Дети свернули за угол, и улица снова опустела. Проехало несколько автомобилей, но им не удалось развеять неестественную тишину.
   Много лет назад, на этой самой улице, в день, когда он уехал из дома в Хэндонский полицейский колледж, Джек минут десять стоял на крыльце в ожидании такси, которое должно было отвезти его на станцию, и его поразило, сколько народу пришло пожелать ему доброго пути. В палисадниках тогда копошились малыши, а у бордюров чинили машины. В те дни, вспомнил Джек, старухи, кутаясь в пальто, обменивались у калиток новостями.
   Когда мать вошла в комнату, Джек спросил, куда подевались люди.
   — Теперь никто не выходит, — ответила она, встав рядом с ним у окна. — Я уже и к соседям-то не заглядываю и белье вывешивать на улице перестала. Один хулиган на прошлой неделе перелез через забор и украл кресло-качалку, ту, что ты купил.
   — Я тебе надстрою забор повыше и куплю новую качалку, — сказал Джек.
   — Не надо, бог с ней, с качалкой, — раздраженно отмахнулась Норма. — Все равно сопрут, да и солнце в Англии теперь уже не то.
   Они прошли в кухню, и Норма ойкнула, обнаружив, что клетка Питера все еще закрыта синтетическим подсолнухом.
   В доме не было продуктов, которые Джек мог бы заставить себя съесть. За чайной коробкой в углу посудной полки были свалены неоплаченные счета. Весь дом следовало прибрать, проветрить и сменить предметы первой необходимости; даже в кормушке Питера не осталось семян, а пустой пакетик «Трилл» лежал в серванте рядом с банками заплесневелого джема и прокисших солений. Джек надеялся вернуться в тот вечер в Лондон и нормально провести второй выходной — он планировал посетить галерею Тэйт[18], своими глазами посмотреть на то, о чем все говорят, — но теперь понял, что придется остаться еще на одну ночь и решить проблемы матери. Он расчистил место на кухонном столе и принялся составлять список:
 
   Позвонить слесарю.
   Вычистить клетку.
   АСДА[19] — продукты.
   Найти уборщицу/пылесос.
   Почта — забрать пенсию.
   Банк — договориться о задолженности.
   Найти Ивонну?
 
   Потом вынул чековую книжку и выписал чек в уплату долгов.
   — Ненавижу сидеть без денег, — сказала Норма. — Ну зачем Трев умер?
   — Не надо было в потемках по церковной крыше лазить, — ответил Джек.
   О смерти отчима Джек узнал с тайным облегчением. Одним преступником в семье меньше. Кроме того, судимости Тревора были для него постоянным источником неприятностей. Несколько раз на протяжении своей карьеры он подозревал, что живой Тревор мешает продвижению по службе.
   Норма погрузилась в воспоминания о похоронах Тревора:
   — Ни разу не видала, чтобы в церкви столько народу собралось, а на кладбище прямо сотни пришли. Людей прижимали к надгробиям, помнишь, Джек? А викарий о Треве так хорошо говорил.
   Джеку запомнилось, как он сидел в церкви буквально в метре от роскошного гроба и гадал, как стажер-викарий справится с печально известной уголовной славой Тревора и странными обстоятельствами его гибели. Но этот осел в ошейнике провозгласил Тревора «ярким характером», восславил его паханскую деятельность и назвал Тревора «первопроходцем, который взялся за утилизацию мусора задолго до того, как это стало нормой».
   Норма продолжала:
   — Теперь вот жалею, что Трева не кремировали. Не нравится мне, что он там в земле, один совсем.
   — Ты мне так и не сказала, мам, сколько Трев тебе оставил, — сменил тему Джек.
   Норма принялась рыться в карманах пальто и курток, которые грудой висели на единственном крючке за кухонной дверью. Джек знал, что она ищет сигареты. Казалось, все его детство прошло в чаду сигаретного дыма.
   Наконец она вытащила смятый бычок «Ламберт и Батлер", который сначала триумфально подняла вверх, а уж потом воткнула в губы. Джек напряженно ждал, пока она открывала ящики и шарила в сумках. Коробок спичек нашелся в ящике под грязной мойкой.
   Норма села и пустила дым поверх стола.
   — Не люблю я о деньгах говорить, — упрямо пробормотала она.
   — Надо, мама, — возразил Джек. — Ты у Ивонны деньги забрала?
   Норма мотнула головой.
   Джек не советовал матери инвестировать в финансовую пирамиду его сестры Ивонны «Женщины, быстрее богатейте», которую та основала под девизом защиты прав женщин. Но мать все-таки вложила три тысячи фунтов, загипнотизированная россказнями Ивонны о том, как простые женщины уходят с ее собраний, унося за раз по двадцать четыре тысячи наличными.
   Теперь Ивонна и мать друг с другом не разговаривают. Вообще-то они ни разу не виделись с тех пор, как Ивонна защитила свои права и исчезла, бросив озадаченного мужа, с которым прожила двадцать лет. Ее не сумел найти даже компьютер Главного управления полиции. Джеку здорово не хватало Ивонны. Прежде сестра заботилась о матери, а теперь, похоже, все заботы легли на его плечи.
   Джек занялся делами. Он отвез мать в супермаркет «АСДА». На щите объявлений оставил записку: «Требуется уборщица. Три часа в неделю».
   Пока они выгружали из машины замороженные полуфабрикаты, в гостиной зазвонил телефон. Джек снял трубку, и молодой мужской голос произнес:
   — Я звоню насчет вакансии уборщицы. Джек с сомнением слушал.
   — Я хорошо прибираю, — продолжал молодой человек. — Раньше в больнице работал.
   — А теперь почему не работаете? — с подозрением спросил Джек.
   — А теперь я студент. Приходится подрабатывать, чтобы платить за учебники.
   Джек попросил молодого человека, Джеймса Гамильтона, прийти часов в пять.
   Морган Клэр писал эссе о толпуддлских мучениках. Почерк у него был разборчивый и четкий:
   «Толпуддлские мученики — это шесть сельскохозяйственных рабочих, образовавшие „Общество друзей“ в 1833 году, когда хозяин урезал им зарплату с девяти до шести шиллингов в неделю".
   С чувством неловкости Морган сознавал, что его сестра Эстель манкирует уроками, и позже наверняка выйдет скандал, когда мама с папой поднимутся к ним на полчаса — пообщаться как следует.
   — Эстель, ты бы хоть вид сделала, что уроками занимаешься, ну хоть начни! — сказал Морган.
   — А мне плевать, что будет, когда вырасту, — отозвалась Эстель. — Хочу быть необразованной.
   Морган засмеялся.
   — А ты уже образованная. Не можешь же ты всему разучиться.
   — Тогда не буду экзамены сдавать, — сказала Эстель.
   Морган продолжал писать:
   «На мой взгляд, эти люди, Джеймс Брайн, Томас Стэнфилд, Джон Стэнфилд, Джеймс Хэмметт, Джордж Лавлесс и Джеймс Лавлесс, явились пионерами рабочего движения и не заслуживали столь жестокого и бессердечного отношения".
   Он положил ручку.
   — Ну и какие у тебя цели в жизни?
   — Целей куча, — ответила Эстель. — Я хочу быть жутко красивой, и чтобы шкаф был набит дорогим шмотьем, и я хочу выйти замуж за симпатичного мужчину, который будет меня смешить, и еще хочу завести ребенка.
   Служба МИ-5 слушала, как премьер-министр с женой занимаются любовью. В передней спинке bateau lit[20] был спрятан крошечный микрофон, не больше ноготка новорожденного младенца.
   — Пыхтят, будто уже на полпути в Сноудон[21], — заметил агент Роберт Палмер.
   — Лучше бы уж ехали на свой хренов саммит, — буркнул агент Алан Кларк.
   — Стыдоба… Слава богу, хоть аудио только.
   Изменившийся тон в страстных ласках премьер-министра подсказал агентам, что скоро тот кончит и потянется за туалетной бумагой.
   Морган Клэр не ожидал застать родителей в постели в шесть вечера. Когда четыре месяца назад родилась Поппи, он был вынужден признать, что его родители все еще занимаются этим, несмотря на возраст. Это и без того жуткая пошлятина, но заниматься этим при свете дня — просто извращение или что-то типа того. Они что, животные? Конечно, не надо было входить без стука, но ведь так хотелось рассказать папе о толпуддлских мучениках.
   — Папа, ты знаешь о толпуддлских мучениках? Агент Кларк хихикнул:
   — Вот вам и прерванный половой акт.
   — Конечно, знаю.
   — И что ты о них думаешь?
