- Недавний друг, - пояснил я. - Мы знакомы всего двенадцать часов. Если вы прочитали утреннюю газету, то, возможно, обратили внимание, что в то время, когда полицейские обнаружили брошенное такси, мисс Холт сидела на крыльце особняка Ниро Вулфа и беседовала с человеком по имени Арчи Гудвин. Так вот, я и есть тот самый Арчи Гудвин, а она обратилась ко мне за помощью.
   Миссис Ирвинг поправила полу своего одеяния, чтобы лучше прикрыть ногу.
   - Если верить подробностям, которые сказали по радио, Майра наняла Ниро Вулфа, - пробасила она. - И её арестовали прямо в его доме.
   - Это верно, - признал я. - И мы прилагаем все усилия, чтобы её освободили. С этой целью я опрашиваю всех людей, которые могут располагать интересующими нас сведениями, и мистер Ирвинг - один из них. Он сейчас на службе?
   - Думаю, что да. Он уехал раньше обычного. - Хотя нога её была в полной безопасности, по крайней мере, выше лодыжки, она снова поправила полу балахона. - А какие именно сведения вас интересуют? Может быть, я могу вам чем-то помочь?
   Я не мог спросить её, рассказал ли ей супруг о том, что со слов Майры знал о её намерении самой сесть за руль принадлежавшего Джуди такси. С другой стороны, категорично отказывать женщине, добровольно предложившей свою помощь, было не в моих правилах. Я уселся в кресло и сказал:
   - Порой пригодиться могут любые мелочи, миссис Ирвинг. Даже самые, на первый взгляд, незначительные. Скажите, с Фиби Арден вы и ваш муж тоже дружили?
   - Я - да. Мой муж, разумеется, тоже знал её, но называть их друзьями я бы не решилась.
   - Они были врагами?
   - О нет! Просто у них не сложились отношения.
   - А когда вы видели её в последний раз?
   - Четыре дня назад, в пятницу, на званом коктейле у Уолдо Кирнса. Я как раз вспоминала эту вечеринку, когда вы пришли. Фиби была там такая веселая. Она вообще была очень жизнерадостной.
   - И с тех пор вы её не видели?
   - Нет. - Она явно хотела что-то добавить, но вовремя спохватилась.
   Это так бросалось в глаза, что я уточнил:
   - Но вы что-то о ней слышали? Она звонила вам или, быть может, письмо прислала?
   - Откуда вы знаете? - миссис Ирвинг не скрывала своего изумления.
   - Я догадался. Вся работа сыщика зиждется на умении строить догадки. Так вы получили от неё письмо?
   - Нет. - Чуть помявшись, она добавила: - Я бы хотела вам помочь, мистер Гудвин, но не уверена, насколько вам это важно, и мне бы хотелось, по возможности, избежать огласки.
   - Разумеется, миссис Ирвинг, - проникновенным голосом произнес я. Если вы опасаетесь полиции, то я буду нем как рыба. Тем более, что они арестовали мою клиентку.
   - Что ж... - Она положила ногу на ногу, придирчиво осмотрев себя, чтобы убедиться, что ничего лишнего из-под платья не выглядывает. - Вчера днем я сама позвонила Фиби. У нас с мужем были билеты в театр, на вечерний спектакль, а около трех часов дня он позвонил мне со службы и сказал, что из Калифорнии неожиданно прилетел его деловой партнер, которого он должен пригласить на ужин. Тогда я позвала в театр Фиби, и мы условились, что без четверти семь встретимся в "Морсини", поужинаем, а оттуда пойдем в театр. Я приехала в ресторан в условленное время, но Фиби там не было. Я подождала до четверти восьмого, потом позвонила ей домой, но к телефону так никто и не подошел. Ужинать одной в таком шикарном месте как "Морсини" мне не хотелось, и я, оставив ей записку, отправилась в "Шрафт". Но и там Фиби не дождалась. Тогда я подумала, что она сразу придет в театр - у меня были билеты в "Мажестик", - и пошла туда, простояла в вестибюле до начала десятого, оставила для Фиби билет в кассе и пошла в зрительный зал. Конечно, будь я уверена, что это может помочь следствию, я бы рассказала об этом полицейским, но ведь, по большому счету, никакой пользы от этих сведений нет. За исключением того, что в три часа дня Фиби была ещё дома. Я права?
   - Конечно, - заверил я. - А она сразу согласилась встретиться с вами в "Морсини", или попросила время на раздумье.
   - Сразу, без малейшего колебания.
   - Значит, встрече с вами помешало какое-то событие, случившееся уже после трех часов, - глубокомысленно заключил я. - Возможно, даже - после половины седьмого, ибо в противном случае она успела бы позвонить вам и предупредить, что не сможет прийти. Если была ещё жива, конечно. Вы не представляете, что могло случиться?
   - Совершенно не представляю. В отличие от вас, у меня даже догадок нет.
   - И вы не представляете, кто бы мог убить ее?
   - Нет.
   - Как вы считаете, могла это сделать Майра Холт?
   - Бог мой - нет, конечно! - негодующе воскликнула миссис Ирвинг. Только не Майра. Даже, будь она...
   - Будь она - что?
   - Ничего. Майра на убийство не способна. Надеюсь, в полиции тоже так считают?
   За годы службы у Ниро Вулфа сотни людей интересовались у меня, как думают или считают в полиции, что для меня, конечно, лестно, хотя я и не заслуживаю таких комплиментов. Представляете, насколько упростилась бы моя жизнь, знай я, что творится в головах блюстителей порядка? Мне же порой нелегко бывает и в собственных мыслях разобраться.
   Как бы то ни было, по прошествии десяти минут я пришел к выводу, что больше мне выведать у миссис Ирвинг нечего, поэтому поблагодарил её и откланялся. Она проводила меня в прихожую и даже лично сняла мою шляпу со стула, на котором я её оставил. И за все это время я даже мельком не разглядел, что же она все-таки скрывает под полами своего длиннющего балахона.
   Без десяти десять я вышел на улицу, свернул налево, в сторону Лексингтон-авеню и направился к ближайшей станции подземки. А в четверть одиннадцатого я уже входил в облицованный мрамором и кишащий людьми вестибюль высоченного здания на Уолл-стрит.
   Контора Джилберта Ирвинга, если верить местному указателю, занимала весь тринадцатый этаж. Отыскав нужный лифт-экспресс, я плавно взмыл футов на триста. В просторной приемной за столом, который составил бы честь самому Ниро Вулфу, сидело очаровательное создание в строгой одежде, которое мило улыбнулось мне и проворковало, что мистер Ирвинг в настоящее время отсутствует, а где он, и когда вернется - не известно. Не хочу ли я подождать?
   Ждать я не захотел. Вышел, столь же плавно опустился на триста футов, и направился в сторону другой станции подземки. Выйдя в Гринвич-Виллидж, я пешком добрался до Феррел-стрит, прошел до конца и завернул в знакомый проулок. Мортон, по-прежнему хлопотавший в саду, встретил меня сдержанно, но без неприязни, и сказал, что Кирнс не возвращался и вообще не давал о себе знать. Я уже повернулся, чтобы уйти, когда меня остановил его голос:
   - Вы, кажется, говорили, что хотели купить у него какую-то картину?
   Я признал, что это и в самом деле входило в мои намерения, хотя сначала я предпочел бы на неё посмотреть. После чего, оставив Мортона чесать в затылке, в четвертый раз за один день преодолел пешком всю Феррел-стрит, остановил такси и назвал водителю адрес дома, в котором то ли по-прежнему проживал, то ли нет.
   Когда, в пять минут двенадцатого, мы свернули с Восьмого авеню на Западную Тридцать пятую улицу, я заметил, что идущее впереди такси остановилось как раз напротив особняка Вулфа. Я быстро расплатился с водителем, выпрыгнул из машины и взбежал по ступенькам на крыльцо, когда пассажир другого такси ещё только выбирался на тротуар.
   Я никогда его прежде не видел и даже не знал, как он должен выглядеть, и тем не менее, каким-то непостижимым образом узнал. Не знаю даже, что мне подсказало - мятая ли шляпа, узкий галстук-шнурок, маленькие аккуратные ушки или мелкое лицо, напоминающее беличью мордашку. Как бы то ни было, но, отперев дверь, я ни чуточки не удивился, когда поднявшийся следом за мной на крыльцо незнакомец сказал:
   - Я хотел бы повидать мистера Ниро Вулфа. Меня зовут Уолдо Кирнс.
   Глава 7
   Поскольку Вулф сам предложил, чтобы я привел к нему Кирнса, я, наверное, мог бы сделать вид, что попросту выполнил его поручение, однако с Вулфом такой фокус не прошел бы. Поэтому, приняв в прихожей у Кирнса его потрепанную шляпу и водрузив её на полку, я сопроводил его в кабинет, представил Вулфу и честно признался:
   - Я встретил мистера Кирнса перед входом. Мы подъехали к дому одновременно.
   Когда мы вошли в кабинет, Вулф как раз наливал себе пива. Отставив бутылку в сторону, он спросил:
   - Так ты ещё не поговорил с ним?
   - Нет, сэр.
   Вулф посмотрел на Кирнса, который уже сидел в красном кожаном кресле.
   - Не хотите ли пива, сэр?
   - Вот уж нет, - ответил тот, едва ли не с возмущением. - Я не для того к вам пришел. Дело у меня срочное, мистер, чрезвычайно срочное. Мне совершенно не по нутру совет, который вы дали моей жене. Вы, наверное, её загипнотизировали. Она даже видеть меня не хочет. И отказывается от услуг моего адвоката, хотя тот уже готов внести за неё залог. Я требую объяснений. Вы виноваты в том, что жена так ко мне переменилась. И вы за это поплатитесь. Я привлеку вас к ответу!
   - Залог, - сказал Вулф.
   - Что? - ошалело переспросил Кирнс.
   - Вы неверно выразились, употребив слово "заклад". Тогда как говорить следует не "заклад", а "залог".
   Кирнс метнул на него испепеляющий взгляд.
   - Я не для того сюда пришел, - сварливо промолвил он, - чтобы поучения в грамматике выслушивать.
   - Не в грамматике, а в лексике, - невозмутимо поправил Вулф.
   Кирнс в бешенстве треснул кулаком по подлокотнику кресла.
   - Что вы можете мне на это ответить? - свирепо спросил он.
   - Пока в вас не проснется разум, в чем я лично сомневаюсь, разговаривать с вами бессмысленно, - сказал Вулф. - Если вы считаете, что до разговора со мной ваша жена питала к вам нежные чувства, то вы безмозглый осел. Если вы так не считаете, то ваши угрозы пустые. В любом случае, вы не заслуживаете иного отношения, кроме презрения.
   Оторопело заморгав, Кирнс напустился на него с удвоенной энергией.
   - Я требую объяснений! - запальчиво выкрикнул он. - И настаиваю на том, чтобы вы сказали мне правду. Ответьте: почему моя жена отказывается меня видеть?
   - Я не могу сказать вам то, чего не знаю. У меня даже нет доказательства правдивости ваших утверждений, поскольку очевидно, что сейчас вы не в состоянии излагать мысли сколько-либо логично и связанно. Когда и где именно она отказалась встретиться с вами?
   - Сегодня утром. Совсем недавно, в конторе окружного прокурора. Она даже отказалась с моим адвокатом поговорить. Заявила, что ждет указаний от вас и Гудма... Гудвина. - Он свирепо уставился на меня. - Это вы - Гудвин?
   Я не стал отпираться. Кирнс снова перевел взгляд на Вулфа.
   - Возмутительно. Так меня унизить! Моя жена под арестом! Миссис Уолдо Кирнс в тюрьме! Какое бесчестье для нашей семьи! И все из-за вас!
   Вулф шумно засопел.
   - Сомневаюсь, что стоит метать бисер перед свиньями, - промолвил он, но все же попробую. По-видимому, вы хотите услышать от меня изложение нашего вчерашнего разговора с вашей супругой. Это так?
   Кирнс поспешно закивал.
