— Арчи, помоги мне… Подержи эту штуку.
Эта штука была капсулой, которую я прижал в углу картонки в то время, как Вульф оторвал кусок скотча и закрепил ее там. Затем он поднял фотографию и взмахнул ею, чтобы посмотреть, хорошо ли держится капсула.
— Положи в сейф. В конверте, — сказал он и пошел к лифту.
В шесть он спустился в кабинет, позвонил Фрицу, чтобы тот принес пиво. И опять занялся каталогами. В восемь Фриц позвал нас обедать. В девять тридцать мы вернулись в кабинет. Без четверти десять позвонил окружной прокурор Фрейзер. Труп опознали. Это было тело Артура Хауэлла. Помощник прокурора и пара следователей направляются к нам на Тридцать Пятую стрит, чтобы выяснить у Вульфа, как он догадался, и попросить его сообщить все известные ему детали, включая и адрес убийцы.
Вульф повесил трубку и откинулся в кресле.
— Арчи, — сказал он, вздохнув. — Тебе надо повидаться с миссис Пур.
— Возможно, она уже спит, — возразил я. — Сегодня были похороны.
— Все равно. С тобой поедет Саул.
— Саул?
— Да. Он у меня в спальне. Вчера ему не довелось поспать. Возьми с собой эту фотографию. И давай поскорее, пока не приехали законники из Вестчестера. Мне совсем не хочется их видеть… Скажи Фрицу, чтобы он запер за тобой дверь… Позвони Саулу, и пусть он сразу спускается вниз. Я дам вам последние инструкции…
Квартира Пура выглядела иначе, чем три дня назад. Не только из-за отсутствия толпы чиновников, полицейских и лежащего на полу покойника. Мебель тоже была переставлена. Кресло, в котором Пур закурил свою последнюю сигару, отсутствовало. Стол, за которым сидел Крамер, был передвинут в другой конец комнаты. Радиоприемник тоже поменял свое местоположение.
Марта Пур села на кушетку. Я занял место на стуле напротив. На ней было надето что-то среднее между халатом и платьем.
— Я здесь по приказу, — сказал я ей, — Сегодня утром я пообещал сообщить вам, если произойдет что-нибудь важное. Но сейчас я здесь как посланец Ниро Вульфа. Я просто хочу, чтобы вы уяснили это. Во-первых, я должен передать вам конверт и попросить вас взглянуть на его содержимое.
Она взяла конверт. Уверенными пальцами вскрыла его и достала фотографию.
— Это украшение может напоминать Дали, — продолжил я, — но идея Ниро Вульфа. Я не имею права обсуждать эту штучку, так же как и фотографию — за исключением одного момента — что она весьма похожа на вашего мужа. Я видел его всего один раз, у нас в кабинете, но внешность запомнил очень хорошо. В среду мы могли бы выгодно продать ее в газеты, но, разумеется, в среду у нас ее еще не было.
Марта положила фотографию на кушетку и посмотрела мне прямо в глаза.
— Где вы ее достали? — хрипло спросила она.
— Недозволенный вопрос, — покачал я головой. — Как я уже говорил, у меня есть приказ… Во-вторых, я должен проинформировать вас, что человек по имени Саул Пензер стоит на лестничной клетке у лифта. Саул не вышел фигурой, но он только что отдохнул и готов ко всяким неожиданностям… В-третьих, был опознан раздетый труп с размозженной головой, найденный во фруктовых садах не дальше чем в десяти минутах езды как от дома Блейни, так и от таверны Монти. Это Артур Хауэлл, сотрудник Беккер Корпорэйшн.
Марта не пошевелилась. Даже не моргнула.
— Я не понимаю, зачем вы мне все это рассказываете, — словно издалека произнесла она. — Артур Хауэлл? Вы сказали, Артур Хауэлл?