   — По-моему, это были мужественные люди, но они заблуждались.
   — Заблуждались? В чем? — В голосе Моргана звучало огорчение.
   — Ну, по-моему, они избавили бы и себя и свои семьи от массы неприятностей, если бы согласились вести с хозяином переговоры о повышении зарплаты, а не вышли на улицы подстрекать.
   Краска залила лицо Моргана. Он всем сердцем любил толпуддлских мучеников, их жен и детей и готов был умереть за их правое дело.
   — Папа, они же никого не подстрекали, наоборот, вызвались охранять здания от бунтарей и поджигателей. И потом, папа, они не требовали повысить зарплату, наоборот, им ее урезали с девяти до шести шиллингов в неделю.
   Эдвард улыбнулся:
   — Возможно, хороший компромисс помог бы сговориться на семи с половиной шиллингах.
   — Но, папа, они ведь и на девять шиллингов не могли своих детей нормально…
   — Они подписали противозаконный договор, Морган.
   — Они образовали «Общество друзей», папа. И только! И были правы на все сто!
   — Не бывает только черного и белого, Морган! Они стали врагами государства.
   — Нет, НЕ СТАЛИ! Это были славные ребята, и они восстали против жестокой и, значит, несправедливой системы, а их за это сослали в Австралию на семь лет! На чьей ты стороне, папа?
   Адель вопросила приглушенно из-под одеяла:
   — Что значит «на чьей-то стороне»? Морган заорал:
   — Сама знаешь, какого хрена это значит! Адель выскочила из-под одеяла и заорала:
   — Забудь о кроссовках «Найк»! И еще — неделю без прогулок! А теперь вон, мне нужно встать, а я раздета.
   Морган спросил:
   — Папа, у тебя есть дело, за которое ты готов умереть?
   Премьер-министр ответил:
   — Только не сейчас, сынок.
   Агенты услышали, как хлопнула дверь. Потом Адель сказала:
   — У тебя ведь сегодня прямой эфир? После душа не жалей дезодоранта. Ты жутко потеешь под софитами, Эд.
 
   Ближе к пяти Норма поднялась на второй этаж. Когда она снова спустилась, Джек увидел, что мать надела одно из своих длинных летних платьев, заколола волосы и накрасила губы.
   Джеймс Гамильтон обезоружил их обоих своим удивительным рвением в домашней работе. Джек провел его по домику, извинился за его состояние и объяснил, что мать недавно избили и она запустила хозяйство. Только одно было не совсем правдой: Норма никогда не отличалась хозяйственностью. Но в ответ на каждое его оправдание Джеймс просто улыбался и говорил:
   — Нет проблем. Джеймсу понравился Питер.
   — У моего отца дома в саду раньше были попугайчики, — сказал он.
   — В клетке? — спросил Джек.
   — Нет, дикие. Он на Тринидаде жил.
   — А я думал, волнистые попугайчики есть только в Австралии, — удивился Джек.
   — Не-а, на Тринидаде их навалом, — ответил Джеймс.
   — А ваша мать с Тринидада? — спросила Норма.
   — Нет, маманя была отсюдова, только померла. Когда приступать?
   Даже не посоветовавшись с Джеком, Норма распорядилась:
   — Можешь начать сейчас, почисти клетку. Джеймс, однако, посмотрел на Джека:
   — Скажем, семь фунтов в час? Джек ответил:
   — Нет, скажем, шесть.
   В половине восьмого Джеймс покинул дом с двенадцатью фунтами в кармане. За два часа он преобразил кухню и даже вычистил и отполировал зеркальце в клетке Питера. Он обещал вернуться на следующее утро в десять, перед занятиями.
   Когда Джеймс ушел, Джек засунул в сверкающую духовку две порции картофельной запеканки с мясом.
   — Какой симпатичный паренек, — сказала Норма. — Джек, а тебе по карману, чтобы он приходил два раза в неделю?
   — По карману, конечно, а то как же, Пит? — отозвался Джек.
   Они отнесли еду в гостиную, потому что по телевизору шла передача, которую оба хотели посмотреть. Сегодня начинался новый цикл программ «Лицом к прессе» — живой эфир перед аудиторией, полной звезд. Первым гостем согласился стать премьер-министр.