   - Я готов рассмотреть вашу просьбу, - продолжил Вулф. - Но сначала должен убедиться, что вы - тот, за кого себя выдаете. Вы готовы ответить на мои вопросы?
   - Это зависит от того, что именно вас интересует, - насупленно произнес Кирнс.
   - Я допускаю, что в полиции вас уже об этом спрашивали, - сказал Вулф. - Верно ли, что ваша жена собиралась подать на развод, а вы не соглашались?
   - Да. Для меня брачный контракт - священный и нерушимый союз двух сердец.
   - Правда ли, что в последние несколько месяцев вы отказывались даже обсуждать с ней эту тему?
   - Об этом меня в полиции не спрашивали.
   - А я спрашиваю. Я хочу также проверить, насколько искренна была ваша супруга в беседе с нами. Вас этот вопрос смущать не должен.
   - Я и не смущаюсь. Кто вы такой, чтобы меня смущать? А обсуждать с ней это было бессмысленно, поскольку я бы все равно не согласился на развод.
   - И поэтому вы отказывались встречаться с ней? - уточнил Ниро Вулф.
   - Конечно. Ведь ни о чем другом она разговаривать не собиралась.
   - Вы оказывали ей материальную поддержку после того, как она вас оставила?
   - Она меня вовсе не оставляла. Мы договорились, что попробуем пожить врозь. И она отвергала мою помощь. Я не раз предлагал ей деньги. Я хотел ей помочь.
   - В полиции наверняка интересовались, не вы ли убили Фиби Арден. Итак, вы убили ее?
   Кирнс развел руками.
   - Нет. С какой стати, черт побери?
   - Не знаю. Мисс Джуди Брэм предположила, что, возможно, она подцепила какую-то хворь, а вы испугались, что она вас заразит. Лично мне такая версия кажется притянутой за уши. Кстати, не считаете...
   - Джуди? - перебил его Кирнс. - Джуди Брэм сказала такое? Не верю!
   - Тем не менее, это так. Вчера вечером, в этой самой комнате, сидя в том же самом кресле, которое сейчас занимаете вы. Кроме того, она назвала вас извращенцем.
   - Лжете!
   - Ничуть, - возразил Вулф. - Я отнюдь не чураюсь лжи, хотя и не приветствую её, однако в данном случае говорю чистейшую правду. К тому же...
   - Нет - лжете! Вы никогда не видели Джуди Брэм. Вы говорите все это только со слов моей жены.
   - А вот это уже прелюбопытно, мистер Кирнс. Значит вы готовы поверить, что ваша супруга назвала вас извращенцем, тогда как мисс Брэм, по-вашему, охарактеризовать вас таким образом не могла. Обычно, опускаясь до лжи, я столь неуклюже не действую. Мисс Брэм вчера вечером была здесь, и мы с мистером Гудвином беседовали с ней в течение получаса или даже дольше. И это вынуждает меня задать вам один довольно щекотливый вопрос. О том, что наверняка неизвестно полиции. Не сомневаюсь, что вас подробно расспросили о том, как и где вы провели вчерашний вечер, однако в полиции, судя по всему, не знают, что вчера вы попросили Джудит Брэм заехать за вами на такси в восемь вечера. Если, конечно, вы сами им об этом не рассказали. - Вулф выжидательно замолчал. - Итак?
   Кирнс окаменел, и в его случае это, скажу я вам, было нечто. Большинство людей в подобных ситуациях ничем не отличаются друг от друга; он же являл собой разительное исключение. До этого он напоминал мне белку или бурундука не только физиономией, но и повадками; почти беспрерывно елозил, все у него беспокойно подергивалось - руки, плечи, ноги, даже голова. Но сейчас - застыл, как мраморное изваяние.
   - Ну-ка повторите, - потребовал он, наконец, внезапно осипшим голосом.
   Вулф перечить ему не стал.
   - Вы сообщили полиции, что попросили Джудит Брэм заехать за вами на такси в восемь вечера?
   - Нет. С какой стати мне бы вздумалось говорить им то, что совершенно не соответствует действительности?
