— Потрясающая. Что скажешь, Фэтс?
   — Мы ее проверили. С ней все в порядке. Хотя в карты режется, как сам черт.
   — Это я и сам выяснил.
   — Где ты ее подцепил? — поинтересовался Эдди Мэк.
   — Добывая сведения про Биллингза.
   — А-а, про этого, — он фыркнул, — его-то никто не станет оплакивать. — Он замолчал и, нахмурившись, взглянул на меня. — А ты что, его знал?
   — Эх, приятель, я мечтал его убить. Но не удалось.
   Он нервно оглянулся и облизал губы.
   — Райен, скажи... как ты думаешь, кто мог его прикончить?
   — Думаю, что парень по имени Лодо. Слыхал когда-нибудь?
   На этот раз целая гамма чувств отразилась на лице Пэта.
   — Ну что, Пэт? — спросил я.
   Он жестом попросил говорить потише.
   — Это стремное имя, парень.
   — Ты его знаешь?
   — И знать не хочу. Пару дней тому назад сюда приходили два перепуганных парня, и один из них звонил из дальнего автомата, когда я сидел в конторе. Он-то меня не заметил, но я все слышал. Он говорил, что видел здесь каких-то парней и что заходил Лодо. Было ясно, что он узнал об этом случайно, и он сказал, что сам смывается.
   — И все?
   — С меня достаточно. Я хочу, чтобы здесь все было тихо. Хватит с меня, насмотрелся на стрельбу и трупы.
   — Ну-ну, Пэтси, не расстраивайся.
   — Смотри, Райен, если уж ты решил этим заняться, то уж, прошу тебя, подальше от этого места.
   Я, улыбнувшись, обещал.
   За их спинами мне навстречу шла Кармен, и заметно было, что все на нее смотрят.
   — Добрый день, Фэтс... Эдди. Вы знакомы с Райеном?
   — Встречались, — сказал Фэтс. Я кивнул им на прощанье и вышел вместе с ней. Мы взяли такси.
   — Похоже, что Фэтс и Эдди меня одобрили. Ты удовлетворен?
   — Совершенно не удовлетворен, крошка.
   Она улыбнулась мне в ответ. Неожиданно она обняла меня за шею, и я ощутил на своих губах влажный огонь ее рта. Это было потрясающе, но слишком быстро кончилось.
   — Я ведь никогда не целовалась с гангстером, — объяснила она и тронула мои губы пальцем. — Ну а теперь удовлетворен?
   — Нет, — сказал я, усмехнувшись.
   — Ты холодный: огромный, страшный и холодный.
   — Киска, вице-президенты так не разговаривают.
   — Я подумала, что так ты лучше поймешь, — ответила она насмешливо.
   — Тогда лучше говори по фене.
   Она вдруг стала серьезной:
   — Ты не блатной. Я ведь видала блатных.
   — Да ну?
   — Ты мне можешь понравиться, но блатной — никогда.
   Такси остановилось.
   — Мы приехали, — сказал я.
   — Увижу ли я тебя еще когда-нибудь? — спросила она, и глаза ее очень просили ответить “да”.
   — Если скажешь “пожалуйста”.
   Она улыбнулась и вновь прикоснулась к моим губам пальцем.
   — Пожалуйста.
   — Я тебе позвоню.
   — Буду ждать. Когда?
   — Когда найду Лодо.
   — Только будь осторожен.
   — Хорошо.
   Она вышла. Длинноногая, с широкими бедрами, она шла и, несмотря на платье, казалась совершенно обнаженной.
* * *
   Я попросил таксиста отвезти меня обратно к Ди Нуццио. Арта не было, но Джо сообщил мне, что Арт дважды пытался до меня дозвониться и, не добившись успеха, ушел.
   На ходу выпив пива, я кивнул Джо и вышел на перекресток в надежде быстро поймать такси. И тут впервые заметил за собой хвост. Невысокий парнишка, в пластиковом плаще и с торчащими из кармана сложенными бумагами. Он был напряжен, как на службе, а когда увидел меня, то невольно вздрогнул, что его и выдало. Чтобы удостовериться в правильности своих предположений, я немного потоптался на углу, затем пошел налево. Он шел за мной, поглядывая время от времени через плечо, не едет ли такси.
   Увидев наконец такси, он вскочил в машину, доехал до угла и остановился. Я знал, что он поджидает, пока я возьму следующую тачку, и тогда поедет вслед за мной. Если бы у меня было больше свободного времени, можно было бы неплохо поразвлечься, но вместо этого я вернулся на прежний перекресток и взял машину там. Придется легавым попотеть, если хотят получить от меня следующий отчет.
   Когда я подъехал к своему дому, припустил дождь. Улица была пуста, исчез даже Питер-пес со своими газетами. Я отпустил таксиста, вытащил ключ и побежал к подъезду. Вошел в квартиру, зажег свет, и тут началось.
   Там сидели двое с пистолетами наготове. Я отпрянул в сторону, чем спутал их планы; один из них выругался. В этот момент я спрятался за стул, потом отпихнул его и увидел, как выстрел продырявил обивку. Но я уже вытащил пистолет, и пуля сорок пятого калибра навсегда уложила одного из этих парней. Другой ринулся было к двери, но я пальнул ему по коленям. Он упал и завопил что было мочи, но тут же получил по губам дулом. Он лежал и все время матерился.
   Лежавший за моей спиной кашлянул и затих.
   — Пока ведь еще не очень больно, — сказал я. — Потерпи пару часиков.
   Тот, что был у двери, отпустил свои колени, посмотрел на собственные руки, которые были в крови, и потянулся было за выпавшим пистолетом. Я ногой отпихнул игрушку подальше. Страшно было смотреть ему в глаза, казалось, если б он мог, то убил бы меня взглядом на месте.
   Я прицелился ему в живот:
   — Ну, бедолага, кто тебя послал?
   — Иди ты...
   — Поаккуратней. Я вовсе не такой законопослушный обыватель, как ты можешь подумать. Мне не составит труда отослать тебя к верхним людям. У меня даже есть разрешение на ношение оружия. Так что делай выводы, и побыстрей, у тебя не так много осталось времени.
   Он снова посмотрел на свои руки, и его чуть не стошнило. Потом он завалился на бок.
   — Мне нужен врач...
   — Тебе, дружок, скоро понадобится гробовщик.
   — Но, смотри...
   — Говори... — Я снова стал целиться.
   — Райен... это был приказ... это... — Каким-то образом почувствовав, что должно произойти, он успел оглянуться на дверь, прежде чем выстрел оттуда размозжил ему череп. Я успел вовремя уклониться, и вторая пуля в меня не попала. В этот момент свет погас, и дверь с шумом захлопнулась.
   Я мог бы довести дело до конца, но мне загораживал дорогу труп. Когда я снова взвел курок и выбежал за дверь, кругом было уже пустынно.
   Видно было, как по темной улице передвигаются какие-то тени, но я все же вышел. Из соседнего подъезда выглядывал калека Рэзтаз.
   — Рэз, ты его видел? — спросил я.
   — Забежал за угол. Как только ты вошел, туда подъехала машина. Она его и забрала.
   — Ты кого-нибудь узнал?
   — Одного я знаю.
   — Которого?
   — Толстого. Это Лардбакет Пирсон.
   — Но как ты смог его узнать? Тебе же отсюда не было видно лиц.
   — Лица я не видел, но видел его толстую задницу и походку. Его однажды легавые подстрелили в зад, с тех пор он так и ходит.
   — Я его совсем не знаю.
   — Этот Пирсон из джерсийской мафии, а я и сам из Джерси. Он рэкетир, всегда около доков околачивается. — Рэзтаз потер лицо рукой. — Они все еще... там?
   — Да. Убиты.
   — Странно, я отсюда ничего не слышал. Полиция приедет?
   — Подожди, может, я сам с ними справлюсь. Помалкивай пока.
   — Ну, меня-то ты знаешь.
   Я сунул ему в карман сложенный банкнот и похлопал по плечу. Он улыбнулся, кивнул, а я вернулся в дом.
   Ни один из этих подонков ничего при себе не имел. Ни бумажника, ни документов, никаких бумаг. Это были предусмотрительные профессионалы, но при их занятии некоторый риск неизбежен.
