Это был неправильный метод. Он был человек, привыкший к двум рукам, двум ногам, ощущению тяжести. Ему не хватало чувства координации, необходимого для управления машиной с множеством конечностей, и другого набора реакций. Если бы у него было время, он научился бы управлять новым телом, но времени не было, да и нужды тоже. Он мог властвовать, но заменять он не должен был. Основная схема привычек уже сложилась в мозгу чудовища, а он мог пользоваться ими, просто мысленно произнося подходящие команды.
   Он подумал: «Плыви вниз!»
   Тьма сгустилась, но он все еще мог ясно видеть, поскольку глаза декапода привыкли видеть в почти полной тьме. Стайка рыбок метнулась перед ним, и он автоматически смел их в рот, ничего не почувствовав, даже тока воды, с которой втянул пищу. И это была обычная реакция: разве часто человек сознательно управляет своим дыханием?
   Он плыл по направлению к берегу. Он не знал, в каком направлении тот находится, но декапод знал. Вода посветлела, и Дюмарест почувствовал возрастающее беспокойство. Механизмы, предупреждающие об опасности, действовали, как и полагалось. Этот район моря был небезопасен для существа, в которое он превратился.
   Он не обратил внимания на предостерегающие сигналы и повернул к краю шельфа, где перед ним встала высокая стена скал. Из подводной пещеры ринулись угри, широко разинув пасть, схватили его щупальца и отпрянули назад, когда он отстегал их извилистые тела. Он погрузился глубже, стараясь поскорее уйти от стаи чудовищ. В сгустившемся мраке обрыв потерял свои резкие очертания. Он продвигался дальше, выискивая тросы, указывающие на местоположения корабля. Наконец он увидел один из тросов и нырнул на дно.
   Корабль казался меньше, чем он его запомнил, почти игрушечным, и лежал в густой тине, но тут он вспомнил, что корабль совсем не маленький, — просто у декапода другие представления о размерах. Он подплыл к нему и начал ощупывать поверхность своими щупальцами, пытаясь надежно ухватиться. После двух неудачных попыток ему наконец удалось захватить открытую дверь грузового трюма. На этот раз, когда он попытался подняться наверх, корабль последовал вместе с ним. Он поднимался все быстрее, крепко сжимая корабль, не обращая внимания на угрей, которые ринулись к нему и принялись рвать его тело. Кровь хлынула сразу из дюжины ран, но он не чувствовал боли. На запах крови приплыло много новых угрей, и он поднимался, окруженный ими, как роем мух. Вода посветлела, показался край шельфа. Он плыл по направлению к нему, перевалил через край, царапнул по дну и поднимался все выше и выше, плыл все дальше и дальше, пока его тело не проскребло по дну, а жаркое солнце не обожгло глаза.
   Вытащить корабль на сушу было невозможно. На воздухе он весил значительно больше, чем в воде, к тому же не оставалось места для маневров. Он бросил его и повернул назад, на глубину. Теперь он почувствовал, как болят раны, особенно мучительно болели те места, где укусы были глубже. Он двигался все быстрее, уводя хищников вслед за собой подальше от корабля, за ним тянулся кровавый след и стая прожорливых угрей. Обычный декапод бросился бы прочь, защищая свою жизнь, ища спасения в бегстве, если это было возможно, или в бою в противном случае.
   Но у Дюмареста не было причин сохранять ему жизнь.
   Чудовище, в мозгу которого он был замурован, должно было умереть, прежде чем он сможет от него освободиться. И ему придется пережить каждый момент его агонии. Он наблюдал, как угри отрывали ему щупальца, их куски проплывали у него перед глазами, он чувствовал, как острые челюсти все глубже вгрызались в его тело, боль нарастала, пока не достигла высшей точки, а он ожидал, страдая, мечтая о последнем мгновении распада.
* * *
   — Я весь извелся, Эрл, — причитал Селкес. — Я не знал, что и делать. Вначале я подумал, что вы умерли, а потом мне пришлось вас связать.
   Дюмарест посмотрел на ссадины на руках, рубцы на теле.
   — Вначале все было в порядке, а потом вы начали по-настоящему драться. — Селкес намочил полотенце в воде и подал его Дюмаресту.
   Тот медленно протер лицо и шею.
   — Что с Виручией?
   — Мы вытащили ее, как вы и запланировали. Мне удалось нанять пару ныряльщиков, братьев Вен; полагаю, они на все готовы ради денег. Еще немного, и они не успели бы. Весь воздух вырвался наружу, она потеряла сознание и уже умирала. Они подвели к ней кислород из своих баллонов и тут же переправили наверх. С ней Изейн. Он немного разбирается в медицине.
   — Нашла ли она, что искала?
   — Не знаю. Я же сказал вам, она была без сознания, и Изейн дал ей что-то выпить, после чего она заснула. Препарат против шока. Он говорит, что, по-видимому, она примирилась с мыслью о смерти, и эту травму надо преодолеть. Но с ней будет все в порядке, слава Богу.
   Дюмарест смотрел на Селкеса и дальше, туда, где сквозь навес были видны яркие звезды. В полдень он вошел в тело декапода, ночью он вернулся в свое собственное. Он откинулся назад, глаза затуманились от раздумий. Животное умирало долго. Огромной туше был нанесен тяжелый урон, и перед смертью примитивный разум с дикой силой боролся за то, чтобы остаться живым. И часть этой энергии он получил как подчиненная половина человека. Именно благодаря ей возникла необходимость усмирения.
   — Я должен был дать вам лекарство, Эрл, но я боялся, что оно может принести больше вреда, чем пользы. Я не знал, как транквилизатор может повлиять на тот препарат, который вы ввели себе в мозг. Я не решился. Но порой мне хотелось это сделать, потому что вы не были похожи на человека. А теперь, когда Виручию подняли со дна, и я знаю, что она жива и с ней все в порядке, она снова будет ходить, говорить и смеяться… Эрл! Как я могу вас отблагодарить? Что я могу для вас сделать?
   Дюмарест поднялся на ноги:
   — Работа еще не закончена.
   — Что вы хотите сказать?
   — Мы же прошли через все это не просто так. До полудня завтрашнего дня надо, чтобы Виручия подтвердила перед Советом свои права наследования. Давайте разберемся, есть ли у нее это доказательство.
   Лежа на куче сетей в хижине, поблизости от моря, покрытого рябью, девушка выглядела очень маленькой. Черный узор на ее лице походил на ячейки сетей, и казалось, что она вся ими опутана. Свет играл на серебряных нитях в ее волосах яркими отблесками.
   Селкес смотрел на Виручию, ему, как и давным-давно, хотелось взять ее на руки. Но он, как и прежде, преодолел искушение. Если бы Лиза была жива! Но она умерла, и ее память нельзя омрачить. В те тяжелые времена он нашел убежище в бегстве, побывал на дюжине планет и защитил себя толстой броней цинизма. Теперь ему нужно быть сильнее.
   — Я дал ей нейтрализующее средство, — сказал Изейн. — Она скоро проснется, но я хочу повторить свое предостережение, что все это очень опасно. Существует возможность потери ориентации и рецидивов.
   — Оставьте нас, — резко приказал Селкес; этот дурак так и не понял, насколько сильна его пациентка. Когда он ушел, Селкес упал на колени, поглаживая одной рукой поблескивающую гриву волос девушки. — Виручия, моя дорогая Виручия, проснись, дитя мое.
   «Дитя мое» — эти слова выдали его.
   — Селкес? — Она сонно улыбнулась. — Это вы?
   — Просыпайся, Виручия.
   — Я видела необычный сон, — пробормотала она. — Мне показалось, что я нашла что-то прекрасное, а затем внезапно все изменилось, и я снова осталась одна. — Ее глаза расширялись по мере того, как к ней вернулась память. — Где Эрл?!
   — Он жив, и в порядке, и смотрит на тебя.
   — Эрл! — Она попыталась сесть, протянула руки. — Эрл, мой дорогой. Ты спас меня. Я знала, что ты меня спасешь.
   Он почувствовал, как девушка прижала свои губы к его, и его охватил жар ее тела. Она была очень требовательна, эта воскресшая женщина, и полна желания жить. Как часто испытывал он подобную эйфорию после путешествия низшим классом, с заторможенными жизненными функциями, когда путешествие было закончено, и он вставал из контейнера, как из гроба, и его охватывало чувство, похожее на опьянение.
   Он осторожно высвободился из ее объятий.
   — Ты нашла, что искала?
   — Ты о чем, Эрл?
   Он вспомнил, что Виручия еще, должно быть, не полностью пришла в сознание. От него потребуется терпение.
   — Это был первый Корабль? В нем нашлось доказательство, которое тебе необходимо, чтобы получить наследство?
   — Да, Эрл, да! — Она тревожно огляделась. — Там была книга. Я сунула ее за ремень своего дыхательного аппарата. Где…
   — Она должна быть с твоим снаряжением. Братья Вен оставили все в соседней хижине.
   — Принеси книгу. Не спускай с нее глаз. Это бортовой журнал первого Корабля. Селкес, Эрл, я была права! Древняя легенда не солгала. Имя владельца было Крон, а не Дикарн. Дикарн был капитаном, но Корабль ему не принадлежал. И он не был первым Владыкой этого мира. Крон умер сразу после посадки, и Дикарн взял на себя полное командование. Он женился на вдове Крона, и это послужило причиной путаницы. Но первым Владыкой был Крон. Это все есть в журнале. Я прочла это, пока ждала.
   — Перед тем, как ты приняла лекарство для замедления жизненных процессов? — Селкес нахмурился.
   — После. Пока я ждала, когда Корабль поднимут, и придет помощь. — Она счастливо вздохнула. — Мы победили, Эрл. Мы вступили в игру и выиграли. Я новая Владычица Дрейдеи.

Глава 8

   Монтарг услышал новость на рассвете и уже через час был у дверей Сарета. Несмотря на ранний час, кибер сидел за письменным столом. Он встал навстречу влетевшему в его кабинет посетителю, отмахнувшемуся от прислужника, который пытался встать между ними. Монтарг был в ярости, но о защите не могло быть и речи. Даже в ярости человек не должен оказывать сопротивление слугам Кибклана.
   — Вы слышали? — Монтарг гневно смотрел на кибера. — Эта сучка нашла то, что искала. И сейчас уже направляется на Совет, и все ожидают, что в полдень она станет новой Владычицей. — Ярость мешала ему сохранять неподвижность. Его ноги глухо шаркали по ковру, когда он ходил взад-вперед по кабинету. — С меня довольно ваших прогнозов, Сарет. Последний дурак в городе мог дать такой прогноз.
   — Я не предсказываю будущее, милорд. Я просто вычисляю наиболее вероятный исход серии событий, но никогда не заявляю, что этот прогноз непогрешим. Всегда находится неизвестный фактор.
   — Простите, кибер, не понял?
   — Факты, милорд.
   — Я доверил вам давать мне советы. Вы предсказали, что я буду признан Советом, и что же случилось? Ваше предсказание оказалось неверным, и Виручия получила отсрочку в сто дней. Затем вы предсказали, что она не найдет первый Корабль, но она его нашла. И когда она упала в бездну, попав в ловушку в корпусе Корабля, казалось, что она погибнет наверняка. Но она выжила. Три прогноза, кибер, причем последний с вероятностью девяносто девять процентов.
   Ровные модуляции голоса Сарета резко контрастировали с ревом Монтарга.
