не потребовалось много времени. Она поняла...
— Могу ли я быть вам полезна?
— Конечно, крошка. Именно об этом и речь.
— Я слушаю.
— В цветочном магазине “Лейзи Дэйзи”... в Бруклине... мне сказали, что ты просила послать венок на похороны одному моему приятелю.
Трудно было бы описать смену выражений ее лица.
— Биллингз, — пояснил я. — Его убили. Был один венок. И он был от тебя.
И снова на лице ее промелькнула целая гамма чувств. Она по-женски, сомкнув колени, присела на угол, было заметно, как дрожит лежащая на столе рука.
— А вы... друг?
— Не совсем его. А ты была ему другом?
Глаза ее наполнились слезами, и она отвернулась, доставая из ящика стола бумажный носовой платочек.
— Извините. Я никак не могу привыкнуть к мысли о том, что погибают мои знакомые.
— Не надо так переживать, солнышко. Он этого не стоит.
— Понимаю. Но все же это человек, которого я хорошо знала. А позвольте, кстати, узнать, кто вы такой?
— Меня зовут Райен, крошка. Грубо говоря — я гангстер. Не крупный, конечно, но все же фигура известная.
В глазах ее читался немой вопрос:
— Но я не... совсем...
— А откуда ж ты можешь знать такую личность, как Биллингз?
— А почему, собственно говоря, я должна это объяснять?
— Потому что, если я не докопаюсь до ответа на этот вопрос, рано или поздно это выяснят легавые.
Она глубоко вздохнула, и грудь ее поднялась под платьем.
Я спросил:
— Так ты хорошо знала Биллингза?
— Сначала вы мне кое-что скажите. Раз уж так мной заинтересовались, то уже... наверное... ну, скажем, навели кое-какие справки?
— Нет.
— Мистер Райен... я — игрок.
— И хороший?
— Один из лучших. Мой отец был вообще профессионалом. Он царил за ломберным столом и всегда добивался того, что ему было нужно. Лучшего карточного шулера, наверное, не было. От него я и унаследовала основы ремесла.
— Ты?..
— Моя мать умерла родами. И отец больше не женился. Он дал мне все, что мог, в том числе и технику игры, так что я могу очистить стол всякий раз, когда мне это нужно.
— Но это еще не объясняет появление Биллингза.
— Итак, я картежница, мистер Райен. Я бываю на всех крупных играх в городе. И мои выигрыши несравнимы с тем заработком, который я получаю здесь, обслуживая толстых, некрасивых мужчин, любящих пощеголять перед дамами. И если вы действительно гангстер, то разузнайте обо мне в округе. Я уверена, что вам много порасскажут.
— Мне не обязательно расспрашивать. Но все же это не объясняет Биллингза.
— Биллингз был странным. Хороший шулер, но против настоящих профессионалов слаб. Временами он бывал хорош. Но однажды он сел с нами играть, и я засекла его на передергивании. Он сначала ничего не понял — до тех пор, пока я снова не пригласила его за наш стол. Знаете, мистер Райен, меня иногда такие личности развлекают. Я могла разделать его в пух и прах просто из спортивного интереса.
— Ну и сколько ты у него выиграла?
— Сотню-другую, не больше. У него, конечно, водились деньги, но мы-то играли ради игры, понимаете? В таких случаях деньги не столь важны.
— Ну и как он был?
— Хорош, но не слишком.
— Когда ты его последний раз видела?
Она ни минуты не колебалась:
— За три дня до убийства.
— И ты могла бы это доказать?
Когда она наконец пришла в себя, она просто сказала:
— Эх, не надо было мне этот венок посылать.
— Не в этом дело, крошка.
— Так в чем же тогда?
— Понимаешь, ты роскошная девочка. Вице-президент крупной компании. Получаешь полторы штуки в неделю, а когда босс в отъезде, сама здесь всем заправляешь. У тебя особняк на Мэдисон-авеню и кредиты в лучших магазинах. И ты любишь играть. Карты. Все это я мог бы легко выяснить.
— Но вы ведь сказали, что никаких справок не наводили.
— Конечно, мне все это выложил один словоохотливый швейцар.
— Так что же тогда во мне подозрительного, мистер Райен? — В глазах ее снова были слезы.
— Крошка, ты послала пятидолларовый венок.
Она опять не мешкала с ответом:
— Он как игрок большего не стоит, мистер Райен.
— А ты очень сентиментальна?
— Нет, это было просто жестом.
— Такие жесты часто означают месть.
— Мертвому безразлично. Это было просто жестом. А сейчас я об этом жалею.
— Не нравится мне это, крошка, — ласково сказал я ей.
Она взглянула на меня, и видно было, что вице-президент испарился, между нами был обыкновенный стол, и мы могли находиться где угодно. Она была обыкновенной женщиной и смотрела на меня холодно, с явным желанием поскорее от меня отделаться. Это длилось, может, секунду, но было ясно, что это чувство неподдельное.