   Я перезарядил пистолет, сунул пригоршню пуль в карман и снова взглянул на своих неудачливых посетителей. Кое-что стало проясняться. Постепенно все становилось на свои места. Когда рабочая гипотеза была готова, я выключил свет и вышел в парадное. Дождь заглушал все звуки. В окна никто не выглядывал, не слышно было ни шагов на улице, ни воя сирен полицейских машин.
   На углу я все же спрятался в тени высокого здания. Машин было мало, всего несколько такси с пассажирами ехали с зажженными фарами. Тротуары были пусты.
   Минут пять я выжидал. Затем кто-то на противоположной стороне вышел на тротуар, начал кашлять; потом его стошнило, и он нетвердой походкой пошел от подъезда к обочине тротуара. Он тронулся в сторону Второй авеню, придерживаясь за стену дома, потом все же оторвался от дома и решительно направился через дорогу.
   Машина, которая в некотором отдалении стояла у обочины, отъехала и зажгла фары, так что этот человек стал хорошо виден. Затем она также быстро припарковалась на то же место, и фары погасли.
   Они ждали меня. За моей спиной, у Первой авеню, наверняка ждут другие.
   Меня приказано убрать. Значит, за это время я стал столь значительной и важной фигурой, что кому-то начал сильно мешать. Что-то я сделал, или увидел, или подумал. Так или иначе, я теперь стал смертником.
* * *
   Матушка Хаггинз никогда не запирала парадный вход. Я этим воспользовался и незаметно через ее дверь прокрался во двор. Достаточно было перелезть через низенький заборчик, и я оказался в проходе между бакалейной лавкой Бенни и соседним зданием. Затем я снова пересек двор и по дорожке, где обычно стояла машина прачечной Джеми Тохи, вышел на улицу, прошел немного влево и снова оказался вблизи Второй авеню. Недалеко от моего угла все еще стояла их машина. Глядя на нее, я ухмыльнулся и направился в противоположном направлении, к аптеке Гими.
   С пятой попытки я дозвонился до Арта и рассказал ему о случившемся. Он спросил меня, что мне еще нужно, и в голосе его слышалось некоторое напряжение.
   — Постарайся что-нибудь разузнать о персонаже по имени Лардбакет Пирсон. Возможно, он связан с кем-нибудь из Джерси, — попросил я.
   — Это-то ладно. А что ты собираешься делать с этими ребятами в твоей квартире? Если они просто будут продолжать там лежать, можно быть совершенно уверенным, что никто их там никогда не найдет.
   — А почему бы это не сделать тебе, Арт?
   — Что именно?
   — Зайди ко мне и найди трупы. Любая газета дорого даст за сообщение из первых рук с сенсационными фотографиями.
   — Ты что, свихнулся? Слушай...
   — Нет, ты слушай. Сделай это. А то мне придется звонить парню с телевидения. Дай мне сутки на раздумье, а потом так и сделай.
   Он тяжело вздохнул в трубку, прежде чем ответил:
   — Ладно, старина, согласен. Но это будут грязные деньги. Легавые повыдергивают на себе все волосы.
   — Тем более. Принято единогласно.
   — Где я смогу тебя найти?
   — В “Неаполитанском кафе” на Второй авеню. Не застанешь меня, попроси передать что угодно. Они это сделают.
   Переговорив с Артом, я достал записную книжку и начал листать ее, пока не наткнулся на телефон Кармен Смит. Набрав номер, я долго ждал, прежде чем с досадой повесил трубку.
   Затем я позвонил Джейку Макгафни. Он был свободен и сказал, чтобы я немедленно приходил. Дорога заняла у меня не более двух минут, но ноги я все-таки промочил.
   Взглянув на меня, он сразу спросил:
   — Старик, что случилось?
   Я все рассказал. Он налил себе виски и открыл мне банку пива.
   — Это не может быть из-за меня, а, Райен?
   — Вряд ли. Если убийство Гонзалеса тут ни при чем, то ты, я думаю, можешь быть спокоен.
   — ?..
   — Кстати, куда ты Гонзалеса посылал?