   — То решение Совета произошло по вашей собственной вине, милорд. Это ваше поведение настроило их против вас и заставило предоставить той женщине отсрочку, чтобы она подкрепила свои претензии доказательством. Обнаружение Корабля было чисто случайным. Как вы помните, я предсказывал, что с вероятностью девяносто два процента она его не найдет.
   — А последнее? Девяносто девять шансов из ста, что она не выживет?
   — Девяносто девять шансов из ста — это еще не полная уверенность, милорд. Ничто не может быть несомненным. Всегда имеется…
   — Неучтенный фактор! — выкрикнул Монтарг, прерывая его. — В этом случае это человек по имени Дюмарест. Он спас ее. Я убью его за это.
   — Это было бы крайне неразумно.
   — Почему? Что вам этот человек? Подонок с арены, бродяга, мне давно нужно было подстроить его смерть. — Монтарг взялся за свой пояс. Он носил кинжал в узорных ножнах. Выдвинув лезвие, он посмотрел на блестящую сталь. — Я заказал тысячу таких, как этот, — прошептал он. — Их раздадут выпускникам моей школы как символ новой культуры этого мира. — Он резко бросил кинжал, и лезвие вонзилось в дерево стола. — Виручия, — обронил он. — Эта сучка никогда не будет Владычицей.
   Сарет посмотрел на свой стол. Нож вонзился в дюйме от того места, где лежала его рука, но он не убрал ее, рассчитав траекторию полета кинжала в момент, когда Монтарг его бросил. Глупый, истеричный жест, лишенный логики или смысла, типичный для людей, которые являются рабами своих желез внутренней секреции. Как такие люди могут претендовать на то, чтобы решать судьбы миров? Как они могут определять политику, планировать действия, если в любой момент способны пасть жертвой ненависти, страха или гнева? Эмоции — это признак безумия.
   И все же этим можно воспользоваться. Сарет взвешивал за и против. Будет ли лучшим решением позволить этому человеку убить Виручию? Совет вынужден будет отомстить за это, это верно, но тогда сын Монтарга станет наследником, а пока придется поискать регента и доверить ему планету — тот же Совет, наверное, уже были прецеденты. Но это усложнило бы положение вещей. Одним человеком легче управлять, чем несколькими, а центральный мозг приказал ускорить выполнение программы. Так что Монтарг должен стать наследником.
   Кибер спокойно наблюдал за тем, как мужчина вытащил свой кинжал из стола и снова спрятал в ножны. Нервная вспышка с бросанием кинжала подействовала на Монтарга успокаивающе, и теперь, когда он заговорил, его тон был спокойнее, чем раньше:
   — Сделайте мне предсказание, кибер. Какова вероятность того, что Виручия станет наследницей?
   — Если у нее есть необходимое доказательство, милорд, а мои информаторы сообщили мне, что таковое есть, вероятность, что она станет Владычицей, равна почти единице.
   — Неверно! — Монтарг оскалил зубы в беззвучном смехе. — Ее родословная вызывает сомнения. У меня есть основания предполагать, что Уэд не был ее отцом. Биологическое исследование ее генетических данных может доказать это со всей несомненностью. Эмплон сможет это подтвердить. Старому дураку ничего не останется делать, если Совет даст ему прямой приказ. Я должен его найти. Где у вас телефон?
   Он подошел к аппарату, прежде чем Сарет мог возразить, набрал номер, назвал имя директора и стал ждать, нахмурив брови. Потом он принялся кричать в трубку, от нетерпения его голос срывался на визг. Когда, наконец, он закончил разговор, в его глазах читалось удивление.
   — Эмплон умер.
   И Эмплон, и Ридел, один из предосторожности, другой в наказание за то, что потерпел неудачу. Внедренный в лабораторию только с одной целью, молодой честолюбец не воспользовался случаем, когда тот представился. Ему не удалось получить точную последовательность молекулярных соединений, а Кибклан не дает отсрочки тому, кто не справился. Его тело со свинцовым грузом нашли в бассейне.
