Страница:
- Тогда сразу подпиши необходимый документ. А зовут меня Ричард.
- Кто тебе дал такой псевдоним?
- Это просто шутка одного из моих шефов.
Девушка бросила на него косой взгляд. Ему это, вероятно, могло показаться шуткой, но только не ей: она-то понимала, почему тот неизвестный нарек его именно так. Пэра никогда не покидала подсознательная самоуверенность. Высокомерный? Да. Ужасно самонадеянный? Конечно. И эти черты, вероятно, были заложены в нем генетически.
- Если ты можешь оставить мне этот документ, я отдам своему адвокату посмотреть его, а потом перешлю тебе.
- Пожалуйста. Заставь адвоката заняться этим немедленно. А вечером я отвезу тебя пообедать.
Вспышка гнева обожгла ее. Наглость - вот действительно его характерная черта!
- Прошу прощения, - холодно сказала Мэгги. - Но это невозможно.
- А если я попрошу тебя со мной пообедать? - проницательно спросил Ричард.
Девушка понимала, что ей не следует соглашаться: она до сих пор не знала, доверяет ли ему на самом деле.
Однако соблазн был слишком велик.
- Это уже другое дело.
- Заеду за тобой в половине восьмого.
Слова его все еще походили на приказ, но она тем не менее согласилась,
- Хорошо.
Как только дверь за Ричардом закрылась, девушка позвонила в Бостон и попросила позвать человека, руководившего службой безопасности Рона. Зевая, ибо там была уже ночь, он отозвался. После многочисленных извинений Мэгги пять минут побеседовала с ним и повесила трубку. Через четыре часа начальник охраны перезвонил ей.
- Я раздобыл досье на Ричарда Блейка в вооруженных силах Великобритании.
- Он служил в армии?
- Да. Мне пришлось привлечь к поискам нескольких старых знакомых, оказать немалое давление, но даже после этого они до конца не разговорились. Дело в том, что через пару лет после службы в армии он завербовался в некое секретное агентство.
Маргарет тяжело вздохнула. Видимо, армия превратила его в человека без сердца, ожесточила, сделала машиной для убийства.
Явно не догадываясь о ее реакции, собеседник на другом конце провода продолжил:
- Я не смог выяснить, чем он занимался конкретно, но Блейк чист. Он ушел из того агентства четыре года назад, потом выполнял частные поручения...
- Какие?
- Хо... обычные. Законные, но дорогостоящие, не исключающие возможности насилия. Можно заработать огромные деньги в короткий срок, если имеешь мозги и не боишься смерти.
Два года на секретной службе, последние четыре года - выращивание цветочков. Все совпадало.
- Значит, я могу ему доверять?
- Я бы доверил такому парню свой кошелек, - осторожно заметил собеседник, - и даже собственную жизнь. Но если бы я был женщиной... Ну, не знаю... Согласно заявлению одного из завистливых осведомителей, он когда-то отбиться не мог от поклонниц. За ним прочно закрепилась репутация человека, не склонного к нежным чувствам, но дамочек это, похоже, не останавливало.
7
Еще раз извинившись за беспокойство, да еще среди ночи, Маргарет положила трубку с чувством, близким к облегчению.
Последние пять лет она не доверяла собственному сердцу, когда речь заходила о мужчинах. Разумом Мэгги не принимала Ричарда, поэтому предпочла Говарда, полную ему противоположность. И наверняка была права. Тем более что Ричард использовал ее, и, несомненно, Маргарет ничего для него не значила. Но, по крайней мере, он не был преступником, каковым она его считала все последние годы.
Конечно, Ричард бесчувственный человек. Он и не представляет, что сотворил с нею пять лет назад.
Маргарет не будет заблуждаться и приписывать ему несуществующие качества, лишь бы потешить свою романтическую душу. Но теперь она знала, что Ричарду можно доверять, так отчего же не отдохнуть с ним вечером в ресторане и не разогнать призраки прошлого?
