- Совершенно верно, - ответила Мэй. - Сколько стоит неделя парковки?
   - Двадцать семь долларов пятьдесят центов. А где... э... где вы поставили свой прицеп?
   - В заднем правом ряду, - ответила Мэй, указывая пальцем сквозь стену.
   Управляющий растерянно нахмурился.
   - Я не слышал, как вы въехали.
   - Мы прибыли вчера ночью.
   - Вчера ночью?! - Управляющий вскочил, сбросив на пол стопку бланков. Сопровождаемый несколько удивленным взглядом Мэй, он выскочил за дверь. Мэй покачала головой, присела на корточки и принялась собирать бумаги.
   Минуту спустя управляющий вернулся и сказал:
   - Вы правы. Я даже не заметил его, когда... Ну что вы, не надо этого делать.
   - Все уже сделано, - ответила Мэй. Она выпрямилась и положила стопку бумаг на стол, что привело к какому-то сейсмическому возмущению, поскольку другая стопа бумаг тотчас соскользнула на пол с противоположного края стола.
   - Оставьте их, оставьте, - сказал нервный человечек.
   - Полагаю, что я так и сделаю, - Мэй отодвинулась, давая ему пройти и усесться за стол, потом села напротив - на второй стул, имевшийся в комнате. - Итак, мы хотим остаться на неделю.
   - Надо заполнить кое-какие бланки. - Управляющий принялся выдвигать и с грохотом задвигать ящики стола - чересчур быстро, чтобы успеть разглядеть, что лежит внутри, открывая их всего на несколько миллисекунд. Пока вы будете заняты этим, - добавил он в угаре открывания и закрывания, я пойду подсоединю коммуникации.
   - Мы уже это сделали.
   Управляющий так и застыл с разверстым ящиком и захлопал глазами.
   - Но там же заперто, - сказал он.
   Мэй извлекла из кармана кофты навесной замок, который оттягивал шерсть ещё ощутимее, чем обычно хранимая там пачка сигарет.
   - Он лежал на земле рядом, - сказала она, протянув руку и положив замок на стол перед управляющим. - Мы подумали, что он, возможно, ваш.
   - Он не был заперт?! - Управляющий в ужасе уставился на замок, словно перед ним лежала отсеченная голова.
   - Не был.
   - Если хозяин... - Управляющий облизал губы и с безмолвной мольбой воззрился на Мэй.
   - Я сообщать не стану, - пообещала она. Нервозность управляющего передавалась и ей; не терпелось положить конец общению и убраться вон.
   - Он может очень... - Управляющий покачал головой, опустил глаза на выдвинутый ящик и, казалось, удивился, увидев, что тот открыт. Потом он нахмурился и вытащил несколько листков. - Пожалуйста, - сказал управляющий.
   Минут десять Мэй заполняла бланки. Она написала, что в прицепе живут четверо: миссис Ортензия Дэвенпорт (она сама), её сестра, миссис Уинфред Лумис (миссис Марч), и двое сыновей последней, Стэн (Марч) и Виктор (Виктор). По заполненным Мэй документам, Дортмундера, Келпа и Германа не существовало вовсе.
   Шло время, и управляющий медленно успокаивался, словно мало-помалу свыкался с присутствием Мэй. Он даже отважился одарить её хилыми кривыми улыбочками, когда Мэй передавала ему последние бланки и двадцать семь с половиной долларов.
   - Надеюсь, пребывание в "Уандерласт" покажется вам прекрасным, сказал он.
   - Благодарю. Убеждена, что так и будет, - ответила Мэй, вставая.
   Управляющий внезапно опять впал в панику и задрыгал всеми конечностями, что привело к бурным бумажным подвижкам на столе. Изумленная Мэй оглянулась и увидела, что комнату захлестывает лавина полицейских из дорожного патруля штата. Мэй подавила нервную дрожь, хотя в этом и не было необходимости, потому что судороги управляющего отвлекли служителей закона.
   - Что ж, пока, - сказала Мэй и направилась сквозь ряды полицейских (которых и оказалось-то всего двое) к двери. За её спиной раздался глухой стук: то ли навесной замок, то ли плохо подвешенный управляющий грохнулся на пол. Мэй не стала оглядываться, чтобы узнать, который из них упал, а торопливо зашагала по гаревой дорожке в сторону банка. Подходя, она вдруг увидела, как прицеп слегка качнулся и вновь замер. Опять Герман взрывает, подумала Мэй, и мгновение спустя из отдушины на крыше трейлера вырвался клуб белого дыма. Кардиналы избрали папу, - усмехнулась про себя Мэй.
   Дортмундер ждал её в дверях, чтобы помочь забраться в прицеп.
   - Уф! Спасибо, - сказала Мэй. - Тут легавые.
   - Я видел. Мы спрячемся за перегородкой.
   - Правильно.
   - Не складывайте колоду, - предложила миссис Марч. - Пусть каждый держит свои карты в руках.
   - Мама, пожалуйста, надень корсет, - взмолился Марч.
   - Нет, в последний раз говорю.
   - Ты можешь проиграть дело.
   Она уставилась на сына.
   - Я стою в украденном банке, который мы угнали, совершив едва ли не десяток правонарушений, а ты волнуешься из-за какого-то законника из страховой компании.
   - Если нас сейчас заловят, нам понадобятся на защиту все деньги, какие мы только сможем раздобыть, - возразил Марч.
   - Очень бодрящая мысль, - заметила Мэй, которая стояла в дверях, глядя на контору.
   Дортмундер забился за перегородку вместе с Германом и Келпом, и там наступила тишина. Мгновение спустя появился Виктор и с широкой улыбкой на физиономии спросил:
   - Так они здесь, да?
   - Выходят из конторы, - сообщила Мэй, закрывая дверцу и подходя к окну.
   - Помните, - сказал Виктор, - без ордера они войти не могут.
   - Знаю, знаю.
   Но полицейские даже не попытались войти. Они побрели по гаревой дорожке меж рядами трейлеров, глядя по сторонам, а на бледно-зеленый трейлер посмотрели лишь мельком.
   Виктор следил за ними из второго окна.
   - Дождь начинается, - объявил он. - Сейчас им захочется спрятаться обратно в машину.
   Все верно, захотелось. Заморосило, и полицейские отправились по дорожке между трейлеров обратно к своей машине, чуть ускорив шаг. Мэй подняла глаза и увидела быстро наползавшие с запада грозовые тучи.
   - Нас точно накроет, - сказала она.
   - Нам-то какая разница? - спросил Виктор. - В банке тепло и сухо. Он огляделся и с широкой улыбкой добавил: - Тут даже плинтусы с электропдогревом.
   - Они уехали? - спросила миссис Марч.
   - Садятся в машину, - ответила Мэй. - Ага, покатили. - Она отвернулась от окна и тоже заулыбалась. - Я вдруг поняла, как жутко психовала. - Мэй извлекла из уголка рта окурок и посмотрела на него. - Я же только что прикурила.
   - Давайте перекинемся в картишки, - предложила миссис Марч. Дортмундер, выходи, будем играть в карты.
   Дортмундер вышел, а Виктор убрался за перегородку к Келпу и Герману. Четверо в трейлере опять сели за карты, и миссис Марч пошла вразнос.
   - Ага! Ага! Я же тебе говорил!
   - Говорил, и что с того? - ответила мать сыну, улыбнулась ему и принялась ловко тасовать карты.
   Спустя десять минут в дверь постучали. Все, кто сидел за столом, вытаращили глаза, и Мэй проворно вскочила, чтобы выглянуть в ближайшее окно.
   - Какой-то человек под зонтиком, - объявила она. Снаружи уже лило вовсю, и кругом стояли лужи.
   - Спровадь его, - велел ей Дортмундер. - Я опять пошел к сейфу.
   - Хорошо.
   Мэй дождалась, пока Дортмундер не скроется с глаз, потом открыла дверцу и увидела нервного управляющего, ещё более нервного и имевшего весьма жалкий облик благодаря черному зонту.
   - О! - сказала Мэй. Ну как не пригласить его внутрь, в такой-то дождь?
   Управляющий что-то сказал, но его слова потонули в дробном стуке дождя по зонту и крыше трейлера.
   - Что? - спросила Мэй.
   Управляющий визгливо заорал:
   - Я не хочу неприятностей!
   - Прекрасно! - гаркнула в ответ Мэй. - Я тоже не хочу!
   - Смотрите!
   Он указал вниз, Мэй высунулась, замочив волосы, оглядела землю вокруг прицепа и увидела, что та сделалась бледно-зеленой.
   - О, Господи! - вскричала Мэй, посмотрев сперва налево, потом направо. Банк снова стал бело-голубым. - О, боже милостивый!
   - Я не хочу неприятностей! - снова завопил управляющий.
   Мэй убрала голову из-под дождя.
   - Входите, - пригласила она.
   Управляющий отступил на шаг, качая головой и отмахиваясь от Мэй свободной рукой.
   - Нет, нет, не беспокойтесь.
   - Что вы намерены делать? - спросила его Мэй.
   - Я не хочу, чтобы вы оставались тут! - крикнул управляющий. - Хозяин вышибет меня вон! Никаких неприятностей! Никаких неприятностей!
   - Вы не будете звать полицию?
   - Просто уезжайте! Уезжайте, и я не буду их звать, и ничего не случилось!
   Мэй попыталась сообразить.
   - Дайте нам час, - сказала она.
   - Слишком долго!
   - Нам надо достать тягач. У нас тут нет тягача.
   От растерянности управляющий так разволновался, что принялся скакать то на одной ноге, то на другой, словно отбивая чечетку перед занятым туалетом. Может, в такой жуткий ливень ему и впрямь приспичило.
   - Ладно! - заорал он наконец. - Час, не больше!
   - Обещаю!
   - Мне придется вас отключить. Свет и воду!
   - Хорошо, хорошо!
   Управляющий все выплясывал на улице. Наконец Мэй догадалась, что он ждет, когда она захлопнет дверцу. Может, надо его поблагодарить? Нет, он нуждался не в признательности, а в ободрении.
   - У вас не будет неприятностей! - крикнула она, помахала рукой и закрыла дверь.
   Дортмундер стоял рядом с ней.
   - Я все слышал, - пробурчал он.
   - Придется отогнать его куда-нибудь еще, - заявила Мэй.
   - Или бросить.
   Герман и Келп вышли из-за перегородки.
   - Сдаться? - вскричал Герман. - Да я только что вступил в бой!
   - В чем дело? - спросил Келп. - Как он нас вычислил?
   - Мы использовали краску на воде, - объяснила ему Мэй. - Ее смыло дождем.
   - Нельзя нам сдаваться, и все тут, - заявил Герман. - Надо просто перегнать его куда-нибудь.
   - Когда его ищут все легавые Лонг-Айленда? - сказал Дортмундер. Когда зеленая краска сошла? Когда мы не знаем, куда его отогнать?
   - И когда у нас нет тягача, чтобы отогнать его хоть куда-нибудь, добавил Марч.
   - Это не беда, Стэн, - сказал Келп. - Тягач - это всегда пустяки, поверь мне.
   Марч угрюмо взглянул на него.
   - В такой дождь они не будут искать слишком усердно, - добавил Виктор.
   - Когда ты ищешь штуковину длиной пятьдесят футов и шириной двенадцать, покрытую бело-голубой краской, особого усердия и не требуется, - ответил Дортмундер.
   Все это время Мэй хранила молчание и предавалась раздумьям. Сама она не очень-то любила деньги, а посему её мало заботило содержимое сейфа, однако волновал успех дела. Дортмундер и при обычных обстоятельствах был весьма угрюмой личностью. Если же ограбление провалится, жить с ним будет так же весело, как смотреть мыльную оперу. Поэтому она сказала:
   - Знаете, я добилась, чтобы нам разрешили задержаться на час.
   Свет погас. Мокрая серость просачивалась сквозь окно, и от этого все приуныли пуще прежнего.
   - Часа достаточно, чтобы добраться до дома, завалиться в постель и сделать вид, будто ничего этого не было, - сказал Дортмундер.
   - У нас есть две легковушки, - ответила Мэй. - Час можно потратить на поиски подходящего места. Если ничего не найдем, тогда и бросим.
   - Прекрасно, - отозвался Герман. - А я тем временем повожусь с сейфом. - Он поспешно удалился за перегородку.
   - Тут становится прохладно, - заметила миссис Марч.
   - Надень корсет, теплее будет, - посоветовал ей сын.
   Она взглянула на него.
   Дортмундер вздохнул.
   - Больше всего меня пугает то, что мы и впрямь можем найти подходящее место.
   Глава 27
   - Полагаю, было бы несправедливо осуждать тебя за то, что ты втравил нас в это дело, - сказал Дортмундер.
   - Совершенно верно, - ответил Келп. - Он вел машину, Дортмундер сидел рядом с ним.
   - Но тем не менее я осуждаю, - заявил Дортмундер.
   Келп обиженно взглянул на него и опять уставился вперед.
   - Это нечестно, - сказал он.
   - И все же.
   Им надо было вернуться к банку в половине десятого, а сейчас было уже четверть. Келп, Дортмундер и Марч уехали на фургоне все вместе и колесили, пока Келп не приглядел достаточно большой тягач, годный для дела. На бортах было начертано: "Лошади", а внутри попахивало конюшней, но зато грузовик был пуст. Келп запустил мотор и передал бразды правления Марчу, который погнал грузовик к стойлу трейлеров. Теперь Келп и Дортмундер скитались по свету, отыскивая место, чтобы перегнать банк. Виктор и миссис Марч занимались тем же на "паккарде" Виктора.
   - Давай, пожалуй, возвращаться, - предложил Дортмундер. - Все равно ничего не найдем.
   - А может, найдем, - возразил Келп. - Зачем этот заупокойный настрой?
   - Затем, что мы излазили эти места ещё неделю назад, - ответил Дортмундер, - и тогда тут не было ни одного укрытия для банка. Так откуда оно возьмется теперь?
   - Еще пять минут, - сказал Келп. - Потом отправимся обратно.
   - Все равно в такой дождь ничего не видно, - ответил Дортмундер.
   - Как знать, может, повезет, - рассудил Келп.
   Дортмундер взглянул на него, но Келп был занят управлением машиной. Дортмундер прокрутил в голове несколько возможных высказываний, но ни одно из них не показалось ему приличествующим случаю, поэтому в конце концов он отвернулся, уставился на заливаемое дождем ветровое стекло и принялся слушать, как хлопают "дворники".
   - И впрямь льет, - заметил Келп.
   - Я вижу.
   - По пятницам таких дождей обычно не бывает, - сказал Келп.
   Дортмундер опять взглянул на него.
   - Нет, я серьезно, - продолжал Келп. - Обычно так льет по воскресеньям.
   - Пять минут истекло? - спросил Дортмундер.
   - Еще одна осталась. Продолжай искать место.
   - Конечно, - ответил Дортмундер и снова уставился в лобовое стекло.
   Одна отрада, легавых не было. Они встретили пару патрульных машин, но это было обычное число. Видать, дождь и впрямь мешал поискам.
   Благодушный Келп тащил Дортмундера сквозь дождь, вынуждая заниматься бесполезным делом, а Дортмундер сидел в угнанном фургоне и думал, что так уж сложилась его жизнь. Ему всегда не слишком везло, но и всеобъемлющего невезения тоже никогда не бывало. Жизнь его являла собой сочетание удачи и неудачи, такое точное и уравновешенное, что они сводили друг друга на нет. Дождь, который смыл зеленую краску, теперь мешал полицейским вести поиск. Банк они угнали, но сейф не вскрыли. И так далее, без конца.
   Дортмундер вздохнул и посмотрел на часы.
   - Твоя минута истекла, - сказал он.
   - Да, похоже на то, - неохотно признал Келп и добавил: - Я развернусь и возвращусь кружным путем.
   - Нет, поехали прямиком обратно, - потребовал Дортмундер.
   - Не люблю возвращаться теми же дорогами. Какой в этом смысл?
   - А какой смысл во всем этом деле?
   - Ты просто расстроен, - сказал Келп. - Я сверну направо вон за тем светофором и возвращусь другой улицей.
   Дортмундер уже хотел приказать ему разворачиваться, но тут снова накатили воспоминания, и он передумал.
   - Ну, если только мы успеем к половине десятого, - молвил он, хотя и знал, что они не успеют.