   — Невелика потеря, милорд, — ровным голосом произнес Сарет. — Он не мог бы вам помочь.
   — Найдутся другие. Мы пошлем за биотехниками, если понадобится. Я убежден, что отцом Лизиного ребенка был Селкес.
   — Но для нас это не имеет разницы. Ее претензия основана на родстве по материнской, а не отцовской линии. Лиза — прямой потомок Крона. А то, что Виручия ее дочь, не вызывает сомнений.
   — Тогда она должна умереть. А с нею и тот человек, Дюмарест.
   — Нет, милорд, только не мужчина.
   Сарет не мог испытывать эмоции, и его голос всегда звучал ровно, но все равно Монтаргу послышалась странная напряженность. Он с любопытством разглядывал тонкое лицо с тяжелыми, почти скульптурными чертами под бритым черепом; его врожденная интуиция восполнила недостаток логики и пришла к инстинктивному выводу.
   Сарет настаивает на том, чтобы Дюмарест оставался невредимым. Почему? Какие причины могут быть у кибера для защиты подобного человека? Какая связь может быть между обычным путешественником, цирковым бойцом и всеобъемлющей организацией Кибклана?
   Монтарг спокойно повторил:
   — Дюмарест. Вот тот неизвестный фактор. Остается тайной, как удалось спасти Виручию. По всей вероятности, Дюмаресту удалось каким-то образом управлять декаподом. Да, у меня тоже есть свои источники информации. Мне обо всем сообщают. — Он задумчиво нахмурился. — Дюмарест вместе с Селкесом посетили биологическую лабораторию. Был прерван ряд экспериментов, и все энергоресурсы института были брошены на получение пятнадцати молекулярных соединений. Один из сотрудников позаботился о том, чтобы мне об этом стало известно, он стремится к поддержанию хороших отношений с будущим Владыкой. — Монтарг помрачнел. — Возможным следующим Владыкой. Я думал, что он дурак, но теперь не так в этом уверен. А теперь Эмплон мертв и его ассистента нигде не могут найти. Тайна, Сарет, не правда ли?
   — Ряд не связанных между собой событий, милорд.
   — Что я слышу от кибера? Может ли ряд несчастных случаев быть ни с чем не связан? — Монтарг встал, погруженный в раздумья, не замечая, что рядом с ним застыл прислужник, готовый послать ему в тело отравленный ядом дротик по первому сигналу Сарета, который убивает, но не сразу, а через час, когда он будет далеко и не возникнет никаких подозрений. — У Дюмареста есть что-то, в чем вы нуждаетесь, — внезапно догадался он. — Какой-то секрет. Другого объяснения вашему желанию сохранить ему жизнь я не вижу. Может быть, пятнадцать соединений, объединенных в определенном порядке? Так ведь?
   У него была невероятная интуиция. Неизвестно каким образом он натолкнулся на правильный ответ. Просто догадка, быть может, но в обычной ситуации она стоила бы ему жизни. Один жест Сарета — и все было бы исполнено, но Сарет не подал сигнала. Монтарг даже не заподозрил, как ему повезло.
   Кибклан имел свои планы на эту планету, а он был одной из составных частей этого плана. Необходимость спешки требовала, чтобы он стал наследником, а Сарет — преданный слуга своей организации. Если бы он был уверен, что Дюмарест представляет для Кибклана главный интерес, он нашел бы против них оружие. Эту дилемму надо было разрешить.
   — Пятнадцать соединений… — повторил Монтарг. — Хотя нет, — продолжил он, — если бы речь шла о нахождении правильного порядка, вы просто перепробовали бы их все.
   Любой математик сразу бы обнаружил его ошибку.
   — Число возможных комбинаций пятнадцати соединений между собой достигает нескольких миллионов, милорд. Если было бы возможно испытывать новую комбинацию соединений каждую секунду, то для проверки их всех потребовалось бы четыре тысячи лет.