— Да, именно так. Хауэлл, Артур. Голова расплющена как блин, но для дантиста все-таки нашлась работа. А говорю я вам об этом просто исполняя приказ. — Я взглянул на часы. — В-четвертых, сейчас десять двадцать, а в десять сорок пять я должен вернуться в контору или позвонить туда. Если я не сделаю ни того, ни другого, Ниро Вульф позвонит инспектору Крамеру, и сюда приедет полиция. Не так много, как во вторник, потому что эксперты не потребуются, но все же достаточно.
Я остановился, все еще глядя ей в глаза.
— Итак, что мы имеем? — продолжил я. — Фотографию с капсулой, Саула на лестнице, Хауэлла. полицейских без четверти одиннадцать… Вроде все.
Марта поднялась на ноги, и я подумал, что сейчас она бросится на меня.
— Арчи Гудвин, — вместо этого просто сказала она. — Вы думаете, я ужасная, да? Что я испорчена вся насквозь, ведь так?
— Я не думаю, мадам. Я всего лишь посыльный.
— А вы очень опытны, — сказала Марта, откинув голову, чтобы посмотреть мне прямо в глаза. — Вы знаете женщин. Я почувствовала это еще вчера, когда вы взяли меня за руку. И вы понимаете, что я создана для такого мужчины, как вы. Одного и навсегда. Но я не находила его до тех пор, пока не стало слишком поздно. Я не находила его до тех пор, пока вчера вы не взяли меня за руку. Теперь я ваша. Навсегда. Мы можем убежать. Сейчас, вместе, и вам не надо ничего мне обещать. Только когда вы поймете, что я вам нужна, лишь тогда…
Она подняла руку и едва-едва коснулась моей щеки.
Я отшатнулся.
— Послушайте, — сказал я сорвавшимся голосом, который тут же поправил. — Вы чертовски хороши, бесспорно, но, как вы сами сказали, уже слишком поздно. А кроме того, через семь минут Ниро Вульф позвонит в полицию, так что у вас еще есть время причесаться. Ведь вас будут фотографировать.
Марта размахнулась и ударила меня по лицу. Я не пошевелился.
— Ненавижу мужчин, — сквозь зубы процедила она. — Боже, как я ненавижу мужчин! — С этими словами она развернулась и прошла в ванную.
Я уселся на край кушетки и глубоко вздохнул. Я предполагал, что именно сейчас должно было произойти, но когда это случилось и из ванной раздался звук, уже слышанный мною в кабинете Вульфа, я все-таки непроизвольно дернулся. Я встал и заглянул в ванную…
Меньше чем через минуту я подошел к входной двери и подозвал Саула Пензера.
— Все кончено. Она засунула капсулу в рот и подожгла запал. Поезжай домой и доложи Вульфу. В полицию я позвоню сам.
— Может, мне лучше остаться…
— Поезжай. Я в полном порядке.
— На следующий день, в субботу, к нам приехал Крамер. Он захватил с собой не только сержанта Стеббинса, но еще и Элен Вардис, Джо Гролла и Конроя Блейни. Блейни мы не впустили. Ему вход в наш дом был заказан. Всех остальных мы пригласили и рассадили в кабинете. Разумеется, Крамеру досталось красное кожаное кресло. На протяжении получаса они с Вульфом яростно препирались.
— Ну так арестуйте меня, — наконец сказал Вульф. — Получите ордер и арестуйте. Правда, сформулировать обвинение будет весьма сложно, — продолжал он. — Я не скрывал улик, не препятствовал действиям полиции, не прятал виновного. Я полагал, что миссис Пур, припертая этими косвенными уликами, явится к вам с повинной.
— Враки, — грубо сказал Крамер. — Вы говорите, что не мешали мне и не скрывали улики. А фотография Артура Хауэлла?.. Это была единственная стоящая улика. Если бы вы передали ее мне…
— Ерунда. У вас уже была его фотография. Представители Беккер Корпорэйшн еще в четверг передали вам фотографию их пропавшего служащего. Так они сказали Саулу Пензеру, давая ему копию для меня. Что, разве две одинаковые фотографии Хауэлла лучше, чем одна?
— Ладно, — Крамер проиграл и понял это. — Но ведь я не знал, что во вторник Хауэлл посетил вас вместе с миссис Пур, выдавая себя за ее мужа. Одетый в такой же костюм, что и Пур в тот день. Только вы и Гудвин знали это.
— Я знал, а мистер Гудвин — нет. Он думал, что это фотография Юджина Пура.
— Извините, но когда вы, джентльмены, закончите препираться, я хотел бы задать один вопрос, — вставил я, глядя на Вульфа. — Вы сказали, что поняли, будто наш Пур не настоящий. Когда и как это произошло?
Разумеется, Вульф состроил скучающую физиономию. Он всегда так поступает, чтобы показать, насколько он умнее других.
— В среду, — начал он, — ты сказал мне, что мистер Пур выкуривал от десяти до пятнадцати сигар в день. В четверг это подтвердил инспектор Крамер. А тот человек, который навестил нас во вторник, не знал даже, как правильно держать сигару, не говоря уж о том, как ее курить.
— Он нервничал.
— Если и так, то не выказывал этого. Ты же сам видел его. И когда я узнал, что мистер Пур постоянно курил сигары, единственным вопросом было: кто же исполнил его роль у нас в кабинете? От миссис Пур нам стало известно, что фотографий ее мужа мы не получим. Это подтвердил и инспектор Крамер. Их нет. А ведь сейчас у всех есть свои фотографии. Но миссис Пур продумала почти все. Она специально приехала к нам, чтобы во всеуслышание заявить, будто Конрой Блейни собирается убить ее мужа. Умно. Она не пошла в полицию — вдруг там кто-нибудь случайно знал ее мужа? Тоже умно. Но выбирать меня в качестве жертвы своих штучек — идиотизм.
— Она просто ненавидела мужчин, — вставил я.
— Да, у миссис Пур было невысокое мнение о мужской половине рода человеческого, — кивнул Вульф. — Для того, чтобы получить миллион долларов — страховка, деньги мужа и его пай в компании вместе с паем мистера Блейни, который она получила бы после его казни, — миссис Пур была готова пойти на тройное убийство. Двоих — непосредственно, а третьего — косвенно. Да и в общем-то, если бы не этот промах-визит ко мне, она могла бы преуспеть.
— Ну уж нет, — ответил Крамер. — Слишком много было накручено. Глупо.
— Нет, сэр, — покачал головой Вульф. — Совсем не глупо. Взгляните: миссис Пур ничего не придумала сама, она просто использовала открывающиеся возможности. И однажды у нее оказалось все: напряженные отношения между партнерами, знакомство с Артуром Хауэллом, который мог достать взрывные капсулы, помещающиеся в сигаре, и был к тому же похож на ее мужа. Не совпадало лишь лицо, но об этом она позаботилась.
Десяток ваших людей, мистер Крамер, — продолжил Вульф, — занимаясь этим делом неделю-другую, смогли бы, наверное, обнаружить ее связь с мистером Хауэллом… Хауэлл… Ему-то она наверняка не говорила о своей ненависти к мужчинам. И сумела убедить помочь в убийстве мужа. Очевидно, у Марты Пур был дар убеждения.
— Да, — вставил я. — Как здорово в этом кабинете она убеждала лже-Пура бросить все и уехать из города туда, где он сможет спокойно растить розы, а она — готовить еду и стирать ему носки.
— Я тоже считаю, что миссис Пур была очень умна и изобретательна. Кстати, мистер Гролл, она могла положить эти четыре капсулы в календарь?
— Да, — ответил Джо. — Мы с Элен уже обсудили это. Во вторник Марта приезжала к нам на работу за мужем, собираясь ехать на родео. Да и вообще, у нее были ключи, и она могла проделать это когда угодно.
— Все было хорошо задумано, — одобрительно кивнул Вульф. — И те два волоска в коробке… Она была готова ко всему. Нет, это было сделано не для вас, мистер Крамер, а для суда, если бы дело дошло до него. Миссис Пур понимала, в каком свете это может быть представлено хорошим адвокатом… Хотите пива?
— Нет, — грубо ответил Крамер. — Еще один вопрос. Во вторник здесь был не Пур?
— Нет, сэр. Артур Хауэлл.
— А где же был Пур?
— На родео. — Вульф дважды нажал на кнопку звонка, что означало принести пиво. — И в этом миссис Пур была права. Взгляните на ее расписание на вторник. Она приехала в контору… Во сколько, мистер Гролл?
— Около полудня, — ответила Элен. — Они поехали перекусить, а затем на родео.
— Спасибо. То есть все, что от нее требовалось, — найти повод отказаться от зрелища, — чтобы Пур поехал на родео в одиночестве. Выбор места был превосходным — Мэдисон Сквер Гарден, огромные толпы зрителей… Затем миссис Пур где-то встретилась с Артуром Хауэллом, одетым так же, как и Юджин, и они поехали сюда. Она была на своей машине. Незадолго до пяти они уехали от нас. Где-то по дороге она высадила Хауэлла, я тот отправился на Центральный вокзал, чтобы поездом добраться до Уайт-плейнс. Женщина, которая может убедить мужчину помочь ей в убийстве мужа, без сомнения, может убедить его поехать на поезде в Уайт-плейнс.
Фриц принес пиво, и Вульф наполнил свой стакан.
— Затем она поехала на Пятидесятую стрит, где встретила возвращавшегося после родео мужа, и они направились в Вестчестер, заранее договорившись с мистером Блейни о встрече. По дороге миссис Пур отговорила мужа от этой встречи, оставила его в таверне Монти, поехала на вокзал Уайт-плейнс и встретила там Артура Хауэлла. Затем отвезла Хауэлла в заранее выбранное уединенное местечко, убила, раздела и проехалась по нему машиной.
Элен Вардис издала какой-то сдавленный звук. Этим не преминул воспользоваться Джо Гролл и обнял ее за плечи.
— Миссис Пур, — продолжал Вульф, — не могла оставить Хауэллу жизнь. Иначе у нее самой никогда не было бы покоя. А вдруг мистер Гудвин или я повстречаем его на улице? Думаю, нечто подобное приходило в голову и самому Хауэллу, но, очевидно, Марта Пур заставила его позабыть об этой мысли. Мне известны подобные случаи… Поскольку все было так хорошо спланировано, я полагаю, миссис Пур завернула голову Хауэлла в его же пальто — чтобы не оставить следов на колесах. Что она сделала с одеждой потом — неинтересно, по крайней мере, мне.
Он сделал пару глотков.
— Затем миссис Пур поехала к дому Конроя Блейни. Убедиться, что он там один. Это давало ей возможность заявить, будто его не было дома. И опять она постаралась предусмотреть все. Если бы полиция все же сумела идентифицировать труп Артура Хауэлла, то отсутствие мистера Блейни дома в момент убийства Хауэлла выглядело бы очень подозрительным.
Он допил свое пиво.
— Затем Марта вернулась в таверну Монти, сказала мужу, что мистера Блейни не было дома, поужинала, и они отправились в Нью-Йорк, где она угостила Юджина прекрасной свежей сигарой. Все прошло превосходно. Сейчас это звучит гораздо сложнее и запутаннее, чем было в действительности. Ну а такая деталь, как отсутствие в доме фотографий ее мужа, была, очевидно, предусмотрена заранее.
— А ваша расписка? — спросил Крамер.
— Что? Ах, да… Никаких трудностей у Марты Пур это не вызвало. Артур Хауэлл отдал ей расписку, и она просто положила ее в карман мужу. Наверное, это был ее первый поступок после взрыва капсулы.
— И как бы то ни было, вы получили пять тысяч долларов.
— Да, сэр, получил.
— Но ведь не Пур заплатил их вам. Вы же его никогда не видели. И он вас не нанимал. Если вы хотите сказать, что вам заплатила Марта Пур, то неужели вы взяли деньги у убийцы?
Это была одна из наиболее слабых попыток Крамера хоть как-то уколоть Вульфа, совсем не на уровне.
— Фу! — Вульф отпил пиво. — Заплатил ли мне мистер Пур эти деньги или нет — я их честно отработал.
И вот попробуйте после этого понять его логику! Я — пас.
Эта штука была капсулой, которую я прижал в углу картонки в то время, как Вульф оторвал кусок скотча и закрепил ее там. Затем он поднял фотографию и взмахнул ею, чтобы посмотреть, хорошо ли держится капсула.
— Положи в сейф. В конверте, — сказал он и пошел к лифту.
В шесть он спустился в кабинет, позвонил Фрицу, чтобы тот принес пиво. И опять занялся каталогами. В восемь Фриц позвал нас обедать. В девять тридцать мы вернулись в кабинет. Без четверти десять позвонил окружной прокурор Фрейзер. Труп опознали. Это было тело Артура Хауэлла. Помощник прокурора и пара следователей направляются к нам на Тридцать Пятую стрит, чтобы выяснить у Вульфа, как он догадался, и попросить его сообщить все известные ему детали, включая и адрес убийцы.
Вульф повесил трубку и откинулся в кресле.
— Арчи, — сказал он, вздохнув. — Тебе надо повидаться с миссис Пур.
— Возможно, она уже спит, — возразил я. — Сегодня были похороны.
— Все равно. С тобой поедет Саул.
— Саул?
— Да. Он у меня в спальне. Вчера ему не довелось поспать. Возьми с собой эту фотографию. И давай поскорее, пока не приехали законники из Вестчестера. Мне совсем не хочется их видеть… Скажи Фрицу, чтобы он запер за тобой дверь… Позвони Саулу, и пусть он сразу спускается вниз. Я дам вам последние инструкции…
Квартира Пура выглядела иначе, чем три дня назад. Не только из-за отсутствия толпы чиновников, полицейских и лежащего на полу покойника. Мебель тоже была переставлена. Кресло, в котором Пур закурил свою последнюю сигару, отсутствовало. Стол, за которым сидел Крамер, был передвинут в другой конец комнаты. Радиоприемник тоже поменял свое местоположение.
Марта Пур села на кушетку. Я занял место на стуле напротив. На ней было надето что-то среднее между халатом и платьем.
— Я здесь по приказу, — сказал я ей, — Сегодня утром я пообещал сообщить вам, если произойдет что-нибудь важное. Но сейчас я здесь как посланец Ниро Вульфа. Я просто хочу, чтобы вы уяснили это. Во-первых, я должен передать вам конверт и попросить вас взглянуть на его содержимое.
Она взяла конверт. Уверенными пальцами вскрыла его и достала фотографию.
— Это украшение может напоминать Дали, — продолжил я, — но идея Ниро Вульфа. Я не имею права обсуждать эту штучку, так же как и фотографию — за исключением одного момента — что она весьма похожа на вашего мужа. Я видел его всего один раз, у нас в кабинете, но внешность запомнил очень хорошо. В среду мы могли бы выгодно продать ее в газеты, но, разумеется, в среду у нас ее еще не было.
Марта положила фотографию на кушетку и посмотрела мне прямо в глаза.
— Где вы ее достали? — хрипло спросила она.
— Недозволенный вопрос, — покачал я головой. — Как я уже говорил, у меня есть приказ… Во-вторых, я должен проинформировать вас, что человек по имени Саул Пензер стоит на лестничной клетке у лифта. Саул не вышел фигурой, но он только что отдохнул и готов ко всяким неожиданностям… В-третьих, был опознан раздетый труп с размозженной головой, найденный во фруктовых садах не дальше чем в десяти минутах езды как от дома Блейни, так и от таверны Монти. Это Артур Хауэлл, сотрудник Беккер Корпорэйшн.
Марта не пошевелилась. Даже не моргнула.
— Я не понимаю, зачем вы мне все это рассказываете, — словно издалека произнесла она. — Артур Хауэлл? Вы сказали, Артур Хауэлл?
— Да, именно так. Хауэлл, Артур. Голова расплющена как блин, но для дантиста все-таки нашлась работа. А говорю я вам об этом просто исполняя приказ. — Я взглянул на часы. — В-четвертых, сейчас десять двадцать, а в десять сорок пять я должен вернуться в контору или позвонить туда. Если я не сделаю ни того, ни другого, Ниро Вульф позвонит инспектору Крамеру, и сюда приедет полиция. Не так много, как во вторник, потому что эксперты не потребуются, но все же достаточно.