   - Такое в наши дни встречается довольно часто, - равнодушно заметил Вулф. - Мне самому случается прибегать к подобному приему. Что ж, судя по всему, в полиции мисс Брэм об этом умолчала, тогда как от меня скрывать не стала. И я упоминаю об этом лишь для того, чтобы, излагая события вчерашнего вечера, вы не пытались водить меня за нос.
   - Она не могла вам это сказать! - выпалил Кирнс. - Это отъявленное вранье!
   - Бросьте вы, мистер Кирнс! - поморщился Вулф. - Твердо установлено, что её такси стояло перед вашим проулком в течение получаса. Если вы забыли упомянуть об этом, давая показания полиции, то, возможно, мне придется сделать это за вас. Кстати, разговаривали вы с тех пор с мисс Брэм или нет?
   - Нет. - Кирнс по-прежнему сидел абсолютно неподвижно. - Ее телефон не отвечал. И сейчас её дома нет. Я к ней заезжал. - Он облизнул губы. Бурундуки так, по-моему, не делают. - А полиции я ничего про её такси не сказал, потому что ничего об этом не знал. Меня дома не было.
   - А где вы были? Учтите: мне известно, что вы заказали такси на восемь вечера, но заказ не отменяли.
   - В полиции я все рассказал.
   - Значит, вашу память освежили.
   - Ее незачем освежать. Я был в студии Проша. Карла Проша. Мисс Арден попросила меня встретиться с ней там и помочь выбрать картину. Я пришел туда без четверти восемь и пробыл до девяти. Но вот она так и не....
   - Прошу прощения. Вы имеете в виду мисс Фиби Арден?
   - Да. Она позвонила мне в половине восьмого и сказала, что хочет купить у Проша картину, натюрморт. И попросила меня приехать, чтобы я ей посоветовал, стоит брать эту картину или нет. Я, конечно, удивился, ведь она знает, как я отношусь к выскочкам вроде Проша, но пообещал прийти. Его студия находится на Кармайн-стрит, буквально в двух шагах от моего дома, и я пошел туда пешком. Фиби там не оказалось, но уже через пару минут она позвонила Прошу и попросила, чтобы он передал мне трубку. Извинилась за опоздание, сказала, что скоро приедет, и попросила подождать. Я ещё подумал, что готов ждать хоть до полуночи, лишь бы она не покупала у этого проходимца его мазню, но вслух, понятно, не сказал. До полуночи ждать мне не пришлось, и ушел я гораздо раньше. Мы долго беседовали с Прошем о живописи, пока его болтовня меня настолько не утомила, что я вышел на улицу, и ещё немного подождал там. Фиби так и не появилась, и в девять я отправился домой.
   Вулф хмыкнул и спросил:
   - Вы нисколько не сомневаетесь, что оба раза разговаривали по телефону именно с мисс Арден?
   - Нет, - уверенно сказал Кирнс. - Ее голос я не перепутал бы ни с чьим иным.
   - Вы не заметили, в котором часу покинули студию мистера Проша и вышли на улицу?
   - Около половины девятого. В полиции я сказал, что точно не помню, однако, по времени возвращения домой, могу судить достаточно точно. А вернулся я ровно в девять. - Руки его задергались. Мраморное изваяние ожило. - Теперь я готов выслушать, что скажете мне вы.
   - Минутку. Мисс Брэм должна была заехать за вами в восемь. Почему вы не позвонили ей?
   - Я рассчитывал вернуться к этому времени. Если бы немного и опоздал, она бы меня дождалась. А после звонка мисс Арден я звонить не стал, потому что уже было поздно - она наверняка уехала.
   - Куда вы собирались с ней ехать?
   - На Лонг-Айленд. На званую вечеринку. А вам-то что до этого? - Он вызывающе повел подбородком. - Ладно, теперь выкладывайте правду!
   Вулф поднес к губам стакан, несколькими глотками опустошил его и поставил на стол.
   - Что ж, мистер Кирнс, возможно, вы имеете на это право. Человеку вашего положения унизительно, когда жену его бросают в темницу. Женщину, которой вы дали свою фамилию, хотя она её и не носит. Как вам, наверное, известно, она пришла к нам вчера вечером, в девять минут десятого.
   - Я слышу об этом впервые. Я же ясно сказал - мы давно с ней не общались.
   - Возможно. Она приехала как раз в то время, когда мистер Гудвин выходил из дома, и они встретились на крыльце. Не сомневаюсь, что вам известно, кто такой мистер Гудвин, но все же напомню - он мой доверенный помощник, и служит у меня постоянно. В том смысле, что ни один из нас не намерен предпринимать какие-либо шаги, которые привели бы к завершению нашего сотрудничества.
   Кирнс снова беспокойно заерзал. Я же сидел тихо, как мышь. Кирнс не выдержал и заговорил:
   - В газетах сказано, что Гудвин больше на вас не работает. Там не сказано, что уход его напрямую связан с моей женой, но я уверен, что это так.
   - Чушь! - Вулф повернул голову в мою сторону. - Арчи?
   - Чушь! - охотно подтвердил я. - Мне бы и в голову не пришло уволиться из-за мисс Холт.
   Кирнс с силой врезал кулаком по подлокотнику кресла.
   - Миссис Кирнс!
   - Пусть так, - великодушно уступил я. - Миссис Уолдо Кирнс.
   - Таким образом, - продолжил Вулф, - поначалу ваша супруга познакомилась с мистером Гудвином. Они сели прямо на крыльцо, и завязали беседу. Вам, несомненно, известно, что в это время такси мисс Брэм, в котором лежало тело мисс Арден, стояло возле тротуара напротив моего дома?
   - Да. И что сказала моя жена?
   - Я ещё до этого не дошел. Вскоре к дому подъехала патрульная машина, полицейские обнаружили труп мисс Арден, и вызвали подкрепление. Вскоре сюда нагрянула целая армия. Инспектор Кремер начал расспрашивать мистера Гудвина и вашу жену о случившемся, но в это время я сам вышел на крыльцо и пригласил их обоих в дом - разумеется, исключая мистера Кремера, - и они вошли. Примерно с полчаса мы беседовали, когда мистер Кремер появился вновь, теперь уже в сопровождении мисс Брэм. Я позволил им войти. Утомленный словоохотливостью мисс Брэм, мистер Кремер, которому вдобавок не терпелось переговорить с вашей женой наедине, увез её с собой. Вот и все, сэр. Вы желали услышать правду, и я вам все рассказал. Добавлю ещё кое-что - тоже чистую правду: поскольку ваша жена обратилась за помощью к мистеру Гудвина, а через него - и ко мне, все полученные от неё сведения рассматриваются нами как конфиденциальные и разглашению третьим лицам не подлежат. Теперь позвольте...
   Кирнс выпрыгнул из кресла, но в это самое мгновение в дверь позвонили. Учитывая, что от человека, способного зарезать женщину, можно ожидать чего угодно, я собрался было уступить лавры швейцара Фрицу, однако, перехватив выразительный взгляд Вулфа, потрусил в прихожую сам. На крыльце высился долговязый детина с худой физиономией и квадратным подбородком. Кирнс, оставшись наедине с Вулфом, что-то протявкал, но тесак, похоже, ниоткуда не извлек. Я снял цепочку и отомкнул дверь.
   - Я к мистеру Вулфу, - произнес незнакомец. - Меня зовут Джилберт Ирвинг.
   Соблазн, признаюсь, был слишком велик. Каких-то двенадцать часов назад я стал свидетелем того, как жестоко поплатился Кремер, коварно устроивший очную ставку Майры с Джуди Брэм, и теперь меня так и подмывало проверить, не вцепятся ли эти двое друг другу в физиономии, как коты в апрельскую ночь.
   Я пригласил Ирвинга зайти, принял его фетровую шляпу, разместил её на полке рядом со знававшим лучшие дни головным убором Кирнса, и провел вновь прибывшего в кабинет.
   Кирнс все ещё тявкал, стоя перед письменным столом Вулфа, но, увидев, что Вулф насупился и перевел взгляд на меня, обернулся в мою сторону.