Девушка выбрала платье попроще. Она не знала, какую сумму мог позволить себе истратить ее сегодняшний спутник. Мэгги понятия не имела, приносило ли разведение роз большой доход, хотя Ричард наверняка обеспечил себе безбедную жизнь былыми частными поручениями, "законными, но опасными" занятиями, где большую, помощь оказывало отсутствие страха перед смертью. От этой мысли у Маргарет закружилась голова.
Одевшись, она подошла к зеркалу. На ней было вечернее платье без особых затей - шелковое, столь любимых ею оттенков золотой осени. Распущенные волосы свободными волнами ниспадали на плечи. Из украшений Мэгги надела лишь нитку жемчуга, подаренную братом к двадцатилетию.
Гадая, какие отличия усмотрит в ней Ричард, Маргарет внимательно разглядывала свое отражение в зеркале. В Шотландии она была худенькой, кожа-сальной и шершавой, волосы-тусклыми и посеченными, невзирая на ежедневное мытье. Теперь ее матово-бархатистая кожа привела бы в восторг любого фотографа. Голубые глаза дерзко сверкали. Волосы обрели жизнь и блеск. Маргарет горделиво повернула голову, рассматривая себя. И скорчила гримасу.
Идиотка!
Полностью подготовившись на десять минут раньше установленного срока, девушка расположилась в кресле перед окном и устремила взор на залив, напряженно сцепив пальцы. Все начиналось снова. То же томление в крови, тот же нервный холодок, пробегающий по коже.
Вспомни, он не принц на белом коне, раздраженно одернула себя Мэгги.
Ладно, он солгал тебе тогда, спорила не сдававшая позиций часть ее души. Но ему пришлось так поступить. А теперь Ричард вновь ищет с тобой встречи. Это должно что-то значить.
Маргарет попыталась остановить поднимающуюся волну возбуждения, делавшую ее слишком уязвимой. Она уже не восемнадцатилетняя девчонка, влюбившаяся в своего спасителя. Старше на пять лет, она зрелая дама, почти помолвленная, имеющая ученую степень в области делового администрирования, сама управляющая своей жизнью. Хотя в ней осталось еще очень много от той наивной девочки. Так что решение отправиться обедать с мужчиной, единственным, кто заставил ее пережить чувственное влечение, грозило стать самым опасным поступком из совершенных ею за последние пять лет.
Маргарет вздрогнула от звонка телефона, но трубку сняла лишь после четвертого.
- Мисс Беннет, это вы? - раздался приятный голос девушки-портье. - Я скажу мистеру Блейку, чтобы он поднимался.
- Нет, не надо. Я спущусь.
В великолепном вечернем костюме, светлой сорочке Ричард прекрасно смотрелся в интерьере отделанного мрамором фойе, где ласково журчал фонтанчик.
Задержавшись на мгновение у дверей лифта, Маргарет определила, что его костюм явно сшит на заказ. Элегантность покроя только подчеркивала суровый облик мужчины.
Гордо посаженная голова человека, привыкшего повелевать, повернулась, и девушка в полной мере ощутила воздействие его взгляда, с проницательной настойчивостью отыскивающего проявления ее слабости.
Ловя на себе восторженные взоры присутствующих, Маргарет изобразила приятную, светские сдержанную улыбку и направилась поприветствовать мужчину.
Маргарет протянула руку. Конечно, она ожидала, что Ричард просто пожмет ее, но как же девушка изумилась и смутилась, когда он поднес утонувшую в его ладони нежную кисть к губам и поцеловал.
- Боже! - вырвалось у нее. - Такого уже никто не делает, Пэр... Ричард, разве что преклонного возраста европейцы, приветствующие еще более древний антиквариат!
- Я живу по своим правилам. - В глубине темно-синих глаз мелькнуло нечто, не поддающееся определению.
О да! У него на все имелись свои правила. И если он причинял людям боль, значит, им просто не повезло.
Автомобиль Ричарда стоял перед входом в отель. К удивлению Маргарет, швейцар почтительно обратился к Блейку по имени, распахивая перед нею дверь.