Я остановился, все еще глядя ей в глаза.
— Итак, что мы имеем? — продолжил я. — Фотографию с капсулой, Саула на лестнице, Хауэлла. полицейских без четверти одиннадцать… Вроде все.
Марта поднялась на ноги, и я подумал, что сейчас она бросится на меня.
— Арчи Гудвин, — вместо этого просто сказала она. — Вы думаете, я ужасная, да? Что я испорчена вся насквозь, ведь так?
— Я не думаю, мадам. Я всего лишь посыльный.
— А вы очень опытны, — сказала Марта, откинув голову, чтобы посмотреть мне прямо в глаза. — Вы знаете женщин. Я почувствовала это еще вчера, когда вы взяли меня за руку. И вы понимаете, что я создана для такого мужчины, как вы. Одного и навсегда. Но я не находила его до тех пор, пока не стало слишком поздно. Я не находила его до тех пор, пока вчера вы не взяли меня за руку. Теперь я ваша. Навсегда. Мы можем убежать. Сейчас, вместе, и вам не надо ничего мне обещать. Только когда вы поймете, что я вам нужна, лишь тогда…
Она подняла руку и едва-едва коснулась моей щеки.
Я отшатнулся.
— Послушайте, — сказал я сорвавшимся голосом, который тут же поправил. — Вы чертовски хороши, бесспорно, но, как вы сами сказали, уже слишком поздно. А кроме того, через семь минут Ниро Вульф позвонит в полицию, так что у вас еще есть время причесаться. Ведь вас будут фотографировать.
Марта размахнулась и ударила меня по лицу. Я не пошевелился.
— Ненавижу мужчин, — сквозь зубы процедила она. — Боже, как я ненавижу мужчин! — С этими словами она развернулась и прошла в ванную.
Я уселся на край кушетки и глубоко вздохнул. Я предполагал, что именно сейчас должно было произойти, но когда это случилось и из ванной раздался звук, уже слышанный мною в кабинете Вульфа, я все-таки непроизвольно дернулся. Я встал и заглянул в ванную…
Меньше чем через минуту я подошел к входной двери и подозвал Саула Пензера.
— Все кончено. Она засунула капсулу в рот и подожгла запал. Поезжай домой и доложи Вульфу. В полицию я позвоню сам.
— Может, мне лучше остаться…
— Поезжай. Я в полном порядке.
— На следующий день, в субботу, к нам приехал Крамер. Он захватил с собой не только сержанта Стеббинса, но еще и Элен Вардис, Джо Гролла и Конроя Блейни. Блейни мы не впустили. Ему вход в наш дом был заказан. Всех остальных мы пригласили и рассадили в кабинете. Разумеется, Крамеру досталось красное кожаное кресло. На протяжении получаса они с Вульфом яростно препирались.
— Ну так арестуйте меня, — наконец сказал Вульф. — Получите ордер и арестуйте. Правда, сформулировать обвинение будет весьма сложно, — продолжал он. — Я не скрывал улик, не препятствовал действиям полиции, не прятал виновного. Я полагал, что миссис Пур, припертая этими косвенными уликами, явится к вам с повинной.
— Враки, — грубо сказал Крамер. — Вы говорите, что не мешали мне и не скрывали улики. А фотография Артура Хауэлла?.. Это была единственная стоящая улика. Если бы вы передали ее мне…
— Ерунда. У вас уже была его фотография. Представители Беккер Корпорэйшн еще в четверг передали вам фотографию их пропавшего служащего. Так они сказали Саулу Пензеру, давая ему копию для меня. Что, разве две одинаковые фотографии Хауэлла лучше, чем одна?
— Ладно, — Крамер проиграл и понял это. — Но ведь я не знал, что во вторник Хауэлл посетил вас вместе с миссис Пур, выдавая себя за ее мужа. Одетый в такой же костюм, что и Пур в тот день. Только вы и Гудвин знали это.
