Прокурор нервно курил, теряясь в догадках.
   – Я надеюсь, что Хит все же ничего не обнаружит, – сказал Маркхэм.
   Но он ошибся. Очень скоро вернулся сержант, расстроенный и возбужденный.
   – Проклятие, мистер Вэнс! – выпалил он. – А ведь ваши догадки оказались правильными. Конечно, крови как таковой на полу нет. Но зато там, на бетонированном полу, возле двери, осталось темное пятно, где, по всей вероятности, кровь сегодня замывали мокрой тряпкой. И это тем более странно, потому что на это место подвинули один из ковриков, чтобы скрыть следы. Но это вовсе не оправдывает Сперлинга. Может быть, он действительно застрелил Робина еще в подвале.
   – А потом тщательно замыл кровь, протер лук и стрелу, вытащил тело на стрельбище и там же оставил орудие убийства. И уж только после этого спокойно отбыл домой… Но из лука в закрытых помещениях не стреляют, и Сперлингу это было хорошо известно. К тому же такая смертельная рана, которая закончила карьеру Робина раз и навсегда, могла иметь место исключительно по случайности.
   Пока Вэнс говорил, по коридору прошел Парди, направляясь к выходу. Он собирался покинуть дом, но Фило остановил его:
   – Простите, сэр, у нас остался к вам еще один вопрос. Вы говорили, будто видели, как мистер Сперлинг и Бидл уходили отсюда через калитку. Вы уверены, что никого там больше не встречали?
   – Уверен.
   – Мне почему-то пришел на ум мистер Драккер.
   – Драккер? – Парди неуверенно покачал головой. – Нет, его бы я запомнил. Но и вы поймите, многие посетители могли заходить в этот дом и выходить отсюда, но при этом оставались незамеченными мной.
   – Да-да, разумеется, – рассеянно отозвался Вэнс и вдруг спросил: – А насколько хорошо мистер Драккер играет в шахматы?
   Парди был несколько озадачен этим вопросом.
   – Как практик он и не игрок вовсе, – аккуратно подбирая слова, пояснил Парди. – Однако Адольф, анализируя партии, неплохо разбирается в теории. Но он почти никогда не играл с реальным соперником на настоящей доске.
   Когда Парди удалился, Хит, победоносно посмотрев на Вэнса, сказал:
   – Похоже, сэр, я далеко не единственный, кому не терпится проверить алиби нашего горбуна.
   В этот момент в коридоре послышались тяжелые шаги, входная дверь распахнулась, и в комнате появились трое мужчин. Двое из них, безусловно, были детективами, а между ними стоял чисто выбритый высокий молодой человек лет тридцати.
   – Мы доставили его, сержант, – торжествовал один из детективов, усмехнувшись. – Собирался уехать, но мы его перехватили.
   Сперлинг, помрачнев, осмотрелся. Хит встал перед ним и, смерив задержанного взглядом, высокомерно проговорил:
   – Ну что, молодой человек, вы думали, что у вас получится удрать, не так ли? – сигара забавно запрыгала у него во рту.
   Сперлинг ничего не ответил, и краска залила его лицо.
   – Так и будем молчать? – не отступал Хит. – Ладно, вы у нас еще как миленький запоете. Отвезти его в штаб, сэр? – спросил сержант, повернувшись к Маркхэму.
   – Возможно, мистер Сперлинг не откажется ответить на наши вопросы здесь, – спокойно отозвался прокурор.
   Молодой человек внимательно посмотрел на Маркхэма, затем перевел взгляд на Вэнса, который тут же ободряюще кивнул Сперлингу.
   – На какие вопросы я должен ответить? – напряженно произнес он, стараясь сохранять самообладание. – Я собирал вещи, когда эти негодяи ворвались ко мне в комнату и приволокли сюда, не разрешив даже переговорить с семьей и не дав никаких объяснений по поводу своих действий. А теперь еще оказывается, что вы собираетесь отправить меня в полицию. Что ж, ведите меня куда вам угодно, чтоб вас!..
   – В какое время вы покинули данную территорию сегодня утром, мистер Сперлинг? – ровным тоном поинтересовался Вэнс.
   – Примерно в четверть двенадцатого, – ответил тот. – Я хотел успеть на поезд, отходящий от Центрального вокзала в одиннадцать сорок.
   – А мистер Робин?
   – Не знаю. Он сказал, что подождет Белль. Я оставил его в подвале.
   – Вы встречались сегодня с мистером Драккером?
   – Да, но только на минутку. Он сидел в клубной комнате, когда мы с Робином спустились туда. Правда, он сразу же ушел.
   – Через калитку? Или направился к дальнему выходу?
   – Не помню. Я не обратил на это внимания… Послушайте, а к чему весь этот допрос?
   – Мистера Робина сегодня утром убили, – пояснил Вэнс. – Где-то около одиннадцати утра.
   У Сперлинга округлились глаза.
   – Робина убили? Боже мой!.. К-кто?.. – Губы его пересохли, и он принялся нервно облизывать их.
   – Этого мы еще не знаем, – признался Вэнс. – Ему стрелой прострелили сердце.
   Сперлинг буквально остолбенел. Он беспомощно оглядывался по сторонам и искал по карманам сигареты.
   – Может быть, вы сами подскажете нам, кто мог убить его при помощи лука и стрел? – вызывающе начал Хит, сделав шаг вперед.
   – От… откуда мне знать? – запинаясь, промямлил Сперлинг.
   – Вы ревновали Белль к Робину, – без предисловий начал сержант. – Вы ссорились с ним, и причиной ссоры стала девушка. Вы были с ним в клубе один на один, после чего он и погиб. Кроме того, вы неплохо стреляете. Вот поэтому я и решил, что вам может быть кое-что известно. – Прищурившись, он продолжал: – Выкладывайте все, что знаете. Кроме вас, его никто не мог застрелить. Вы последний, кто видел его живым. Так говорите все, что знаете!
   Глаза Сперлинга странно заблестели, тело его напряглось.
   – Скажите, – медленно произнес он, – а вы уже нашли лук?
   – Разумеется! – горько усмехнулся Хит. – Там, где вы его и бросили, – во дворе.
   – И что это за лук? – каким-то неестественным голосом продолжал Сперлинг, смотря куда-то вдаль.
   – Что значит «какой»? – недоумевал Хит. – Самый обыкновенный.
   В этот момент в их беседу вмешался Вэнс, все время внимательно следивший за молодым человеком.
   – Это был женский лук, мистер Сперлинг. Пять футов шесть дюймов. И достаточно легкий. Менее тридцати фунтов, надо заметить.
   Сперлинг выдохнул, словно готовился принять какое-то серьезное решение. Затем губы его искривила усмешка, и он произнес:
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента