- Это её личное дело. Можете спросить её сами.
   - Она приехала в этом такси?
   - Представления не имею. Узнайте у нее.
   - Ты видел, как она выходила из такси? - подозрительно спросил он.
   - Нет. Когда я открыл дверь, она преодолела уже половину ступенек.
   - Ты видел, кто приехал в этом такси? Или - чтобы кто-нибудь вышел из него либо околачивался рядом?
   - Нет.
   - Как её зовут?
   - Спросите её сами.
   Кремер повернулся к Майре.
   - Ваше имя - Джудит Брэм?
   Вопрос его меня не удивил, поскольку, заглянув внутрь такси, я обратил внимание и на фотографию женщины-водителя в рамочке, и - на табличку с фамилией и именем под ней. Более того, скудное освещение не помешало мне рассмотреть, что изображенная на снимке женщина - не моя клиентка.
   - Нет, - ответила Майра.
   - А как вас зовут?
   - Майра Холт. Майра, а не Мойра. - Голос её звучал четко и уверенно.
   - Вы были за рулем этого такси?
   - Нет.
   - Вы приехали сюда в нем?
   - Нет.
   Итак, она остановилась на третьем способе.
   - Ниро Вулф назначил вам встречу?
   - Нет.
   - Где вы проживаете?
   - Дом 714 по Восточной Восемьдесят первой улице.
   - Ваша профессия?
   - Я работаю моделью. Модная одежда и тому подобное.
   - Вы замужем?
   - Да, но живу отдельно от мужа.
   - Как его фамилия?
   Майра ответила не сразу.
   - Уолдо Кирнс, - сказала она наконец. - Я сохранила за собой девичью фамилию.
   - Вы разведены?
   - Нет.
   - Такси уже было здесь, когда вы приехали?
   - Не знаю. - Она пожала плечами. - Я не обратила внимания. Но, должно быть, это так, потому что он уже стоял здесь, когда мы сели на крыльцо.
   - Как вы сюда приехали?
   - Это не важно.
   - Мне решать, что тут важно, а что - нет, - сварливо сказал Кремер. Итак, на чем вы сюда приехали?
   Майра помотала головой.
   - Не скажу. Допустим, кто-то меня подвез, и вы захотите его допросить, а мне это вовсе не по нутру. Нет.
   Она оказалась способной ученицей. По крайней мере, поняла, что означает "чуть-чуть наврать, особо не приукрашивая".
   - Я бы посоветовал вам ответить на мой вопрос, - угрожающе процедил Кремер.
   - Не желаю.
   - В чем именно заключалось ваше пари?
   - Это тоже не важно. Я просто побилась об заклад со своей подругой. Майра посмотрела на меня. - Вы ведь сыщик, мистер Гудвин, и вам положено знать, обязана ли я отвечать ему про свои личные дела лишь потому, что сидела тут с вами.
   - Нет, конечно, - заверил я. - Разве что он докажет, что ваше личное дело связано с тем, которое он расследует, а ему это не по зубам. Так что вы сами вправе решать...
   - Дьявольщина, что тут творится? - прогремел за моей спиной голос Ниро Вулфа.
   Я обернулся как ужаленный. Парадная дверь была распахнута настежь, а на пороге возвышался мой бывший шеф.
   - Что здесь происходит? - требовательно спросил он.
   Поскольку я больше не находился у него на службе, а Кремер был, как-никак, лицо официальное, да ещё начальство, я понадеялся, что ответит Вулфу он. Однако Кремер промолчал. Наверное, был слишком ошеломлен, увидев, что знаменитый домосед лично высунул нос на улицу. Вулф шагнул вперед.
   - Арчи, я задал вопрос! - проревел он.
   Я встал и промолвил:
   - Да, сэр, я слышал. Мисс Холт, позвольте представить вам мистера Вулфа. Мистер Вулф - мисс Майра Холт. Майра, а не Мойра. Когда я выходил из дома, она поднималась по ступенькам. Прежде я никогда её не видел. Я известил её, что больше у вас не служу, но она ответила, что я подошел бы ей даже больше, чем вы, и попросила проконсультировать. Уплатила задаток. Мы уселись на крыльцо и завели беседу. Неподалеку стояло пустое такси. Вскоре подкатил патрульный автомобиль, из него вышел полицейский, заглянул в такси и обнаружил внутри женский труп, прикрытый брезентом. Все это происходило у меня на глазах - я даже присутствовал при снятии брезента. Потом я вернулся к своей клиентке, и мы возобновили беседу. Довольно оперативно подоспели прочие полицейские чины, и в том числе инспектор Кремер. Осмотрев место происшествия, он поднялся к нам. Поскольку ни про такси, ни про то, что в нем было, я ничего не знал, то так ему честно и сказал. Моя клиентка ответила инспектору, что за рулем этого такси не сидела, а сюда приехала не в нем. Она назвала свои фамилию, имя и адрес, сказала, кем работает, но не стала отвечать на вопросы о своих личных делах - в частности, о предмете нашей с ней беседы. Я как раз сказал ей, что она сама вправе это решать, когда появились вы.
   - Почему ты не провел мисс Холт в дом? - ворчливо спросил Вулф.
   - Потому что это не мой дом. И не моя контора.
   - Вздор. Ты мог провести её в гостиную. Коль скоро ты настаиваешь на соблюдении формальностей, я готов предоставить гостиную в ваше распоряжение. Сидеть здесь посреди этого бедлама просто нелепо. У тебя ещё есть, что сказать инспектору Кремеру?
   - Нет.
   - А у вас, мисс Холт?
   Майра встала.
   Нет, - заявила она. - И не было.
   - Тогда покончим с этой сумятицей. Входите в дом.
   Кремер снова обрел дар речи.
   - Минутку, - проскрипел он, поднимаясь на верхнюю ступеньку и останавливаясь рядом со мной. - Ловко это у вас получается. Даже слишком ловко. Гудвин сказал мне, что уволился. Это правда?
   - Да.
   - Почему?
   - Пф! Вопиюще бестактный вопрос, мистер Кремер, и вы это отлично понимаете.
   - Это каким-нибудь образом связано с приходом мисс Холт? - настаивал Кремер. - Или с делом, по которому она хотела проконсультироваться?
   - Нет.
   - А с такси, в котором обнаружен женский труп?
   - Нет.
   - Вам было известно о приходе мисс Холт? - не унимался инспектор.
   - Нет. Как, кстати, и мистеру Гудвину.
   - Вы знали, что здесь стоит это такси?
   - Нет. Вы испытываете мое терпение, сэр. Ваша настойчивость просто возмутительна. Разве, будь мы с мистером Гудвином или с мисс Холт замешаны в этом деле, стал бы он восседать на крыльце, преспокойно дожидаясь нашествия полицейских с вами во главе? Пф! Вы знаете мистера Гудвина, инспектор, и вы знаете меня. Пойдем, Арчи. И захвати с собой свою клиентку. - С этими словами он круто повернулся и скрылся в прихожей.
   Я сказал Кремеру:
   - Я сам отпечатаю наши заявления и завезу вам. - После чего коснулся локтя Майры Холт и пригласил проследовать за Вулфом в дом.
   Дождавшись, пока я захлопнул и запер дверь, Вулф снова заговорил:
   - В гостиной телефона нет, а он, возможно, вам понадобится. Может быть, тогда пройдете в кабинет, а я поднимусь в свою комнату?
   - Благодарю вас, - вежливо произнес я. - Но будет ещё лучше, если мы потихоньку удерем через черный ход. Если позволите мне обрисовать положение, то сами это поймете. Дело в том, что за рулем этого такси сидела сама мисс Холт. Ее подруга, Джудит Брэм, одна из девяноста трех нью-йоркских женщин-водителей такси, разрешила ей прокатиться... Хотя вполне возможно, что мисс Холт воспользовалась её такси и сама, без ведома мисс Брэм. Она оставила...
   - Нет, - перебила меня Майра. - Джуди мне разрешила.
   - Возможно, - признал я. - Врете вы очень складно. Но позвольте мне закончить. Итак, она оставила такси - тогда ещё пустое - перед неким домом, зашла туда за чем-то, а по возвращении обнаружила в салоне машины труп женщины, из груди которой торчала рукоятка ножа. Либо тело было покрыто брезентом, либо...
   - Я сама накрыла его, - снова вмешалась Майра. - Брезент лежал в нише под сиденьем водителя.
   - Вот видите, - похвалил я, - мисс Холт отличается завидной рассудительностью. Хотя и не во всем. Но известить полицию о своей находке она не могла. По двум причинам. Во-первых, потому, что они с приятельницей нарушили закон, а во-вторых - потому что опознала убитую. Это была её знакомая. И вот тогда она решила посоветоваться с нами. Я встретил её уже на крыльце. Мисс Холт угостила меня сказкой о мифическом пари, которое, якобы, заключила со своей подружкой, но от рассказа о нем я вас избавлю. Помните, я сказал: "не во всем"? Так вот, я дал ей понять, что сам её басню раскусил, и предостерег от того, чтобы она вешала такую же лапшу на уши полицейским. Кремера я водить за нос не стал, а вот она соврала ему, причем очень ловко. Однако Кремер не их тех, кого так легко провести. Возможно, конечно, что Джудит Брэм не признается, что позволила подруге покататься в своем такси, но рано или поздно...
   - Я пыталась ей звонить, - прервала меня Майра, - но она не берет трубку. Я хотела сказать, что её автомобиль угнали.
   - Перестаньте меня перебивать. А об отпечатках пальцев вам слышать доводилось? Видели, как полицейские эксперты колдовали над такси? - Я снова обратился к Вулфу: - Словом, сами теперь понимаете, в какую передрягу она угодила. Правда, я ещё не все знаю. Сама ли она убила эту женщину? Если бы я так считал, то давно бы уже дал деру. Но она - не убийца. Ставлю десять против одного. В противном случае...
   Она снова меня перебила, но на этот раз не словами, а губами, которые прижались к моим губам, в то время как ладони крепко обхватили мою голову. Будь она клиенткой Вулфа, я бы её, конечно, оттолкнул, поскольку Вулф такие штучки на дух не переносит, но Майра была моей клиенткой, и обижать её никакого смысла не было. Я даже потрепал её по плечу в знак благодарности. Когда лобзания наконец закончились, я продолжил:
   - Будь мисс Холт убийцей, она не привезла бы сюда труп, чтобы поведать басню о нелепом пари с подружкой. Это исключено. Она бы попросту избавилась от трупа, вывалив его где-нибудь по дороге. Ставлю даже двадцать против одного. И даже тридцать против одного, если учесть впечатление, которое у меня сложилось за время нашего с ней общения на крыльце. Таким образом, я оставляю себе внесенный задаток, и... Ах да, кстати... - Я пошарил в кармане, выудил сложенные вдвое купюры, развернул и пересчитал. Три двадцатки, три десятки и пятерка. Вернув две двадцатки и одну десятку в карман, я отдал остальные деньги Майре Холт. - Вот ваша сдача. Я оставляю себе пятьдесят долларов.
   Чуть поколебавшись, она забрала деньги.
   - Я вам заплачу больше. Не сомневайтесь. Но что все-таки вы собираетесь предпринять?
   - Это я решу после того, как услышу ваши ответы на некоторые вопросы. Один из них самый неотложный: куда вы подевали свое кепи?
   - Оно здесь, за пазухой, - Майра похлопала себя по груди.
   - Прекрасно. - Я снова перевел взгляд на Вулфа. - Нам пора. Благодарю за гостеприимство, но Кремер может нагрянуть с минуты на минуту. Мы выйдем через черный ход. Мисс Холт, следуйте за мной.
   - Нет! - рявкнул Вулф. - Это смехотворно. Отдай мне половину своего задатка.
   Я приподнял одну бровь.
   - Это ещё зачем?
   - Чтобы заплатить мне - зачем еще. Ты нередко выручал меня в прошлом могу и я разок прийти к тебе на подмогу. Но это с моей стороны вовсе не донкихотство. Я не согласен с твоим своевольным решением - разорвать связующие нас узы. Хотя ты и сам должен понимать, что твоя репутация в отрыве от моей стоит немногого. Положение твоей клиентки крайне незавидное. Я никогда ещё не брался за дело без твоей помощи; зачем же тебе ввязываться в эту историю без меня?
   Я сдержал усмешку, поскольку Вулф мог неправильно истолковать её, и со словами "О'кей, будь по-вашему" протянул ему двадцатку, которую вынул из кармана, а затем присовокупил к ней ещё пятерку из собственного бумажника. Вулф взял деньги, повернулся и потопал в кабинет, а мы с Майрой последовали за ним.
   Глава 4
   Выбор места для сидения оказалось делом довольно щекотливым. Не для Вулфа, конечно, который сразу угнездился в своем огромном, изготовленном по специальному заказу кресле, и не для мисс Холт, которую Вулф жестом пригласил разместиться напротив, в красном кожаном кресле - а для меня. Ведь письменный стол, который стоял под прямым углом к столу Вулфа, отныне больше не принадлежал мне. Я уже уцепился было за спинку одного из желтых кресел, чтобы развернуть его, когда Вулф прорычал:
   - Проклятье, не фиглярничай, Арчи! Нам работать нужно.
   Тогда я послушно занял свое обычное место и спросил:
   - Дозволите приступить?
   - Разумеется.
   Я кинул взгляд на Майру Холт. Без кепи, при ярком освещении, она выглядела премиленькой, даже будучи в "крайне незавидном" положении.
   - Мне бы хотелось услышать подтверждение своим недавним словам из ваших уст, - сказал я, обращаясь к ней. - Вы убили эту женщину?
   - Нет. Нет!
   - Хорошо. Тогда выкладывайте все, как есть. Только пользуйтесь вторым способом - говорите правду, одну лишь правду и ничего, кроме правды. Джудит Брэм - ваша подруга?
   - Да.
   - Она разрешила вам воспользоваться своим такси?
   - Да.
   - С какой целью?
   - Я её попросила.
   - Зачем?
   - Потому что... Это долгая история.
   - Изложите её как можно короче. Возможно, времени у нас в обрез.
   Майра примостилась на самом кончике кресла, которое без труда вместило бы двоих таких, как она.
   - Мы знакомы с Джуди уже три года. Она тоже была манекенщицей, но, в отличие от меня, ей работа эта удовольствия не доставляла. Джуди вообще не такая, как остальные. Она получила в наследство неплохие деньги, и год назад приобрела собственное такси и лицензию. Когда появляется настроение, она колесит по городу, но у неё есть и постоянные клиенты, которым льстит, что их катает молодая женщина. К числу таких клиентов относится и мой муж. Он часто...
   - Ваш муж? - переспросил Вулф. - И тем не менее вы - мисс Холт?
   - Они проживают врозь, - пояснил я. - Не разведены, но она сохранила девичью фамилию. Среди манекенщиц это не в диковинку. Продолжайте, мисс, но только покороче.
   Она послушалась.
   - Моего мужа зовут Уолдо Кирнс. Он пишет картины, но не продает их. Денег у него и без того куры не клюют. Он часто просит Джуди подбросить его то туда, то сюда. В тот вечер он позвонил Джуди, когда я как раз была у нее, и попросил её заехать за ним в восемь, и вот тогда я и попросила, чтобы она разрешила мне поехать вместо нее. Я уже несколько месяцев пыталась с ним встретиться, но он неизменно отказывался. На письма и вовсе не отвечал. Дело в том, что я хочу развестись с ним, а он об этом и слышать не хочет. Причина, наверное, заключается в том, что...
   - Это не важно, - перебил её я. - Давайте дальше.
   - Что ж... Джуди согласилась, и вот сегодня в семь вечера я к ней приехала. Она вывела автомобиль из гаража, дала мне свою куртку с кепи, и я поехала к...
   - А где живет Джуди?
   - На Баудойн-стрит. Дом семнадцать. Это Гринвич-Виллидж.
   - Я знаю. Значит за руль вы сели там?
   - Да. И поехала на Феррел-стрит. Это к западу от...
   - Я знаю эту улицу.
   - Тогда вы знаете и то, что она заканчивается тупиком. Дом моего мужа находится в самом конце, в глубине небольшого проулка. Мы вместе прожили там почти целый год. Я приехала чуть раньше восьми и, развернувшись, остановилась в начале проулка. По словам Джуди, она всегда поджидала Уолдо именно там. Но он так и не вышел. В дом я заходить не хотела, потому что, увидев меня, Уолдо тут же захлопнул бы дверь, однако в половине девятого я не выдержала и...