— Я знал, а мистер Гудвин — нет. Он думал, что это фотография Юджина Пура.
— Извините, но когда вы, джентльмены, закончите препираться, я хотел бы задать один вопрос, — вставил я, глядя на Вульфа. — Вы сказали, что поняли, будто наш Пур не настоящий. Когда и как это произошло?
Разумеется, Вульф состроил скучающую физиономию. Он всегда так поступает, чтобы показать, насколько он умнее других.
— В среду, — начал он, — ты сказал мне, что мистер Пур выкуривал от десяти до пятнадцати сигар в день. В четверг это подтвердил инспектор Крамер. А тот человек, который навестил нас во вторник, не знал даже, как правильно держать сигару, не говоря уж о том, как ее курить.
— Он нервничал.
— Если и так, то не выказывал этого. Ты же сам видел его. И когда я узнал, что мистер Пур постоянно курил сигары, единственным вопросом было: кто же исполнил его роль у нас в кабинете? От миссис Пур нам стало известно, что фотографий ее мужа мы не получим. Это подтвердил и инспектор Крамер. Их нет. А ведь сейчас у всех есть свои фотографии. Но миссис Пур продумала почти все. Она специально приехала к нам, чтобы во всеуслышание заявить, будто Конрой Блейни собирается убить ее мужа. Умно. Она не пошла в полицию — вдруг там кто-нибудь случайно знал ее мужа? Тоже умно. Но выбирать меня в качестве жертвы своих штучек — идиотизм.
— Она просто ненавидела мужчин, — вставил я.
— Да, у миссис Пур было невысокое мнение о мужской половине рода человеческого, — кивнул Вульф. — Для того, чтобы получить миллион долларов — страховка, деньги мужа и его пай в компании вместе с паем мистера Блейни, который она получила бы после его казни, — миссис Пур была готова пойти на тройное убийство. Двоих — непосредственно, а третьего — косвенно. Да и в общем-то, если бы не этот промах-визит ко мне, она могла бы преуспеть.
— Ну уж нет, — ответил Крамер. — Слишком много было накручено. Глупо.
— Нет, сэр, — покачал головой Вульф. — Совсем не глупо. Взгляните: миссис Пур ничего не придумала сама, она просто использовала открывающиеся возможности. И однажды у нее оказалось все: напряженные отношения между партнерами, знакомство с Артуром Хауэллом, который мог достать взрывные капсулы, помещающиеся в сигаре, и был к тому же похож на ее мужа. Не совпадало лишь лицо, но об этом она позаботилась.
Десяток ваших людей, мистер Крамер, — продолжил Вульф, — занимаясь этим делом неделю-другую, смогли бы, наверное, обнаружить ее связь с мистером Хауэллом… Хауэлл… Ему-то она наверняка не говорила о своей ненависти к мужчинам. И сумела убедить помочь в убийстве мужа. Очевидно, у Марты Пур был дар убеждения.
— Да, — вставил я. — Как здорово в этом кабинете она убеждала лже-Пура бросить все и уехать из города туда, где он сможет спокойно растить розы, а она — готовить еду и стирать ему носки.
— Я тоже считаю, что миссис Пур была очень умна и изобретательна. Кстати, мистер Гролл, она могла положить эти четыре капсулы в календарь?
— Да, — ответил Джо. — Мы с Элен уже обсудили это. Во вторник Марта приезжала к нам на работу за мужем, собираясь ехать на родео. Да и вообще, у нее были ключи, и она могла проделать это когда угодно.
— Все было хорошо задумано, — одобрительно кивнул Вульф. — И те два волоска в коробке… Она была готова ко всему. Нет, это было сделано не для вас, мистер Крамер, а для суда, если бы дело дошло до него. Миссис Пур понимала, в каком свете это может быть представлено хорошим адвокатом… Хотите пива?
— Нет, — грубо ответил Крамер. — Еще один вопрос. Во вторник здесь был не Пур?
— Нет, сэр. Артур Хауэлл.