А чему, собственно, удивляться? Он выделялся из толпы; рост и осанка делали Ричарда легко узнаваемым. Как ему все-таки удалось стать секретным агентом с такой бросающейся в глаза внешностью? Мэгги расположилась на переднем сиденье автомобиля и принялась рассматривать красивые улицы Сиднея, преувеличенно надменно вздернув подбородок. Пять лет назад Ричард держал в руках ее жизнь, теперь пришло время ей обрести самостоятельность и объявить о своей независимости.
Блейк привез ее в маленький укромный ресторанчик, принадлежащий одной семье, в котором все опять обращались к нему по имени. Открыв меню, Маргарет спросила:
- Скажи, как неустрашимый агент превратился в цветовода?
- Мой отец умирал. - Голос его стал отстраненным, глаза не отрывались от ее лица. - Старик больше всего хотел, чтобы я продолжил его дело, но он ни за что не заикнулся бы об этом сам.
- А он одобрял твое занятие по спасению принцесс и поражению драконов?
- Большинство драконов были хладнокровными головорезами или фанатиками с горящими глазами; принцессы им ни в чем не уступали, - иронично заметил Ричард. - Занятие, мягко говоря, отвратительное. И, хотя отец не просил меня оставить его, он, конечно, такой деятельности не одобрял. - Губы скривились в подобие улыбки. - Лучше быть солдатом и погибнуть в честной открытой борьбе, чем стать шпионом и закончить жизнь от удара в спину. Отец не так уж и ошибался.
- А что побудило тебя встать на этот путь?
Холодный свет блеснул в глубине его глаз.
- В основном идеалы. Мне казалось, я могу что-то исправить в мире, уравновесить баланс сил, перевешивающий в сторону зла. Я был молод и считал, что это мне по плечу.
- Но ты все-таки кое-что изменил. Например, спас мне жизнь. Я ведь до сих пор как следует не отблагодарила тебя. С глобальной точки зрения это, конечно, не великое дело, но подумай о его значении для меня.
- Для меня тоже. - Заметив ее удивленный взгляд, Блейк улыбнулся:
- Дело приобрело для меня такую значимость, что я решил проследить, как пойдут твои дела после двадцати одного года.
Это заявление прозвучало сродни удару грома. Маргарет уставилась на него, но встретила все тот же мерцающий загадочный взгляд.
- Что же ты извлек из своего наблюдения? - вздернула голову девушка. На ее лице сама собой появилась улыбка, столь напряженная, что даже заболели губы.
- Я вскоре осознал, что, хоть и полагал, будто хорошо тебя знаю, все равно обманывал себя. Между жизнью, которую я вел, и твоей жизнью лежит пропасть.
Определенно у нее начала подниматься температура, но Маргарет все же удалось контролировать свой голос и в достаточной мере холодно поинтересоваться:
- Типичная богатая девочка?
- Именно. Я встретил твою фотографию на обложке журнала в бриллиантах за семь миллионов долларов. Они выглядели на тебе так, точно это было обычное дешевое украшение. Идея встретиться с тобой показалась мне совершенно безумной. Поэтому я сделал то же, что и любой другой здравомыслящий человек на моем месте: постарался забыть все и вернуться к нормальной жизни. Только не говори что с негасимой страстью жаждала моего возвращения, - неожиданно резко бросил Блейк. - Бьюсь об заклад, ты все силы приложила, чтобы вычеркнуть случившееся из своей жизни.
- Да, я старательно избегала думать об этом, - согласилась Мэгги. - А теперь мне хотелось бы узнать, на что похожа работа агента.
- Так ты веришь в то, что я тебе рассказал?
- Я кое-что проверила.
- Ну, конечно, и что же удалось выяснить?
Маргарет коротко изложила известные ей сведения. Складка пролегла меж темных бровей.
- У тебя хорошие источники, - медленно произнес он.
- Да. Но я не собираюсь к ним обращаться снова, Ричард.
Широкие плечи чуть приподнялись.