   — А-а, у него были легкие точки. Несколько баров... штук двадцать, не больше. Он с них получал. Да еще с кого-то по соседству. — А вокруг доков он “гулял”?
   — Гонзалес? Нет. Я в тот район вообще не суюсь. Там засела команда с Аптауна.
   — Так я и думал. Сколько он обычно приносил?
   Джейк пожал плечами и скорчил гримасу:
   — Он приносил две-три сотни каждый день, а собирал пять. Немного, конечно, но когда целая бригада парней работает понемногу, то без бабок не сидишь.
   — А в деле-то он как?
   — Крысой его не назовешь. Не украл и цента за все время. А уж я-то в этом разбираюсь. — Он потянул из своего стакана. — Слушай, так что же все-таки с ним стряслось, не знаешь?
   — Замечтался... решил поехать в кругосветное путешествие.
   — Он? На какие шиши? У него ж ничего за душой нет.
   — У него было десять штук.
   — Господи, да на это и в Майами нельзя толком погулять... — Вдруг он замолчал, отставил в сторону виски и уставился на меня. — Послушай, а где он взял эти десять штук?
   — Думаю, что у парня по имени Биллингз.
   — Что-то я не очень понимаю.
   — Не огорчайся. Я тоже. Еще один вопрос. Тебе что-нибудь говорит имя Лодо?
   У Джейка была великолепная память на имена, и ему не пришлось долго раздумывать. Он покачал головой, и говорить нам больше было не о чем.
* * *
   Поздно вечером такси ехали не торопясь. Заметив, что одна машина притормозила у светофора, я бросился к ней прямо через дорогу и залез в кабину. Мы поехали по адресу Люсинды Гонзалес, и, когда я вылез, улица притихла, как большая собака.
   В щели под дверью, ведущей в квартиру Люсинды, был виден свет; я постучал и услышал шум отодвигаемого стула.
   Увидев меня, она с отсутствующим видом улыбнулась, и я почувствовал запах виски. Прикрыв за собой дверь, я спросил:
   — Люсинда, деньги еще при тебе?
   Она тяжело опустилась на стул и откинула рукой волосы со лба.
   — Да, но теперь, без Хуана, к чему они мне?
   — Люсинда... кто еще приходил к тебе за это время?
   — Ко мне? Ну... соседи. Они часто заходят. Мой двоюродный брат приезжал из Аптауна.
   — А друзья Хуана?
   — Сеньор, они же все сви-и-ньи.
   — Но ты знаешь, кто они?
   — Конечно. — Она качнулась и попыталась подняться. — Они с корабля. — Она тяжело опиралась на стол, стремясь сохранить равновесие. — Это Фредо. И еще Том-испанец. Но они свиньи, сеньор. Они все думают, что я их слушаю, и все говорят. А Хуан... они о нем и не думают.
   Я обошел стол кругом и подошел к ней вплотную.
   — А что за корабль, Люсинда?
   Она пожала плечами и потянулась к бутылке, но неловким движением руки опрокинула ее и расплакалась. Я аккуратно посадил женщину обратно на стул, и там она и осталась сидеть, обхватив голову руками.
* * *
   Добравшись до Таймс-сквер, я замешкался, раздумывая над тем, в каком отеле заночевать. Выбрал “Чесси" на Сорок девятой улице и пошел пешком в том направлении. Но не успел я пройти и квартала, как понял, что за мной кто-то идет следом.
   Он шел быстрым шагом и, проходя мимо и не повернув головы, произнес: “Райен”, пересек улицу на красный свет и оказался на противоположной стороне.
   Я подождал, чтобы он успел от меня оторваться, потом перешел и сам, прошелся еще немного по Сорок седьмой и спокойно повернул за угол. Тут я остановился и вжался в стену.
   Ничего. Подождав еще пару минут, я шагнул прямо в тень, где меня уже поджидал Диего Флорес.
   Он был страшно перепуган, и его маленькие выпученные глазки внимательно высматривали кого-то на противоположной стороне улицы. Диего двигал фишки для Сида Соломона с Мэдисон-авеню и всегда считался благоразумным и спокойным парнем.
   — Привет, Даго, — сказал я. — Что случилось?