— А где же был Пур?
— На родео. — Вульф дважды нажал на кнопку звонка, что означало принести пиво. — И в этом миссис Пур была права. Взгляните на ее расписание на вторник. Она приехала в контору… Во сколько, мистер Гролл?
— Около полудня, — ответила Элен. — Они поехали перекусить, а затем на родео.
— Спасибо. То есть все, что от нее требовалось, — найти повод отказаться от зрелища, — чтобы Пур поехал на родео в одиночестве. Выбор места был превосходным — Мэдисон Сквер Гарден, огромные толпы зрителей… Затем миссис Пур где-то встретилась с Артуром Хауэллом, одетым так же, как и Юджин, и они поехали сюда. Она была на своей машине. Незадолго до пяти они уехали от нас. Где-то по дороге она высадила Хауэлла, я тот отправился на Центральный вокзал, чтобы поездом добраться до Уайт-плейнс. Женщина, которая может убедить мужчину помочь ей в убийстве мужа, без сомнения, может убедить его поехать на поезде в Уайт-плейнс.
Фриц принес пиво, и Вульф наполнил свой стакан.
— Затем она поехала на Пятидесятую стрит, где встретила возвращавшегося после родео мужа, и они направились в Вестчестер, заранее договорившись с мистером Блейни о встрече. По дороге миссис Пур отговорила мужа от этой встречи, оставила его в таверне Монти, поехала на вокзал Уайт-плейнс и встретила там Артура Хауэлла. Затем отвезла Хауэлла в заранее выбранное уединенное местечко, убила, раздела и проехалась по нему машиной.
Элен Вардис издала какой-то сдавленный звук. Этим не преминул воспользоваться Джо Гролл и обнял ее за плечи.
— Миссис Пур, — продолжал Вульф, — не могла оставить Хауэллу жизнь. Иначе у нее самой никогда не было бы покоя. А вдруг мистер Гудвин или я повстречаем его на улице? Думаю, нечто подобное приходило в голову и самому Хауэллу, но, очевидно, Марта Пур заставила его позабыть об этой мысли. Мне известны подобные случаи… Поскольку все было так хорошо спланировано, я полагаю, миссис Пур завернула голову Хауэлла в его же пальто — чтобы не оставить следов на колесах. Что она сделала с одеждой потом — неинтересно, по крайней мере, мне.
Он сделал пару глотков.
— Затем миссис Пур поехала к дому Конроя Блейни. Убедиться, что он там один. Это давало ей возможность заявить, будто его не было дома. И опять она постаралась предусмотреть все. Если бы полиция все же сумела идентифицировать труп Артура Хауэлла, то отсутствие мистера Блейни дома в момент убийства Хауэлла выглядело бы очень подозрительным.
Он допил свое пиво.
— Затем Марта вернулась в таверну Монти, сказала мужу, что мистера Блейни не было дома, поужинала, и они отправились в Нью-Йорк, где она угостила Юджина прекрасной свежей сигарой. Все прошло превосходно. Сейчас это звучит гораздо сложнее и запутаннее, чем было в действительности. Ну а такая деталь, как отсутствие в доме фотографий ее мужа, была, очевидно, предусмотрена заранее.
— А ваша расписка? — спросил Крамер.
— Что? Ах, да… Никаких трудностей у Марты Пур это не вызвало. Артур Хауэлл отдал ей расписку, и она просто положила ее в карман мужу. Наверное, это был ее первый поступок после взрыва капсулы.
— И как бы то ни было, вы получили пять тысяч долларов.
— Да, сэр, получил.
— Но ведь не Пур заплатил их вам. Вы же его никогда не видели. И он вас не нанимал. Если вы хотите сказать, что вам заплатила Марта Пур, то неужели вы взяли деньги у убийцы?
Это была одна из наиболее слабых попыток Крамера хоть как-то уколоть Вульфа, совсем не на уровне.
— Фу! — Вульф отпил пиво. — Заплатил ли мне мистер Пур эти деньги или нет — я их честно отработал.
И вот попробуйте после этого понять его логику! Я — пас.