   — Значит, он действительно владеет секретом?
   Настало время сказать часть правды.
   — Да, милорд, некой вещью, украденной у Кибклана.
   — И вы хотите получить ее назад. — Монтарг откинул голову и беззвучно рассмеялся. — Сделка, кибер. Постарайтесь, чтобы я стал наследником, и я постараюсь, чтобы вы получили то, что вам надо.
   Интуиция подвела его. Он не понимал, что только что отказался от величайшей власти, которую только мог иметь человек.
* * *
   Дом был точно таким же, как она его запомнила. Цветы завяли и стояли засохшие в вазах, но в остальном все было по-прежнему. Виручия постояла мгновение в холле, привычная обстановка успокаивала ее, в глаза бросались всякие мелочи: игрушка, которой она играла в детстве, картинка в рамке, несколько криво висящая на стене, блюдо, сделанное из раковин, собранных ярким днем ее детства, когда впервые она увидела бескрайный простор моря.
   Селкес ухватил ее за руку, когда она рванулась, чтобы выбежать из холла в комнаты.
   — Минутку.
   — Но это мой дом! Я уверена, что здесь я вне опасности!
   — Ты еще не стала наследницей, — вмешался Дюмарест, — до полудня осталось два часа. Подожди, пока я не проверю.
   Девушка хмуро ждала, пока он ходил из комнаты в комнату. Неужели теперь всегда будет так? В каждой тени видеть притаившегося убийцу? Неужели каждый правитель живет в окружении охраны и бдительных глаз? Она вздохнула с облегчением, когда Дюмарест вернулся, и уняла мгновенную дрожь. Это был ее дом, и в нем она в безопасности, и всегда будет в безопасности, если рядом с ней будет он.
   Селкес смотрел, как она выходила из холла, он видел ее улыбку и нескрываемую радость.
   — Она счастлива, — заметил он. — Я никогда не видел ее такой сияющей, даже тогда, когда заехал за вами по дороге в Совет. Тогда она была счастливой, но сейчас… именно такой я хотел видеть ее всю жизнь.
   Дюмарест спросил:
   — Ваша дочь?
   — Вы догадались. — Селкес вздохнул. — Она не должна это узнать. Лиза была замечательной женщиной, а Уэд — моим другом. Это было какое-то безумие, я не хочу себя оправдывать. Вы ее любите?
   — Через несколько часов она станет Владычицей этой планеты.
   — А вы мужчина и у вас своя гордость. Но я думаю, что вы ее любите, Эрл. Иначе зачем вам было рисковать жизнью?
   — Ради информации.
   — И только-то? — Селкес недоверчиво улыбнулся. — Хорошо, не важно. Подождем в кабинете?
   Найденный Виручией журнал лежал на столе, древний, подмоченный в воде, исписанный четким мелким почерком. Дюмарест перелистывал страницы, в то время как Селкес наливал бренди. Он отказался от предложенной выпивки:
   — Нет, спасибо.
   — Вы разочарованы, Эрл?
   В журнале не было ничего, кроме записей о путешествии и отчета о нескольких первых годах колонии. Навигационные таблицы, которые надеялся найти Дюмарест, исчезли, может быть, унесенные порывом ветра, когда открыли дверь Корабля, или были вынесены с Корабля много лет тому назад. Но все же имелись некоторые путеводные нити.
   — Этот мир был заселен переселенцами с планеты, называемой Хенш, — указал Селкес. — Упоминаются также Квелл и Аллмах, но ничего не говорится о Земле.
   Три планеты. Дюмарест искал по всей книге, стараясь найти любые сведения. Капитан был абсолютно точным. В описание каждого мира входили рисунки.
   — Селкес, у вас есть планетарный каталог?
   — Не знаю. Спросить у Виручии?