   Джек хотел посмотреть передачу из-за своих все более тесных отношений с премьер-министром. Интерес Нормы целиком сводился к звездам. Она надеялась увидеть сэра Клиффа Ричарда[22] и выяснить по его лицу, не девственник ли он.
   Джек устроился ужинать за своим старым письменным столом. Норма села на диване, пристроив тарелку на коленях.
 
   Премьер-министр сидел и комнате ожидания и голодными глазами следил, как Донна Флак, продюсер «Лицом к прессе», снимает полиэтилен с овальной тарелки с бутербродами. Врожденные хорошие манеры не позволяли ему вскочить и наброситься на угощение.
   Донна скатала пленку в комок и ловко швырнула через всю комнату в мусорную корзину с надписью «Би-би-си».
   — Во как! — воскликнул премьер-министр. — Вам бы в крикет за Англию играть!
   Его помощники и шишки с Би-би-си, сгрудившиеся в комнате, смеялись дольше, чем шутка того заслуживала.
   — Я стояла в воротах в первой женской команде Кембриджа, — сообщила Донна.
   — Вы и теперь первая, — улыбнулся премьер-министр.
   Донна вручила ему тарелку с салфеткой и предложила блюдо. Эдвард взял два бутерброда с копченым лососем. Ему хотелось посидеть где-нибудь в уголке и спокойно пожевать, но вокруг собралась целая толпа.
   Александр передал ему список вопросов и возможные варианты ответов.
   — Причин для беспокойства нет, — добавил он. Александр знал всех журналистов в зрительном зале, всех, кроме некой Мэри Мерфи. В справке говорилось, что она из «Нортантс войс». Двадцать пять лет, разведена, дочке три года, голосует за Социалистический альянс.
   В студии, забитой звездами, в первом ряду сидела Ульрика Джонсон рядом со Стивеном Хокингом и Гэри Линекером[23]. Когда премьер-министр вышел в студию, раздались громкие аплодисменты. Он запрыгнул на высокий табурет, скрестил ноги, расплел их, наконец пристроил одну ногу на перекладине табурета, а другую оставил болтаться в воздухе.
   После быстрой проверки микрофона, когда премьер-министр рассказал, что ел на завтрак — «яичница, апельсиновый сок, мюсли, тосты с отрубями и… гм…» — посыпались вопросы о введении евро.
   — Я очевидно дал понять, что референдум состоится, когда…
   Об Африке.
   — Очевидно, перед Африкой стоят огромные проблемы…
   И о Малкольме Блэке.
   — Я думаю, всем очевидно, что Малкольм — прекрасный министр финансов…
   И все шло гладко, пока Мэри Мерфи не спросила, знает ли он, сколько стоит пинта молока. Эдвард улыбнулся и сказал:
   — Мы же европейцы, Мэри, вы, очевидно, имеете в виду литр.
   Публика рассмеялась. А Мэри Мерфи — нет.
   — Ну так сколько? — требовательно спросила она.
   Премьер-министр снова улыбнулся и, чтобы выиграть время, уточнил:
   — Пастеризованное или из-под коровки? Звездная аудитория засмеялась, на сей раз более нервно. Мало кто из присутствовавших знал цены на молоко.
   — Любое, — неумолимо потребовала Мэри Мерфи. Грэм Нортон, сидевший между Адель и Беном Элтоном, крикнул:
   — Да бросьте вы это молоко, сколько стоит бутылка «Боллинджера»?[24]
   Когда смех утих, колумнист из «Индепендент» спросил:
   — Господин премьер-министр, в прессе много разнотолков, и недавние опросы подтверждают, что вы оторвались от реальностей ежедневной жизни. Разве вы можете и дальше называться народным премьером?
   Премьер-министр ответил через три долгие секунды. Он улыбнулся, помигал и сказал:
   — Слушайте, пару дней назад я беседовал с простым парнем о его пожилой матери, которая стала жертвой ужасного уличного преступления.
   Джек сказал Норме:
   — Это он о тебе, мам.
   — Что ты мелешь, — ответила она. — Я не пожилая.
   «А я не простой», — подумал Джек.
 
   В 10.15 на следующее утро Джек позвонил с шоссе в дом матери. Трубку снял Джеймс. В трубке слышался вой пылесоса. Джеймс бодро сообщил Джеку, что повезет Норму в город к парикмахеру.
   — А как же колледж? — спросил Джек.
   — У лектора бронхит, так что… — ответил Джеймс.
   Джек услышал, как на заднем плане мать на кухне беседует с Питером, интересуясь у птицы, что ей надеть в город.

Глава четвертая

   Прежде чем заступить на пост в два часа, Джек прошел в комнату персонала в доме Номер Десять и приготовил себе эспрессо. В комнате Венди и Су Ло, няня Поппи, беседовали о ноге Барри.
   — Почему бы вам не попробовать китайскую медицину, Венди, — предложила Су Ло, — мне вот вылечили бородавки в промежности.
   — Так то же бородавки, — вздохнула Венди, — а гангрена ноги — совсем другое дело.
   Моя кружку, Джек слушал, как Венди рассказывает, что в два часа ночи вызывали доктора к Адель, у которой был острый приступ звона в ушах.
   — Шум в голове? — спросила Су Ло.
   — Что-то в этом роде, — зло ответила Венди.
   Джек надел шлем и застегнул ремешок под подбородком. Стоял теплый апрельский день — шинель вряд ли понадобится.
   Шагая по коридорам к входной двери, он ощущал в воздухе напряжение и возбуждение, как всегда в этот час — перед «Вопросами к премьер-министру»[25].
   Прежде чем сесть в автомобиль, премьер-министр задержался на крыльце и спросил Джека:
   — Как ваша мать?
   Джек удовольствовался кратким:
   — В порядке, сэр, благодарю за заботу.
   — Прекрасно, — ответил премьер-министр. Потом спросил: — Джек, а по-вашему, что больше всего заботит народ в нашей стране?
   — Преступность, сэр, — ответил Джек. — На улицах нужно больше полицейских.
 
   «Вопросы к премьер-министру» начались неудачно, потому что премьер-министр неправильно прочел тезисы и в ответ на запрос о проблеме запасов трески по ошибке заявил, что в Северном море осталось только восемьдесят девять рыб.
   Издевательский смех утих не сразу, и премьер-министр пришел в себя настолько, что сумел поправиться и сообщить почтенной аудитории, что, хотя запасы истощены, рыбы все еще остается 89 100 тонн и она преспокойно плавает себе в британских водах.
   Лидер оппозиции, Тим Патрик Джонс, встал и с презрением высказался:
   — Известно ли мистеру премьер-министру, что вчера утром железнодорожная сеть на юго-востоке страны была полностью парализована и что буквально миллионы — миллионы! — многострадальных пассажиров не попали на работу — нет, не опоздали, а именно не попали!
   Накануне вечером Эдвард смотрел новости по телевидению и был шокирован сценами анархии на станции Ватерлоо, где взбешенные пассажиры ломали кассы-автоматы и приступом брали магазины, бесстыдно похищая газеты и кондитерские изделия.
   Премьер-министр встал под шквальные крики «Позор! Позор!». Он взглянул на свои записи, потом поднял с вызовом голову и увидел, что министр финансов Малкольм Блэк сдвинул свое огромное тело чуть влево, из-за чего другие на передней скамье еще теснее скучились.
   Вставая, Эдвард услышал, как Малкольм со своим чудным шотландским акцентом буркнул: «Руби, Эдди». На миг Эдвард подумал, не подходит ли к концу его пятнадцатилетняя политическая дружба с Малкольмом.
   Он не мог сосредоточиться и потому объяснял хаос на железной дороге многословно и сбивчиво. По лбу тек пот. Он услышал, как Малкольм Блэк за его спиной издал тихий, но долгий вздох.
   Тим Патрик Джонс уколол:
   — Не сообщит ли нам премьер-министр, когда он в последний раз ездил на поезде?
   Эдвард мгновенно выдал ответ, о котором тут же пожалел и который изменил его жизнь навсегда:
   — Я рад сообщить достопочтенному джентльмену, что в последний раз ехал в поезде три дня назад с женой и тремя детьми.
   Лейбористы-заднескамеечники взревели от удовольствия. Эдварду захотелось схватить свои слова и запихать обратно в рот, но предательский ответ уже записали в стенограмму и занесли в блокноты сатирики и зубоскалы на галерке прессы.
   Фразе «В последний раз я ехал в поезде три дня назад с женой и тремя детьми» суждено было стать не менее печально известной, чем «В моей руке бумага» Невилла Чемберлена[26].