   Он ткнул меня в грудь указательным пальцем.
   — Крошка... Ты соображаешь, что ты делаешь? Зачем ты в городе?
   — А почему бы мне здесь не быть?
   — Ты что, не слышал? Райен, крошка, что случилось с твоими ушами? У тебя ведь такой слух!
   — Я весь внимание.
   — Дружок... тот, кто тебя замочит, получит пять штук. Вот что все говорят.
   — Но кто же все-таки так говорит. Даго?
   — Из наших-то никто. Но слух есть. По всему городу. И если ты сам не смоешься, то тебе конец.
   — А откуда сведения?
   — Услышал у Бимми. Знаешь Стэна Этчинга? — Я кивнул, и он продолжал:
   — Это он рассказывал вместе со своим слабоумным братцем. С тех пор как они в Канарси убрали Флетчера, они пошли в гору. Во всяком случае, сейчас братья пыхтят, чтобы убить тебя. Но и другие тоже не сидят сложа руки.
   — Даго, а ты почему не с ними?
   — Крошка, ты в своем уме? Думаешь, я так быстро забыл все, что ты для меня сделал?
   — Ну а что легавые?
   — Лучше тебе не показываться нигде, где тебя знают. Они даже отели взяли под наблюдение. Ты, видать, крупная птица.
   — Ладно, приятель, спасибо тебе. Исчезай, пока тебя со мной не заметили.
   Он снова воровато оглянулся и облизнул губы.
   — Крошка... ты будь поосторожней, ладно? Я в воздухе эту вонь чувствую. Ясно, что что-то горит.
   — Хорошо.
   Когда он ушел, я переждал минут пять и отправился в путь, не заходя в “Чесси”. Я вовремя заметил Мэнни Голдена в вестибюле, а его напарника Уиллиса Холмса — напротив входа на улице, он разговаривал с таксистом. Оба когда-то служили в полиции, но после скандала в сорок девятом году были уволены. Сейчас они крупные гангстеры. При этом они до сих пор имеют кое-что на некоторых муниципальных начальников и могут гулять относительно спокойно. Чтобы успокоиться, я проверил еще несколько гостиниц на Бродвее, но когда возле одной из них я заметил Марио Сена, то понял, что дело действительно серьезно. Марио берется только за крупные убийства и не работает менее чем за десять штук. Его всегда подтягивают, когда надо кого-нибудь замочить.
   Марио, казалось, стоит без дела. И я нашел ему занятие. Приставив дуло пистолета к его спине, я препроводил его в мужской сортир в вестибюле гостиницы.
   Он был очень раздражен.
   Я разрешил ему повернуться и посмотреть мне в лицо.
   — Ну, дружок, теперь у тебя хороший противник, — сказал я и с размаху ударил его пистолетом по лицу, а когда он, отплевываясь, наклонился, то я начал хлестать его пистолетом по голове, пока он не затих.
   Похоже, теперь он станет больным гангстером.
   В кармане у него нашелся конверт с тысячей баксов пятидесятидолларовыми бумажками, который благополучно перекочевал в мой карман. Остальное содержимое его карманов было достаточно тривиальным. Мои фотографии. Полицейские. Очевидно, их достали Голден с Холмсом. Я спустил их в унитаз, снова попотрошил Марио и, обнаружив у него еще четыреста баксов, добавил их к уже у меня имевшимся.
   Вечер обещал быть удачным.
* * *
   На улице я тут же взял такси, доехал до Двадцать третьей улицы, прошел пару кварталов пешком и на один квартал вернулся назад. Потом еще направо один квартал, и я оказался у дома Кармен Смит.
   Внизу я сообщил швейцару, что мне нужно видеть мисс Смит по очень важному делу и что ему следует позвонить и разбудить ее. Сначала он мне не поверил, но я подмигнул, и это его убедило.
   Кармен ответила по внутреннему телефону и попросила дать трубку мне. Услышав мой голос, она пригласила меня подняться. Швейцар все еще нервничал, так что я передал трубку ему, чтобы она сама все это повторила. Плотно сжав губы, он проводил меня до лифта и показал, какую кнопку нажать. Поблагодарив, я нажал кнопку.