   Я сделал вид, что хмурый взгляд Вулфа ко мне не относится, хотя я нарушил одно из основных наших правил: никогда не вводить в кабинет посетителя без разрешения босса. В данном случае я мысленно оправдывал себя тем, что Майра по-прежнему оставалась моей клиенткой, да и вел дело я. Поэтому, без лишних формальностей, произнес:
   - Мистер Джилберт Ирвинг. Мистер Вулф.
   То, что случилось дальше, было довольно любопытно, хотя особой пользы нам и не принесло, ибо мы и без того знали, что Кирнса с Ирвингом никто не назвал бы закадычными друзьями. И я бы не дал голову на отсечение, что Кирнс в него плюнул - возможно, он просто фыркнул так резко, что изо рта вылетела слюна. И тут же последовало не менее ласковое:
   - Ах ты, подонок!
   Возможно, Ирвинг, занимался боксом, либо где-то научился этому приему. Как бы то ни было, апперкот справа он выполнил четко, с молодецкой удалью, вложив в удар всю силу.
   Кирнс взмыл в воздух, пролетел пару футов и тяжело, как подрубленный дуб, обрушился прямо на край стола Вулфа.
   Глава 8
   Кирнс, следует воздать ему должное, выдержал нелегкое испытание с достоинством. Пожалуй, он меня даже поразил. Он ведь даже не пикнул! Разумеется, стол Вулфа спас его от куда более болезненного падения.
   Несколько секунд он не шевелился, затем, осторожно опершись на стол одной рукой, приподнял голову, робко повел ею вперед, затем назад, решил, что шея не сломана, и уже тогда встал. И, покачиваясь, неверной поступью устремился к двери. Достигнув прихожей, он уже почти не шатался.
   Я выбрался из кабинета вслед за ним. Кирнс, по-прежнему ни слова не говоря, снял с полки свою потрепанную шляпу, сам отомкнул дверь, вышел и аккуратно, даже не хлопнув, как наверняка поступили бы на его месте многие другие, прикрыл её за собой.
   Преисполненный уважения к поколоченному забияке, я возвратился в кабинет и услышал:
   - Вы уж меня простите, - говорил Ирвинг. - Мне, правда, жутко неловко. Хорошо?
   - Вы не виноваты, - успокоил его Вулф. - Вас спровоцировали. - Он жестом указал на красное кожаное кресло. - Присаживайтесь, пожалуйста.
   - Минуточку, - вмешался я. - Это я должен просить у вас прощения, мистер Ирвинг, за то, что сразу не предупредил о том, кто у нас здесь находится. А теперь я хочу извиниться перед вами вторично, поскольку должен сообщить мистеру Вулфу нечто, не терпящее отлагательства. Это не займет много времени. - Я сделал несколько шагов и приоткрыл дверь в гостиную. Пройдите сюда, пожалуйста.
   Ирвинга мое предложение в восторг не привело.
   - Но у меня тоже срочное дело, - проворчал он.
   - Да, но мое важнее. - Я решительно кивнул в сторону гостиной. - Прошу вас, не препирайтесь.
   - Вы ведь Арчи Гудвин, не правда ли?
   - Да.
   Чуть поколебавшись, он все-таки прошествовал в гостиную, и я плотно закрыл за ним дверь.
   Поскольку и дверь и стены у нас звуконепроницаемые, приглушать голос я не стал. А сказал Вулфу вот что:
   - Я видел его жену.
   - Вот как? И каковы твои выводы?
   - Одних выводов недостаточно. - Я уселся на свой вращающийся стул. Об одном могу рассказать в двух словах: ярдов за восемьдесят от того места, где Майра оставила такси, расположен каменотесный двор. Более идеального места для укрытия не придумать. А вот разговор с миссис Ирвинг я предпочел бы пересказать вам дословно.
   - Начинай.
   Так я и сделал, предварительно описав её внешность. Много лет назад Вулф приучил меня описывать внешность и манеры любого человека таким образом, чтобы он мог видеть и слышать его, словно наяву, и с тех, признаться, я неплохо овладел этим искусством. Мне не привыкать также дословно излагать даже затяжные беседы, не говоря уж о непродолжительном разговоре, который состоялся у меня с миссис Ирвинг.