- Какая разница. Все уже кончилось. Я занимался делами, весьма далекими от романтики. Лучше расскажи мне о своей жизни. - Хотя голос его звучал нейтрально, Мэгги различила привычную нагловатую нотку. Ей захотелось ударить Ричарда по лицу. - Как насчет романов? - спросил он уже с откровенной злостью. - Расскажи мне о человеке, за которого ты собираешься замуж.
- Это не твое дело. - Мысль о возможной помолвке с мужчиной, которого она, теперь это уже было ясно, не любила, раздражала ее.
- А он похож на твоего брата?
- Я не встречала человека, похожего на Рона.
Ричард посмотрел через зал на официанта, который немедленно подошел.
Когда блюда были заказаны, услужливый официант налил каждому по бокалу вина и удалился.
Блейк взглянул на собеседницу.
- Неспособность найти подобного Рону не предвещает для тебя ничего хорошего, не так ли?
- Я не собираюсь выходить замуж за брата, - ответила Мэгги, с наслаждением отпив глоток ароматной пьянящей жидкости. - Или даже за подобного ему.
- Рассудительная женщина.
Мимо прошла пара, и оба улыбнулись Ричарду - женщина, как раздраженно заметила Маргарет, с явным кокетством.
- Твои друзья? - поинтересовалась она, не сводя глаз с соблазнительно покачивающихся задрапированных в шифон бедер удалявшейся дамы.
- Знакомые, - неопределенно отозвался Блейк.
Маргарет опустила взгляд на руки, рассердившись на себя за вспышку ревности.
- В Австралии, кажется, проходят выборы? Каковы прогнозы?
Приняв смену темы с насмешливой ухмылкой, Ричард подробно рассказал ей о ситуации в стране. Несколько лет Мэгги разжигала в себе интерес к политике, поэтому смогла поддержать разговор, длившийся, пока не подали первое блюдо.
- Ну, - продолжил Блейк, - какие еще нейтральные темы мы можем обсудить?
- Розы, - предложила девушка. - Полагаю, это не прихоть и у тебя имеется какой-то план. Что за цели ты преследуешь?
- Вывести сорт розы, который будет хорошо расти и цвести во влажном теплом климате, цветы которой обладали бы необычным запахом, формой и высокой жизнеспособностью.
- И как ты этого добиваешься?
Он самозабвенно стал рассказывать о своей работе, которой, очевидно, наслаждался, но Маргарет не могла понять-удовлетворяло ли его нынешнее занятие. И если нет, то чем он компенсировал потери. Практически невозможно представить человека, который привык рисковать жизнью и вдруг отошел от дел и принялся выращивать розы, не испытывая' тяги к кипению крови и смертельной опасности, бывших его постоянными спутниками.
- А ты не скучаешь по прежнему ремеслу?
- Ни в коей мере. - Ричард пристально взглянул на нее. - Я много потерял в твоих глазах? Тебя возбуждает перспектива опасности, Маргарет?
Девушка посмотрела на собеседника в упор.
- Отнюдь нет. Но мне доводилось слышать, хоть и немного, что люди, чья работа постоянно связана с риском, нуждаются в нем потом всю жизнь.
- Такие люди погибают, - безжалостно бросил Блейк, - и тянут за собой других. Адреналина не хватает надолго. Они забывают, что девяносто процентов успеха зависит от подготовки. Нет, я не скучаю без возбуждения или перспективы получить удар ножом в спину.
- А тебя пытались когда-нибудь убить?
- Да, один наркобарон в Перу. Потомку испанских конкистадоров кинжал показался более утонченным способом разделаться с врагом, чем любое другое оружие из арсенала убийцы. К счастью, я овладел некоторыми приемами защиты в спецшколе.
Он замолк и выжидательно посмотрел на Мэгги. Девушка не сомневалась-больше она ничего не услышит.
- Что намерена делать? Или у тебя нет планов? - вдруг спросил Ричард.
- Я занимаюсь имуществом семьи и тому подобным, - уклончиво ответила она. - Посмотрим, какой из меня получится менеджер.
- Похоже, впереди интересная обеспеченная жизнь. Будешь посещать благотворительные балы, чтобы отвлечься от скуки делового мира.
- Вообще-то я не люблю такие мероприятия. Считаю более целесообразным направлять помощь конкретным адресатам без светской шумихи.
- И тем самым избавлять себя от угрызений совести?
Маргарет сдержанно улыбнулась, позволив своему взгляду остановиться на жесткой линии рта и удивительно чувственной нижней губе собеседника.
- Ты, конечно, не предполагаешь существования у меня совести? В конце концов, с твоей точки зрения, я испорченный богатый ребенок, и только.
Ричард невозмутимо воспринял колкость, откинув голову назад и выставив вперед подбородок.
- Я невыносим? - поинтересовался он низким насмешливым голосом, в котором отчетливо прозвучали интимные нотки, от чего по коже Мэгги тут же побежали мурашки.
- Не больше обычного.
Мужчина смотрел на нее из-под прикрытых век; улыбка, скривившая его губы, не смягчила выражения лица. Под ложечкой у нее опять засосало: такой отклик вызывал только Ричард. Она почувствовала, как приятное ощущение распространяется по всему телу.
- Куда ты отправился после отъезда из Шотландии?
- Я не могу сказать. В моей жизни много такого, о чем я вынужден молчать.
- Ясно. - Маргарет взяла вилку.
- Ты после происшедшего консультировалась с психологом?
- Да, - кивнула девушка. - Она оказалась прекрасным специалистом и здорово помогла мне, хотя ночные кошмары мучили меня еще несколько месяцев. - Блейку вовсе не обязательно знать, что они случались и сейчас. Но в остальном все прекрасно.
- Неунывающая молодость.
Мягкий поддразнивающий тон удивил ее и вызвал улыбку. На мгновение общее воспоминание объединило их, окутав словно серебристым туманом. Их глаза встретились, а ресторан уплыл куда-то далеко вместе с остальными посетителями. Потом Ричард отпустил замечание по поводу кухни, и видение исчезло.
Остаток времени они провели за разговором о книгах, австралийском фильме, получившем престижную премию, о причинах болезней розовых кустов и возможности спасения экономики стран тихоокеанского бассейна с помощью туризма.
Ричард заставлял ее думать: он смотрел на вещи с неожиданной точки зрения, и за каждым его словом стояли осведомленность и ум.
Время летело незаметно. Маргарет будто неслась на роликовой доске, не видя конечного пункта, и, когда они допили кофе и настала пора уходить, девушка с удивлением обнаружила, что, кроме них, в ресторане почти никого не осталось.
- Ты подарил мне потрясающий вечер. Спасибо тебе огромное, поблагодарила она Ричарда по пути в отель.
- Говоришь как маленькая девочка. Типичная американская бэби.
- У тебя английский почти без местного акцента. Почему?
- Отец познакомился с матерью в Англии и остался там. Хотя позднее, когда мне исполнилось пять лет, мы переехали в Австралию. В одиннадцатилетнем возрасте меня отправили обратно в Англию учиться.
- Ясно. - Маргарет взглянула на горделивый профиль, четко очерченный на фоне вечерних огней. - Тебя, наверное, дразнили в австралийской школе за произношение.
- Быстро перестали. Я был большим драчуном.
В этом сомнений не было. Хотел ли он, чтобы его сыновья стали такими же? Маргарет попыталась отбросить фантазию, но образ маленького Ричарда завладел сознанием, и сердце ее растаяло...
- Ты учился в университете? - спросила она, стараясь избавиться от навязчивого видения.
- Нет. Отправился прямо в армию. Я полон решимости доказать, что, будучи сыном садовника, смогу стать мужественным солдатом.
Автомобиль затормозил у входа в отель. Швейцар церемонно открыл дверцу. Маргарет выбралась наружу и взяла под руку подошедшего Ричарда. Ладонью другой руки мужчина легко, но решительно накрыл ее кисть, и Мэгги сквозь шелк платья ощутила обжигающее тепло его пальцев. Девушке подумалось, что завтра она обнаружит на руке пять маленьких следов от ожогов.
- Тебе не стоит... - начала она.
- Я провожу тебя в номер, - спокойно прервал ее Блейк.
Они уже почти подошли к стойке портье, когда за спиной раздался чей-то голос:
- Мисс Беннет!
Маргарет напряглась, но не обернулась. Она уловила чрезвычайно быстрое движение Ричарда, мгновенно заслонившего ее от другого человека. Им оказался ее телохранитель.
- Что тебе надо? - Голос Ричарда был жестким, холодным, а взгляд настороженным, пока он разглядывал окликнувшего Мэгги человека.
- У меня послание для мисс Беннет.
- Какое, Глен? - поинтересовалась Маргарет.
- Ваш брат просит немедленно позвонить ему. Говорит, очень важно.
- Спасибо, - поблагодарила портье девушка, забирая ключ. Мэллори, встревоженно подумала она, и, не взглянув на мужчин, поспешила к лифту, каблучки застучали по мраморному полу.
Уверенным жестом Ричард нажал на кнопку вызова лифта.
- Я поднимусь с тобой, - безапелляционно заявил он.
- Мистер Беннет распорядился, чтобы я всегда оставался с его сестрой. Глен не возражал против присутствия Блейка, но ясно дал понять, что не собирается уходить.
Все вместе они поднялись в апартаменты. Маргарет набрала знакомый флоридский номер. Ответила Ада, экономка.
- Прошу прощения, но мистера Беннета здесь нет. Вашей сестре стало плохо, и он повез ее в больницу. Мистер Беннет только что звонил и сообщил, что все в порядке, но врачи оставляют Мэллори на ночь в больнице и мистер Беннет будет рядом с нею. Завтра утром он первым делом позвонит вам.
Маргарет облегченно прислонилась к стене.
- Она не потеряет ребенка?
- Вроде нет, поэтому не стоит лишний раз волноваться. С ней все в порядке, с малышом тоже. Думаю, она просто немного перегрелась. Последние два дня было очень жарко.
- Ладно. Надеюсь, Рон не забудет позвонить мне утром. Кстати, я тоже собираюсь домой. Спокойной ночи. Ада.
Маргарет положила трубку и повернулась к мужчинам, но обратилась только к Тлену.
- Все хорошо. Сестре немного нездоровится из-за жары, поэтому ее пришлось отвезти в больницу, но ничего страшного с ней не произошло.
- Надеюсь, все обойдется, - ответил он, потом вопросительно посмотрел на Ричарда.
В улыбке Блейка сквозило что-то тигриное, а в тоне - нечто вызывающее.
- Я ненадолго задержусь. - Глен заколебался и вопросительно взглянул на девушку. - Я позабочусь о ней, - спокойно пообещал Ричард, и, к величайшему изумлению Маргарет, беспокойство Глена заметно ослабело.
- Хорошо, - согласился он. - Мисс Бен-нет, я закажу вам билет на первый утренний самолет.
- Спасибо. Мне очень жаль, что тебе пришлось прервать вечер...
- Никаких проблем, - отозвался Глен. - Ну, тогда спокойной ночи.
Маргарет проводила его взглядом до двери, а потом, резко повернувшись, возмущенно сказала:
- Что ты делаешь? Ты сбил беднягу с толку...
Ричард притянул девушку к себе, крепко держа и не давая вырваться.
- Я ждал этого момента пять долгих лет, - тихо произнес он и, наклонившись, поцеловал ее. - Я хотел сделать это, как только увидел тебя.
Его губы соприкасались с ее, поэтому Маргарет чувствовала каждое слово так же отчетливо, как слышала.
- А когда ты, сцепив зубы, карабкалась по склону горы вслед за мной, не сдаваясь и не хныча, я понял, что основательно влип.
- Как ты мог? - прошептала Мэгги, уже покорная в его объятиях, но все же не способная с легкостью отбросить свои сомнения. - Ты и знака не подал... Ты спал рядом со мной каждую ночь и ни разу не прикоснулся ко мне...
Блейк еще крепче обнял ее.
- Я не так уж много спал, поверь мне, - угрюмо сказал он. - Я смог удержаться на своей стороне кровати, постоянно напоминая себе об ужасе, тобой пережитом.
- Ты был очень язвительным в первое утро, когда я... когда мы...
- Я проснулся и увидел, как ты растянулась на мне в невинном забытьи... - Ричард тихо засмеялся и приподнял ей подбородок, чтобы заглянуть в глаза. - Мне пришлось повести себя недопустимо грубо, иначе я взял бы тебя тотчас же, но, видит Бог, я знал, ты к этому не готова.
- Ты назвал меня уличной девкой!
- Я хотел напугать и обидеть тебя. Во мне пробуждался слишком большой интерес к девушке, от которой я должен был держаться на расстоянии.
- Но зачем позволять себе такую грубость?
- Мне приходилось воздвигать искусственные барьеры. Ты заставляла меня переживать адские муки. Эти длинные ноги, видневшиеся из-под рубашки, то, как ты прижималась ко мне каждую ночь, неосознанное желание, расцветавшее в тебе, - более трудной задачи мне не встречалось. Но я должен был контролировать себя: в моей жизни для тебя не находилось места. Такая у меня была работа.
Хотя не слишком-то лестно оказаться второй после возложенной на него миссии, Маргарет с пониманием отнеслась к признанию Ричарда Блейка. А провоцирующий чувственный оттенок, звучавший тогда в его голосе, был теперь легко объясним.
- А сейчас у тебя есть работа, в которой для меня нет места? - с откуда ни возьмись появившейся кокетливостью поинтересовалась она.
- Нет.
Ричард нашел ее губы своими, и на этот раз в поцелуе отсутствовала нежность-он покорял ее, подчинял себе, а Маргарет понимала это требование и принимала его.
Все началось с момента, когда он вытащил ее из гроба. Годы разлуки и ожидания обострили желание и усилили голод, сделав традиционный ритуал ухаживания излишним. Мэгги и не питалась остановить руки, стянувшие шелк с ее груди. Вместо этого она расстегнула пуговицы на рубашке мужчины, тело ныло в предвкушении не изведанного ранее блаженства, сознание затуманилось долго подавляемой страстью. Тем не менее, когда пальцы Ричарда коснулись ее кожи, девушка вздрогнула и быстро отстранилась.
На миг сильное мускулистое тело напряглось.
- Ты пугаешь меня, - хрипло выдохнул он.
- Почему?
- Я так хочу тебя и боюсь причинить боль.
- Ты не способен причинить мне боль. - Уверенность не покидала девушку. После столь затянувшейся паузы, думала она, глядя в сузившиеся, сверкающие глаза Ричарда, этому как раз подходящее место и время...
- Да, любовь моя, мы прекрасно подойдем друг другу. - Блейк нежно провел рукой по округлостям полных грудей.
Голова Маргарет откинулась, когда мужчина нагнулся и обхватил сосок губами.
- Кто тебе дал такой псевдоним?
- Это просто шутка одного из моих шефов.
Девушка бросила на него косой взгляд. Ему это, вероятно, могло показаться шуткой, но только не ей: она-то понимала, почему тот неизвестный нарек его именно так. Пэра никогда не покидала подсознательная самоуверенность. Высокомерный? Да. Ужасно самонадеянный? Конечно. И эти черты, вероятно, были заложены в нем генетически.
- Если ты можешь оставить мне этот документ, я отдам своему адвокату посмотреть его, а потом перешлю тебе.
- Пожалуйста. Заставь адвоката заняться этим немедленно. А вечером я отвезу тебя пообедать.
Вспышка гнева обожгла ее. Наглость - вот действительно его характерная черта!
- Прошу прощения, - холодно сказала Мэгги. - Но это невозможно.
- А если я попрошу тебя со мной пообедать? - проницательно спросил Ричард.
Девушка понимала, что ей не следует соглашаться: она до сих пор не знала, доверяет ли ему на самом деле.
Однако соблазн был слишком велик.
- Это уже другое дело.
- Заеду за тобой в половине восьмого.
Слова его все еще походили на приказ, но она тем не менее согласилась,
- Хорошо.