   Тем временем в доме на две семьи в пригороде Ковентри энтузиаст-фотолюбитель Дерек Фишер, слушая «Вопросы к премьер-министру» по Радио-5 в прямом эфире, как раз отсылал по электронной почте фотографии премьер-министра с семьей в газету «Дейли мейл». Бильд-редактор вмиг отправил смс-сообщение репортеру газеты на галерку прессы, пока премьер-министр отвечал на вопрос о британском гражданине, которого признали виновным в пивоварении в Саудовской Аравии и приговорили к смертной казни через побивание камнями.
   Лидер оппозиции, еще не успевший сесть, получил записку: «Спросите премьер-министра, вовремя ли отправился и прибыл поезд, которым он ехал в воскресенье, и каков был маршрут».
   Лидер оппозиции решил пропустить очередной плановый вопрос о недавнем фиаско диспетчерских служб воздушных сообщений и спросил о поезде.
   Премьер-министр медленно ответил:
   — Весьма рад сообщить достопочтенному джентльмену, что поезд отправился и прибыл вовремя.
   — Полагаю, маршрут был кольцевой, — сказал Тим Патрик Джонс.
   В галерее прессы цинично пустили распечатанное фото по рукам. Никто не помнил, чтобы когда-нибудь еще так громко хохотали, как при виде премьер-министра в бейсбольной кепке и джинсовой куртке, который, задрав колени до ушей, сидел на игрушечном поезде «Чу-чу».
   Адель и Поппи, обе тоже в бейсбольных кепках, сидели позади Эдварда в первом вагончике, а старшие дети Клэров с надутым видом ехали в вагончике караульной службы в хвосте поезда, который чух-чухал по кольцу. Нос Адель соперничал с козырьком кепки, так что парламентский художник заметил:
   — Боже, вот это шнобель! Чистый авианосец: самолет сядет, и еще останется место для пяти!
   Весгь о снимке с галерки прессы уже донеслась до скамей оппозиции.
   Смех стал истерическим, пока восторженные политики анализировали картинку.
   Тем временем Тим Патрик Джонс требовал от премьер-министра назвать поезд. Назвать поезд!
   Премьер-министр отказался отвечать «из соображений безопасности».
   Консерваторы-заднескамеечники взорвались, и спикер палаты тщетно старался быть услышанным за всеми этими издевательскими «чу-чу» и «ту-ту», захлестнувшими палату, а депутат с Юго-Востока, у которого партийной эмблемой был поезд «Ройал Скот», покидающий станцию Уэверли, чуть не умер от радости, решив, что наконец-то его оценили по заслугам.
   Когда Эдвард сел, на скамьи за его спиной опустилась жуткая тишина. Малкольм Блэк участливо прошептал:
   — Не волнуйся, Эд, переживешь.
   Выходя из палаты, Эдвард услышал, как кто-то пропел: «Поезд шел под откос и дымил…»

Глава пятая

   Адель раздраженно отняла у Поппи свой разбухший сосок и сунула ей другой.
   — Ради всего святого, поторопись, — обратилась она к младенцу. — Мне же совещание проводить, черт возьми!
   Поппи взглянула на мать, на ее недовольное лицо и продолжила неторопливо цедить молоко из груди с голубыми прожилками. Адель ненавидела всю эту неопрятную и неудобную процедуру, по она шефствовала над общественной кампанией «Грудь», которую поддерживали Министерство здравоохранения и многие модные педиатры. Поэтому она не имела права сдаваться, приходилось просто ждать, когда вернут груди в ее личное пользование и не надо будет делиться ими с хрюкающим от жадности младенцем. Боже, ну что за варварство!
   Зато посмотрите, какой переполох она учинила в рядах мощного лобби за искусственное кормление, с их главной оппозиционной организацией «Грудничкам — бутылочку», или, сокращенно, ГБ. В ответ гэбэшники коварно атаковали ее с тылу, обвинив в фаворитизме, а к ним присоединилась целая толпа — недавно родившие жены и подруги автогонщиков. Все эти гады сбились в группу под названием «С бутылочкой — в чемпионы». Команда "Феррари» пригрозила выйти из гонок «Силверстоун»[27], а в палате общин уже задавали вопросы, что это там творится.
   Адель включила радио и услышала сбивчивый голос мужа, с запинками объяснявшего что-то насчет поезда, а потом его голос потонул в невероятном шуме. Две с лишним сотни мужских голосов кричали: «Чу-чу! Чу-чу!»