— Мой отец был хорошо известен в Монте-Карло, — сказала она. — А еще лучше — в Лас-Вегасе. Его звали не Смит. И однажды какой-то сумасшедший, проигравший ему своей собственной колодой крапленых карт, его застрелил.
— И какая же судьба постигла этого сумасшедшего?
— Девятилетняя дочь убитого с десяти футов размозжила ему череп из охотничьего ружья.
— Ты? — тихо переспросил я.
— Я.
— Скажи, а ему ты тоже послала пятидолларовый венок?
— Нет. — Она смотрела на меня прямо, хотя и с улыбкой. — Это, правда, сделала женщина, с которой жил мой отец.
— Этот жест мне нравится, — холодно заметил я.
— Я думаю, что он был уместен. — Тон ее голоса совпадал с моим.
— Ты имеешь в виду последний?
— Интересно получилось с Биллингзом. Он убит, и ты сюда пришел. Не полиция, а ты. Почему?
— Когда-то Биллингз сдал меня за десять штук, — сказал я. — И похоже, что он сделал это еще раз. И мне интересно найти всех действующих лиц этого спектакля.
— Думаешь, я могу быть одним из них?
— Не знаю... но, крошка... В общем, скоро я это узнаю.
— Мне его не жалко, — сказала она. — Мне, собственно, все равно, жив ли он, мертв ли. Отчасти я, может, этому и рада, а в общем, мне все равно. При чем здесь ты, мне тоже никакого дела нет. Ну, это все?
Я ухмыльнулся, выпрямил спину и облокотился на стол.
— Нет, крошка, — сказал я. — Еще кое-что. Тебе уже, наверное, не раз говорили, что ты — интересная девочка. Так что мы с тобой не соскучимся.
До этого она по-настоящему не улыбалась. Теперь я заметил, что у нее влажный рот и белые зубы. Что-то с ней все-таки случилось. Я вдруг заметил, что у нее карие глаза и каштановые волосы. Она была крупной женщиной. Ниже меня, но все равно крупная. Она подняла голову, посмотрела мне в глаза и сказала:
— Нет. Это что-то новое. Так меня еще никто не называл.
— Как “так”?
— Просто интересной.
— Приношу извинения.
— Я не принимаю извинений здесь, мистер Райен. — Она посмотрела на часы и снова улыбнулась мне. — Уже почти полдень. Придется вам принести свои извинения за ленчем.
— А ты вновь становишься сообразительной, крошка.
Она вопросительно улыбнулась, но затем поняла, в чем дело, и свободно рассмеялась:
— Действительно, мистер Райен, есть основания, по которым мне хотелось бы еще некоторое время побыть с вами. Понимаете, у меня много знакомых мужчин, но мне ни разу не доводилось перекусывать с гангстером. Ну, мы идем?
Я повел ее к Пэту Шейну. Мы ели в самом дальнем углу, вдали от людских глаз и сигаретного дыма. К тому времени как бифштексы были съедены, мало что осталось в истории жизни Кармен Смит, чего бы я еще не знал. Наконец, она испытующе посмотрела на меня и положила свою ладонь на мою руку.
— Райен, как ты думаешь, тебе удастся узнать, кто убил Биллингза?
Я перевернул кисть руки и взял ее ладонь в свою.
— Я обязательно их найду.
— А это... опасно?
Я не мог удержаться от смеха:
— Да уж точнее не скажешь. Пара парней уже убиты.
— Пара?
— Ну вот, например, был такой Хуан Гонзалес. Слышала о нем?
— Нет... имя знакомое.
И тут одна мысль пришла мне в голову.
— Послушай, Кармен, когда ты виделась с Биллингзом, ты не замечала, что он чем-то напуган?
— В последний раз он... скажем так, нервничал. Очень плохо играл.
— А велики ли были ставки?
— Совсем несерьезные. Мы еще над ним подтрунивали. Но он ничего не говорил.
— Скажи-ка... упоминал ли он когда-нибудь при тебе имя Лодо?
— Лодо? — Она помолчала, потом покачала головой. — Нет. Он — нет. Но я где-то его слышала. Кто он?
— Не знаю... пока. Но скоро узнаю.
Теперь она заключила мою ладонь в обе свои руки:
— Только, пожалуйста, осторожнее, Райен.
— Хорошо, киска, а почему?
— А вдруг мне еще разок захочется пообедать с известным бандитом? — Она с улыбкой отняла руки, посмотрела на часы и вытащила блокнотик. — Пора идти. Мне еще нужно кое-куда забежать.
— Иди. Встретимся внизу.
Двое моих знакомых, Эдди Мэк и Фэтс Сибул, говорили о чем-то с Пэтом и видели, как я спускаюсь. Фэтс заметил:
— Неплохая у тебя сегодня компания.