   - А вы точно заметили время?
   - Да, конечно, - пожала плечами Майра. - Я посмотрела на свои наручные часы.
   - А сколько на них сейчас?
   Она подняла руку.
   - Две минуты двенадцатого.
   - Верно. Итак, вы не выдержали ожидания и...
   - Я подошла к парадному. На двери там молоточек приделан - вместо звонка. Я постучала, но никто не откликнулся. Я стучала несколько раз, но к дверям так никто и не подошел. Однако изнутри доносились звуки - то ли радио было включено, то ли телевизор, - и я принялась стучать громче. Узнать меня через окно Уолдо не сумел бы - было уже темно, да и надвинутое на глаза кепи помешало бы. Конечно, слушать радио вполне мог и Мортон, его "человек", как зовет его Уолдо, но, услышав стук, он подошел бы к двери. В конце концов, я отказалась от бесплодных усилий и вернулась к машине. И вот тогда, забираясь внутрь, я её и увидела. Поначалу я подумала, что это Уолдо решил меня разыграть, но затем, приглядевшись, увидела нож, а потом узнала женщину. Она была мертва. Не отвернись я тогда и не вцепись изо всех сил в руль, я бы, наверное, потеряла сознание. Раньше у меня никогда обмороков не было. Я сидела...
   - Кто эта женщина?
   - Фиби Арден. Именно из-за неё мой муж не давал мне развода. Так, во всяком случае, мне казалось. Уолдо, должно быть, рассуждал так, что, пока он на мне женат, ни Фиби, ни кто другая всерьез на его руку и сердце претендовать не могут. Но в ту минуту я думала совсем о другом. Я понимала, что должна сообщить в полицию, но меня удерживало то, что я была в такси Джуди. Более того, я знала убитую, и мне пришлось бы рассказать полицейским о её связи с моим мужем. Не помню даже, сколько времени я просидела там в полной растерянности...
   - Постарайтесь все-таки вспомнить, - предложил я. - Это очень важно. Из машины вы вышли в половине девятого. Сколько времени вы ждали у двери?
   - Не знаю. Я стучала, потом заглядывала в окна, потом снова стучала. Чуть призадумавшись, она промолвила: - Все это заняло минут десять, не меньше.
   - Значит, вы вернулись к такси без двадцати девять. Добираться оттуда до нашего дома не более десяти минут, а приехали вы в двадцать минут десятого. Неужели вы так и просидели полчаса в машине?
   - Нет. Я решила вытащить Фиби... вернее, её тело, из машины. Под сиденьем нашла брезент. Мне казалось, что лучше всего отвезти её к реке, но, покрутившись там, я так и не нашла подходящего места. К тому же пару раз меня пытались остановить какие-то мужчины, а однажды, когда я остановилась на красный свет, какой-то тип едва не впрыгнул на заднее сиденье, и мне пришлось соврать ему, что я везу заказ. Тогда мне пришло в голову, что лучше вообще оставить это чертово такси где-нибудь. Загнать его к черту на кулички. Но потом я все-таки подъехала к телефону-автомату и позвонила Джуди, чтобы сказать ей, будто машину угнали, но Джуди, на мое счастье, дома не оказалось. И вот тогда меня и осенило: я вспомнила про Ниро Вулфа и вас, и помчала сюда. По дороге и придумала эту историю с дурацким пари. Пока я вам её рассказывала, я и сама поняла, что все там шито белыми нитками.
   - Я тоже, - кивнул я, окидывая её суровым взглядом. - И я хочу, мисс Холт, чтобы вы кое-что уяснили. Если я безоговорочно верю, что вы её не убивали, то это вовсе не означает, что я готов принять на веру и все остальное, что вы нам расскажете. Например, мне не ясна ситуация с разводом. Если, скажем, окажется так, что развода хотел ваш муж - для того, допустим, чтобы жениться на Фиби Арден, - а вы упирались, то это заставит меня взглянуть на случившееся совсем иными глазами.
   - Нет. - Майра насупилась. - Я вам чистую правду говорю. Да, верно, там, на крыльце, я наврала с три короба, но врать сейчас было бы совсем глупо.
   - Это верно. Скажите, насколько вы близки с Джуди Брэм?
   - Она моя лучшая подруга. Немного сумасбродная, но я все равно очень люблю её.
   - И вы уверены, что она достойна вашей любви?
   - Да, вполне.
   - Постучите по дереву. - Я перевел взгляд на Вулфа. - Поскольку вы так любезно согласились помочь мне, я согласен выслушать ваше мнение. Вы готовы поверить, что мисс Холт не убивала Фиби Арден?
   - Я готов принять эту версию в качестве рабочей гипотезы, - проворчал Вулф.
   - На мой взгляд, очевидно, что убийство совершил некто, который знал о том, что за рулем такси окажется мисс Холт, - произнес я. - Поскольку Кирнс так и не показался, включенные радио или телевизор, были, судя по всему, уловкой, чтобы выманить мисс Холт из такси.
   - Возможно, но вовсе не обязательно. Не исключено, что это лишь случайное совпадение. Либо ловушка была уготована вовсе не для мисс Холт, а для мисс Брэм.
   Я снова переключился на Майру.
   - Какие отношения между Джуди Брэм и вашим мужем? Насколько они близки?
   - Близки? - Майра снова нахмурилась. - Они совершенно не близки. Если вас интересует интимная близость, то Джуди, по-моему, вообще не подпускает к себе мужчин даже на пушечный выстрел. Хотя я и не исключаю, что мой муж в свое время пытался её соблазнить.
   - А у Джуди не было причин желать смерти Фиби Арден?
   - Боже мой - нет!
   - А нельзя ли допустить, что Джуди решила тайком от вас сблизиться с вашим мужем, а Фиби Арден им мешала?
   - Допустить-то, конечно, можно, - сказала Майра, пожав плечами, - но лично я в это не верю.
   - Вы слышали версию, которую я предложил мистеру Вулфу, - промолвил я. - Мне по-прежнему кажется, что человек, который её убил, знал о том, что вы собираетесь приехать туда в такси вместо своей подруги. Нельзя ведь исключить, что Джуди Брэм могла кому-то рассказать об этом.
   - Исключить нельзя, - согласилась Майра. - Но, на мой взгляд, это крайне маловероятно. Джуди не такая. Она не стала бы трепаться почем зря.
   - Может, вы сами кому-нибудь рассказали. Подумайте как следует.
   Губы её дернулись. Раз, другой. Прошло две секунды.
   - Нет, - сказала она наконец.
   - Врете, - решительно сказал я. - И извиняться мне некогда. Кому вы об этом рассказали?
   - Не скажу. Этот человек абсолютно не способен на... Он из категории людей, которые и мухи не обидят.
   - Кто он?
   - Нет, мистер Гудвин. Не пытайте меня.
   Я вынул из кармана двадцатку с десяткой, добавил ещё одну двадцатку, уже из собственного бумажника, затем встал и подошел к ней.
   - Вот ваши полсотни, - сказал я, протягивая ей деньги. - А я из игры выхожу. Покинуть дом можете через черный ход.
   - Но я уверяю вас - не способен он на это!
   - Если так, то и опасаться ему нечего. Я его не укушу. Но я должен знать все то, что известно вам - в противном случае, ничего у нас не выйдет.
   Губы Майры снова дернулись.
   - Неужели вы на это способны? - спросила она. - Просто так взять, и бросить меня на произвол судьбы?
   - Запросто, - ухмыльнулся я. - С сожалениями и наилучшими пожеланиями.
   Она шумно вздохнула.
   - Ваша взяла. Я и правда рассказала об этом своему другу. Вчера вечером, по телефону. Его зовут Джилберт Ирвинг.
   - Он вам только друг, или - больше?
   - Нет. Он женат, да и я замужем. Мы с ним просто друзья.
   - Он знаком с вашим мужем?
   - Да. Они давно знакомы, хотя близкими друзьями я бы их не назвала.
   - А Фиби Арден он знает?
   - Они знакомы. Но не близко.
   - Почему вы решили посвятить его в свои планы?
   - Мне хотелось знать его мнение. Он очень... умен.
   - И каково же его мнение?