   — Не важно. — Дюмарест уже изучал книжные полки. Вскоре он снял с полки толстый том и перенес его на письменный стол. Быстро пролистал. — Хенш! — воскликнул он. — Селкес! Координаты совсем другие!
   — Вы в этом уверены?
   — Посмотрите сами. — Палец Дюмареста уперся в строчку в каталоге, а затем в список условных обозначений бортового журнала. Он быстро перелистал еще несколько страниц. — Квелл и Аллмах — то же самое. Координаты ни одной из планет не совпадают с современными обозначениями. — Он откинулся назад, обдумывая новость. — Должно быть, ваш Корабль использовал подлинные навигационные таблицы. Вот почему приведенные в журнале координаты не такие, как те, которыми пользуются теперь.
   — В таком случае… — Селкес замолчал, не желая закончить свою мысль. — Нет, Эрл, это, должно быть, ошибка. Личные обозначения капитана. Быть может, это вообще не координаты.
   Дюмарест его не слушал. Он смотрел на покрытые пятнами страницы и на три цепочки цифр, оставленные давно умершим капитаном. Знал ли этот человек Землю? Могли он, посмотрев на небо, разыскать на нем звезду, дающую жизнь планете, которую он так стремился найти?
   Три цепочки цифр; информационные единицы, которые надо ввести в компьютер, и тот сможет найти по ним вид таблиц, из которых они взяты, — таблицы, которыми, должно быть, пользовались в незапамятные времена в части Вселенной, которую надо отыскать, — быть может, с планеты Земля.
   Родина!
   Дюмарест смотрел на свои руки. Они слегка дрожали, и он потянулся за бокалом бренди, который поставил перед ним Селкес. Он согрел бокал. Предстоит путешествие на планету, продающую компьютерные услуги, ожидание, пока будет составлен аналог и можно будет произвести сравнение, а затем, наконец, его поиски завершатся.
   От успеха у него закружилась голова.
   Нет, не от успеха.
   Он посмотрел на нетронутый бренди в своей руке, на фигуру Селкеса, тяжело опустившегося в кресло, и вскочил на ноги.
   — Виручия!
   — Что такое, любимый? — беззаботно отозвалась она, не замечая опасности. — Эрл?
   Она дошла до кабинета, и в это время в холл ворвались люди.
* * *
   — Маленький чистенький домик, — говорил Монтарг. — Маленький, уютный и вполне теплый. Подходящая оправа для жемчужины, даже если она с изъяном. — Он без устали мерил шагами холл, энергия била из него ключом. — Ловкий фокус, и, я вижу, ты согласна с этим. Дырка, пробуренная в стене, и газ, добавленный к воздуху. Просто, быстро и действенно. При этом и люди были не нужны, но Сарет настаивал, чтобы я соблюдал осторожность. Верно, кибер?
   — Всегда следует предусматривать неожиданное, милорд.
   — Значит, мы привели людей, Виручия, на случай, если твой послушный пес может обходиться без дыхания. — Монтарг остановился позади ее стула. — Тебе удобно, кузина? — Он слегка затянул ремень. — Теперь лучше?
   Она не хотела доставлять ему удовольствие и только сжала губы, когда ремень, которым она была связана, еще глубже впился в тело. Он злобно посмотрел на девушку и перенес внимание на другую жертву.
   — Ну, ублюдок с арены, не собираешься защищать свою потаскушку?
   Дюмарест не ответил, оглядывая холл. Как и Виручия, он был привязан к стулу, широкий кожаный ремень прижимал его руки к бокам, а тело — к спинке стула. Селкеса нигде не было видно. Кроме Виручии и Монтарга, в холле никого не осталось, если не считать кибера и одного из его прислужников. Люди, которые ворвались в дом, были отосланы. Газ, лишивший его сил, рассеялся.
   — Отвечай, когда я спрашиваю! — Монтарг сделал шаг вперед и ударил Дюмареста по лицу, попав кольцом по губам и наполнив его рот кровью.