   - Конечно, - ответил Келп. - Определенно.
   Дортмундер забился в угол и начал представлять себе, как они вернутся к трейлеру, и Мэй встретит его у двери словами: "Герман открыл сейф!" Потом появится улыбающийся Герман с двумя пригоршнями денег. "Что ж, я его вскрыл", - объявит он. А миссис Марч пинком отправит свой шейный корсет под дождь и закричит: "Нам больше не нужны деньги этих законников!" Виктор будет стоять у неё за спиной и улыбаться, словно дожидаясь своего выхода, чтобы наизусть прочитать: "Мальчик стоял на объятой пламенем палубе".
   Келп резко нажал на тормоз, и микроавтобус опасно занесло вправо. Дортмундера вырвало из мира грез и едва не зашвырнуло в бардачок.
   - Эй, эй, осторожнее! - заорал он и, посмотрел вперед, увидел, что там ничего нет, кроме верхушки холма, по склону которого они поднимались. Голая верхушка, длинный голый склон, и никаких причин, которые побуждали бы Келпа вот так давить на тормоз.
   - Взгляни на это! - завопил Келп, указывая куда-то в пространство.
   Но вместо этого Дортмундер посмотрел в зеркало заднего обзора и сказал:
   - Хочешь, чтобы тебе опять въехали под зад! Это что, твой фирменный стиль? Какого черта ты вытворяешь?
   - Ладно, ладно, я съеду с дороги. Но посмотри, пожалуйста, на это.
   Келп загнал фургон на усыпанную щебнем стоянку, и Дортмундер наконец взглянул на то, что так его возбудило.
   - Вижу, - сказал он. - Ну и что?
   - Разве непонятно?
   - Нет.
   Келп снова простер указующую длань.
   - Мы поставим прицеп вон туда, - заявил он. - Сечешь, о чем я?
   Дортмундер вытаращил глаза.
   - Проклятье, - сказал он.
   - Все получится, - уверил его Келп.
   Дортмундер ничего не мог с собой поделать. Мысли мыслями, но он улыбался. Потом сказал:
   - Черт возьми...
   - Вот это верно, - кивнул Келп. - Совершенно верно.
   Глава 28
   - Ненавижу дождь, - заявил капитан Димер.
   - Да, сэр, - отозвался лейтенант Хепплуайт.
   - И всегда ненавидел, - сказал капитан Димер. - Но так, как сегодня, никогда.
   Двое офицеров разместились на заднем сиденье патрульной машины, которую капитан использовал как передвижной штаб во время поисков неуловимого банка. Впереди сидели двое патрульных в форме, слева водитель, справа - радист. Рация обеспечивала связь не только с участком, но и с другими машинами и учреждениями, задействованными в охоте за банком. К сожалению, большую часть времени рация приносила одни помехи, гул, треск и щелчки, которые наполняли машину, будто аура, исходившая от нервной системы капитана.
   Капитан подался вперед и возложил тяжелую руку на спинку сиденья возле головы водителя.
   - Неужели вы не можете ничего сделать с этой проклятой рацией?
   - Это все дождь, сэр, - ответил радист. - Всему виной погода.
   - Я чертовски хорошо знаю, что всему виной чертова погода, ощетинился капитан. - Я спросил, можете ли вы что-то сделать.
   - Ну... когда мы поднимемся на какую-нибудь возвышенность, прием будет сносный, - пообещал радист. - Но тут, на равнине, не получается поймать ничего, кроме помех.
   - Помехи я слышу, - проворчал капитан и похлопал по плечу водителя. Найдите мне какой-нибудь холм.
   - Есть, сэр.
   Капитан откинулся назад и мрачно уставился на лейтенанта Хепплуайта.
   - Возвышенность, - буркнул он, словно в возвышенностях было нечто унизительное лично для него.
   - Да, сэр.
   - Штаб передвижной, а связаться с кем-нибудь можно, только если стоишь истуканом на верхушке холма. Это называется передвижной?
   Лейтенант Хепплуайт мучительно размышлял, какой ответ дать: "да, сэр" или "нет, сэр". Но ни в том, ни в другом не было нужды. Капитан Димер снова устремил взор вперед и спросил:
   - Ну что, отыскали холм?
   - Похоже, там, впереди, сэр, - ответил водитель. - Так льет, что трудно сказать.
   - Ненавижу дождь, - заявил капитан, злобно глядя на струи воды. Никто не ответил, и передвижной штаб пополз вверх по пологому склону. Рация трещала и шипела, "дворники" скрипели и хлопали, дождь барабанил по крыше машины, а правое веко капитана беззвучно трепетало.
   - Притормозить возле забегаловки, сэр?
   Капитан уставился на затылок водителя и подумал, не податься ли ему вперед, чтобы тяпнуть водителя зубами за шею.
   - Да, - прорычал он.
   - Должно быть, страховая компания раскошелилась, - бросил радист.
   Капитан нахмурился.
   - О чем это вы?
   - Забегаловка, сэр, - ответил радист. - В прошлом году у них случился сильный пожар. Сгорела дотла.
   - Но ведь её снова поставили, - сказал лейтенант Хепплуайт.
   - На вид она вроде закрыта, - пожал плечами радист.
   Капитан не был настроен вести беседу на посторонние темы.
   - Мы тут не затем, чтобы обсуждать забегаловки, - заявил он. - Мы должны связаться отсюда со штабом.
   - Да, сэр, - ответили все.
   Забегаловка стояла поодаль от дороги, перед ней раскинулась гаревая площадка стоянки, а на обочине красовался большой указатель: "Ресторан Маккея". Водитель остановился возле щита, и радист принялся вызывать штаб. Минуту спустя помехи поутихли, и послышался гулкий глас, словно они связались с обитателем банки из-под собачьего корма.
   - Штаб на связи, - доложил радист.
   - Хорошо, - сказал капитан. - Сообщите им, где мы. Где мы, черт возьми?
   - У ресторана Маккея, сэр.
   Капитан пригнул голову и набычился, словно вот-вот начнет бодаться.
   - Когда я спрашиваю, где мы, - сквозь зубы прошипел он, - мне не нужен ответ, который я могу вычитать на указателе, стоящем прямо напротив этого чертова окна. Когда я спрашиваю, где мы, я хочу знать...
   - Возле Сагапонака, сэр.
   - Возле Сагапонака?
   - Да, сэр.
   - Сообщите об этом в штаб.
   - Да, сэр.
   - Узнайте, что там происходит, и происходит ли что-нибудь?
   - Да, сэр.
   - Скажите им, что мы будем здесь вплоть до следующей связи.
   - Да, сэр.
   - До тех пор, пока не найдется банк, или не кончится дождь, или я не свихнусь.
   Радист захлопал глазами.
   - Да, сэр, - сказал он.
   - Смотря что случится раньше.
   - Да, сэр.
   Капитан повернулся к лейтенанту Хепплуайту, имевшему весьма бледный вид.
   - Я даже в младенчестве ненавидел дождь, - объявил он. - У меня была пучеглазая кукла, которую стукнешь, и она валится, а потом встает опять. Она была ростом с меня, и с утяжеленным задом. Так вот, в дождливые дни я, бывало, уносил эту неваляшку в подвал и мордовал до усрачки.
   - Да, сэр, - ответил лейтенант.
   У капитана отвисло веко.
   - Я уже устал от вашего вечного "да, сэр", - сказал он.
   - Да-сссссс... - ответил лейтенант.
   - Сэр? - позвал радист.
   Капитан повернул тяжелую голову.
   - Сэр, - сказал радист, - я сообщил в штаб о нашем местонахождении, а они говорят, что не имеют ничего доложить.
   - Уж конечно, - хмыкнул капитан.
   - Они говорят, что дождь затрудняет поиск.
   Капитан нахмурился.
   - Они взяли на себя труд указать нам на это обстоятельство?
   - Да, сэр.
   - Э... - предостерегающе произнес лейтенант Хепплуайт.
   Капитан взглянул на него.
   - Что, лейтенант?
   - Ничего, сэр.
   - Который теперь час, лейтенант?
   - Четверть одиннадцатого, сэр.
   - Я проголодался. - Капитан посмотрел через голову лейтенанта на забегаловку. - Почему бы вам не взять для нас кофе и датских булочек, лейтенант? Я угощаю.
   - Там в окне табличка, сэр, и на ней написано, что они закрыты.
   - Вероятно, ещё не готовы открыться после пожара, - вставил радист. То, другое помещение сгорело дотла.
   - Лейтенант, - велел капитан, - ступайте постучите в дверь и узнайте, нет ли там кого. Если есть, спросите, могут ли они хоть приоткрыться и дать нам кофе с датскими булочками.
   - Да, сэр, - ответил лейтенант и поспешно добавил: - То есть, я... э...
   - А если нет кофе и датских булочек, - продолжал капитан, - то пусть устроят нам что-нибудь другое, мы будем признательны. Вы скажете им что, лейтенант?
   - Э... скажу, сэр.
   - Благодарю, - проговорил капитан и, забившись в угол, вперил пасмурный взор в стену дождя.
   Лейтенант выбрался из машины, и его форменный дождевик тотчас промок до нитки. Тут и впрямь был ливень, самый настоящий потоп, которому наплевать на всех и вся. Лейтенант Хепплуайт захлюпал по лужам к забегаловке, только теперь отметив про себя, насколько у неё "закрытый" вид. Мало того, что в окне виднелась начертанная от руки надпись: "Закрыто", в забегаловке к тому же не горело ни единого огонька.
   Над всем сооружением витал эдакий дух неготовности приступить к работе. Обугленные черные останки ранее стоявшей тут забегаловки со всех сторон обрамляли и новую, поскольку убрать их не успели. Новая забегаловка по-прежнему стояла на колесах и не имела никакой облицовки; заглянув в просвет под сооружением, лейтенант Хепплуайт увидел колеса легковушки и грузовичок, стоявшей позади забегаловки - единственные признаки возможного присутствия здесь человеческих существ.
   Но больше всего забегаловка потрясла лейтенанта царившим здесь духом упадка. Это было одно из мелких предприятий, на которое посмотришь, и сразу ясно, что оно обанкротится меньше чем через полгода. Частично такое впечатление, разумеется, объяснялось дождем и пасмурным днем, а частично тем, что новая забегаловка стояла на старом пепелище. Но главное - окна. Слишком уж они были малы. Люди предпочитают закусочные с широкими окнами, подумал лейтенант, им нравится выглядывать на улицу и пялиться на поток машин.
   В передней стене закусочной было две двери, но ни к одной из них не вела лестница. Лейтенант захлюпал к ближайшей и постучал в нее, не надеясь на какой-нибудь отклик. Он уже собирался повернуть восвояси, когда дверь вдруг чуть приоткрылась, и на пороге появилась худенькая пожилая женщина; она выглянула и посмотрела на Хепплуайта сверху вниз. Из уголка её рта торчала сигарета, которая заходила ходуном, когда женщина произнесла:
   - Что вам угодно?
   - Да вот подумали, - объяснил лейтенант, - нельзя ли малость разжиться тут кофе с датскими булочками?
   Разговаривая, лейтенант был вынужден задрать голову, что при существующих обстоятельствах причиняло ему неудобства. Прежде козырек фуражки предохранял его лицо от дождя, но теперь лейтенант прямо-таки захлебывался.
   - У нас закрыто, - объявила женщина.
   В дверях появилась ещё одна. Она спросила:
   - Что такое, Гертруда?
   Эта женщина была поменьше ростом, носила шейный корсет и выглядела раздраженной.
   - Он хотел кофе с датскими булочками, - ответила Гертруда. - Я объяснила, что у нас закрыто.
   - У нас и впрямь закрыто, - подтвердила вторая женщина.
   - Э... мы офицеры полиции, - сообщил сержант.
   - Я знаю, - ответила Гертруда. - Это видно по вашему головному убору.
   - И по машине, - добавила вторая женщина. - Там на борту надпись: "Полиция".
   Лейтенант повернулся и посмотрел на патрульную машину, хотя и без того знал, что начертано на борту. Он снова метнул взгляд на женщин и сказал:
   - Э... мы тут по служебным делам и думали, что, может, вы продадите нам немного кофе с датскими булочками, даже если у вас ещё не совсем открыто. - Он попробовал обаятельно улыбнуться, но получил в награду только полный рот дождевой воды.