   - Он назвал мой план глупостью. Точнее даже - бесполезной тратой времени. Он сказал, что мой муж не станет со мной говорить. Нет, мистер Гудвин, это просто нелепо. Нет никаких оснований...
   В дверь позвонили. Я сделал по направлению к прихожей целых три шага, прежде чем вспомнил, что больше здесь не работаю. И все же, решив проявить великодушие, приблизился к двери и заглянул в прозрачное лишь с нашей стороны стекло. На крыльце стояли двое - мужчина и женщина. Инспектора Кремера я узнал сразу, а вот с опознанием женщины пришлось повозиться. Однако, хотя тусклое уличное освещение и не позволило мне как следует разглядеть обрамленный фотоснимок на приборной панели такси, возвращался я в кабинет уверенный. Рядом с инспектором Кремером стояла Джудит Брэм.
   Глава 5
   Конечно, ввиду того, что дело вел я, мне не возбранялось и самому взять бразды правления в свои руки, но ведь и Вулфа не раз интересовало мое мнение, а раз так, то почему бы не отплатить ему той же монетой? Я вернулся в кабинет и провозгласил:
   - Кремер и Джуди Брэм. Что если...
   - Джуди! - вскричала Майра. - Как она здесь оказалась?
   Не обращая внимания на её истошные вопли, я предложил Вулфу:
   - Что если нам с мисс Холт потихоньку испариться, предоставив их вам?
   Вулф зажмурился. Затем, по прошествии трех секунд, открыл глаза.
   - Мне бы этого не хотелось, - медленно промолвил он. - Но решать тебе.
   - Тогда мы останемся, - твердо сказал я. - Тем более что мне в любом случае хотелось познакомиться с Джуди. Старайтесь без надобности не раскрывать рта, мисс Холт. И не врите без острой необходимости.
   В этот миг снова задребезжал звонок. Я поспешил в прихожую, навесил цепочку, приоткрыл дверь на пару дюймов - больше цепочка не позволяла - и заговорил, глядя в образовавшуюся щель:
   - Вы ко мне, инспектор?
   - Я хочу войти. Отпирай!
   - Вас бы я впустил с радостью, но вы не один. Кто эта дама?
   - Ее зовут Джудит Брэм. Она владелица и водитель...
   - Я хочу поговорить с Майрой Холт! - перебила его дама тоном, не терпящим возражений. - Откройте нам!
   Я снял цепочку, а открыть дверь не успел, благо Джудит, толкнув её, сама избавила меня от этой необходимости. Ворвавшись в дом, она ураганом пронеслась по прихожей и влетела в кабинет. Не желая быть растоптанным Кремером, я вжался в стену и, когда инспектор по-носорожьи протопал мимо, запер дверь и устремился вдогонку за Кремером, который, как по заказу, немного замешкался, споткнувшись перед самой дверью кабинета. Когда мы вошли, Джуди сидела на подлокотнике красного кожаного кресла, обнимая Майру за плечи и оживленно с ней беседуя. Кремер схватил её за руку и гневно рявкнул, но Джуди отмахнулась, словно от мухи, и продолжала щебетать, не обращая на него ни малейшего внимания:
   - ...и тогда я сказала, что да, мол, такси после твоего ухода вполне могло стоять перед домом, ведь я знала, что ты никогда не взяла бы его без моего разрешения...
   Кремер снова грубо схватил её за левую руку и резко, словно морковку из грядки, сдернул с подлокотника. Но Джуди оказалась не робкого десятка. Не долго думая, она развернулась и со всего размаха отвесила инспектору смачную оплеуху. Крепкий как дуб Кремер, конечно, на ногах устоял, но эхо от звонкого шлепка раскатилось под потолком. Джуди вырвала все ещё плененную левую руку и свирепо уставилась на инспектора. Его и без того красная физиономия побагровела ещё больше.
   Мне вдруг показалось, что я уже где-то видел Джуди, хотя это наверняка было не так. Просто в моей памяти невольно всплыл далекий эпизод из школьной жизни в штате Огайо, когда семиклассница, которую я нахально поцеловал, от души огрела меня по уху задачником по алгебре. С тех пор, насколько я знал, она удачно вышла замуж и родила пятерых детей.