   Она ждала меня на площадке.
   — Ну, здравствуй. Извини за банальность, но что привело тебя в столь поздний час?
   Я усмехнулся:
   — Мне негде спать.
   — А-а, — сказала она и широко открыла дверь. — Тогда заходи.
   На ней был прекрасно сшитый двубортный домашний халат, и, когда она шла, каждое движение ее тела приглашало вас к ней в постель.
   Как и все красивые женщины, Кармен не выглядела заспанной, а на губах ее была заметна помада. Она шла впереди меня и даже в тапочках казалась очень высокой. Она включила свет в гостиной, и я невольно остановился, чтобы осмотреться и оценить роскошь обстановки.
   Кармен смотрела на меня вопросительно. И тут она поняла. Она улыбнулась и жестом пригласила меня сесть. Затем молча приготовила напитки, присела рядом, усмехнулась и положила ногу на ногу.
   Я мог бы совершенно спокойно поцеловать ее в губы.
   — Итак, уважаемый гангстер, что же тебе здесь все-таки надо? — При этих словах на смену усмешке пришел непринужденный смех, и я сразу почувствовал себя увереннее.
   — Киска, — сказал я, — так ты можешь попасть в неприятную историю.
   — Ты имеешь в виду ногу?
   — Ты очень догадлива.
   Она послала мне воздушный поцелуй:
   — Ну а теперь серьезно: зачем ты пришел?
   — Я в трудном положении.
   Улыбка постепенно сползла с ее лица, и она нахмурилась:
   — Полиция?
   — Нет, моя птичка, хуже. Меня хотят убить. Дальнейших объяснений не потребовалось. Секунду-другую она размышляла, затем в лице ее появилась жесткость.
   — Это серьезно?
   — Достаточно серьезно. Уже стянуты войска.
   Она задумчиво прищурила глаза. Затем встала и снова наполнила мой стакан. Протягивая его мне, она сказала:
   — Это поможет тебе все мне рассказать?
   — Это — нет. Но я все равно расскажу... — И я все рассказал.
   Некоторое время она сидела молча, потом спросила:
   — Райен, могу ли я что-нибудь сделать?
   — Приготовить мне постель, киска. Не хочу, чтобы меня застрелили во сне. А все мои обычные места им известны.
   — И это все? — Она встала и внимательно изучала меня, сунув в рот кончик указательного пальца. Я тоже встал:
   — Есть еще кое-что, но мне не хотелось бы тебя, солнышко мое, в это втягивать.
   И вот она уже в моих объятиях. Теплая и гибкая, она мягко прижималась ко мне, и я без труда угадывал ее желание. Она легко тронула мои губы пальцем.
   — Но почему, Райен?
   — Наверное, я слишком чувствительный для гангстера, — сказал я мягко.
   Она подняла голову и легонько меня поцеловала. Улыбнулась, поцеловала еще раз и, взяв за руку, провела в комнату для гостей.
   И снова она оказалась в моих объятиях.
   — Ты знаешь, я тоже чувствительная.
   — Потом.
   Ее губы были теплыми и влажными.
   — Хорошо, потом. — И она легко коснулась моих губ. И снова это было целенаправленно.
   На ее лице появилась озорная усмешка, она опустила руку вниз и слегка погладила меня. Потом пожала плечами, сунула мне халат, отступила на шаг назад и снова улыбнулась. Затем повернулась и ушла в свою комнату.
   Когда наконец я пришел в себя, то швырнул халат на стул, принял по-настоящему холодный душ и лег спать. Засыпая, я вспоминал ее походку, ее полное и по-мужски крупное тело, очертания которого слегка расплывались в сумерках...
* * *
   Утром меня разбудил будильник. Проснувшись, я уже знал, где нахожусь, и хорошо помнил, что будильник не ставил. Дверь в мою комнату была приоткрыта, и халат исчез, так что нетрудно было догадаться, кто это сделал.
   Под часами была краткая записка: “Позвони мне, гангстер”. И еще там был постскриптум: “Ты красив”.
   В электрическом кофейнике был сваренный кофе, на столе — печенье. Откусив, я набрал номер “Неаполитанского кафе”, спросил, какой телефон оставил для меня Арт, и позвонил ему.
   В трубку доносился утренний шум из какого-то места, где едят, и громкие голоса людей, говорящих на иностранных языках. Слышна была также музыка из автоматического проигрывателя, кто-то визжал. Арт был совершенно пьян. Он пил всю ночь явно для того, чтобы напиться, и теперь с трудом подбирал слова.
   — Райен... я узнал то, о чем ты меня просил.
   — Отлично. Выкладывай.
   — Ты видел сегодняшние газеты?
   — Пока нет.
   — Эти подонки, которых ты... прикончил... в твоей квартире...
   — Ну?
   — Кален... и... и Станович. Из Элизабет, в Джерси, ты знаешь? Крепкие ребята... из доков. Эти вот... Лардбакет Пирсон... и этот, как его... его и Тернера Скадо машина упала под откос. Оба убиты. И все подстроено так, будто это твои ребята сделали... вот они как...
   Итак, все было достаточно ясно. Похоже, что дело намного крупнее, чем казалось сначала. Если кто-то может себе позволить пожертвовать собственными людьми, значит, идет достаточно крупная игра. Настоящая игра.
   — С кем они связаны, Арт? — спросил я.
   Он немного пошуршал трубкой:
   — Самый верх, Райен, самый верх. И далеко... в Европу.
   — Старик, а имена есть?
   Я услышал звук падающего в стакан льда, потом Арт немного отпил и наконец сказал:
   — Джо из Джерси; все эти амбалы оттуда. Раньше были в команде Лаки. Ты понимаешь, что это значит?
   — В общем-то да. Ну, еще?
   Тут он хитро рассмеялся:
   — А теперь держись, Ирландец... есть настоящие новости. У меня приятель в Риме. Близкий друг. И у него здесь кое-какие связи. С “Америкен кэш”... и он знает о твоем главном герое.
   — Каком герое?
   — Лодо. — Арт икнул. — Лодо... крупная шишка. Лодо... это кличка начальника из мафии на Восточном побережье. Скоро я узнаю, кто это.
   — Отлично, — сказал я. — Иди домой и жди меня. Слышишь?
   — Хорошо. Только я не буду торопиться. — Он кашлянул, потом сказал:
   — А тебе. Ирландец, везет.
   — Это еще почему?
   — Похоже, что скоро уж тебе... конец.
* * *
   Я подъехал на такси к Тридцать четвертой улице, взял письмо, ждавшее меня в почтовом отделении “до востребования”, и вскрыл его прямо на улице.
   Ребята из полиции оказались молодцами. Обычно на то, чтобы получить разрешение на ношение оружия, уходит не менее месяца. И вот оно уже у меня в руках. Я сунул его в карман и взглянул на второй лист бумаги. Там было семь цифр. Найдя телефон-автомат, я набрал номер.
   — Да? — сказал мужской голос.
   — Начальник? — спросил я.
   — Это ты, Райен?
   — Я. И не проверяйте откуда.
   — Что тебе нужно. Ирландец? — В его голосе слышалось напряжение.
   — Два парня. Работают на корабле, который здесь стоял, когда убили некоего Хуана Гонзалеса. Знаю только клички: Том-испанец и Фредо... может, Альфредо. Справитесь?
   — Справимся.
   Я вышел из будки, завернул за угол, а через пару минут подъехал автомобиль без номеров, из него выскочили два парня. Еще один автомобиль заблокировал въезд на улицу, и начались поиски. Поиски меня. Начальник, судя по всему, решил гнаться сразу за двумя зайцами. Я рассмеялся и скрылся из виду.
   Я дал ему час. В конце концов, у них люди и аппаратура, и, когда им надо, они могут сделать все, что требуется.
   Я снова набрал тот же номер:
   — Начальник?
   — Оба с “Гастри”, — сказал он. — Он сейчас в порту. Том-испанец — это Томас Эскаланте, другой — Альфредо Лиас. Оба из Лиссабона. Плавают на этом корабле с сорок шестого года. Оба неоднократно задерживались за пьянку в разных портах, но ничего серьезного. В целом на хорошем счету.