Как только дверь за Ричардом закрылась, девушка позвонила в Бостон и попросила позвать человека, руководившего службой безопасности Рона. Зевая, ибо там была уже ночь, он отозвался. После многочисленных извинений Мэгги пять минут побеседовала с ним и повесила трубку. Через четыре часа начальник охраны перезвонил ей.
- Я раздобыл досье на Ричарда Блейка в вооруженных силах Великобритании.
- Он служил в армии?
- Да. Мне пришлось привлечь к поискам нескольких старых знакомых, оказать немалое давление, но даже после этого они до конца не разговорились. Дело в том, что через пару лет после службы в армии он завербовался в некое секретное агентство.
Маргарет тяжело вздохнула. Видимо, армия превратила его в человека без сердца, ожесточила, сделала машиной для убийства.
Явно не догадываясь о ее реакции, собеседник на другом конце провода продолжил:
- Я не смог выяснить, чем он занимался конкретно, но Блейк чист. Он ушел из того агентства четыре года назад, потом выполнял частные поручения...
- Какие?
- Хо... обычные. Законные, но дорогостоящие, не исключающие возможности насилия. Можно заработать огромные деньги в короткий срок, если имеешь мозги и не боишься смерти.
Два года на секретной службе, последние четыре года - выращивание цветочков. Все совпадало.
- Значит, я могу ему доверять?
- Я бы доверил такому парню свой кошелек, - осторожно заметил собеседник, - и даже собственную жизнь. Но если бы я был женщиной... Ну, не знаю... Согласно заявлению одного из завистливых осведомителей, он когда-то отбиться не мог от поклонниц. За ним прочно закрепилась репутация человека, не склонного к нежным чувствам, но дамочек это, похоже, не останавливало.
7
Еще раз извинившись за беспокойство, да еще среди ночи, Маргарет положила трубку с чувством, близким к облегчению.
Последние пять лет она не доверяла собственному сердцу, когда речь заходила о мужчинах. Разумом Мэгги не принимала Ричарда, поэтому предпочла Говарда, полную ему противоположность. И наверняка была права. Тем более что Ричард использовал ее, и, несомненно, Маргарет ничего для него не значила. Но, по крайней мере, он не был преступником, каковым она его считала все последние годы.
Конечно, Ричард бесчувственный человек. Он и не представляет, что сотворил с нею пять лет назад.
Маргарет не будет заблуждаться и приписывать ему несуществующие качества, лишь бы потешить свою романтическую душу. Но теперь она знала, что Ричарду можно доверять, так отчего же не отдохнуть с ним вечером в ресторане и не разогнать призраки прошлого?
Девушка выбрала платье попроще. Она не знала, какую сумму мог позволить себе истратить ее сегодняшний спутник. Мэгги понятия не имела, приносило ли разведение роз большой доход, хотя Ричард наверняка обеспечил себе безбедную жизнь былыми частными поручениями, "законными, но опасными" занятиями, где большую, помощь оказывало отсутствие страха перед смертью. От этой мысли у Маргарет закружилась голова.
Одевшись, она подошла к зеркалу. На ней было вечернее платье без особых затей - шелковое, столь любимых ею оттенков золотой осени. Распущенные волосы свободными волнами ниспадали на плечи. Из украшений Мэгги надела лишь нитку жемчуга, подаренную братом к двадцатилетию.
Гадая, какие отличия усмотрит в ней Ричард, Маргарет внимательно разглядывала свое отражение в зеркале. В Шотландии она была худенькой, кожа-сальной и шершавой, волосы-тусклыми и посеченными, невзирая на ежедневное мытье. Теперь ее матово-бархатистая кожа привела бы в восторг любого фотографа. Голубые глаза дерзко сверкали. Волосы обрели жизнь и блеск. Маргарет горделиво повернула голову, рассматривая себя. И скорчила гримасу.
Идиотка!
Полностью подготовившись на десять минут раньше установленного срока, девушка расположилась в кресле перед окном и устремила взор на залив, напряженно сцепив пальцы. Все начиналось снова. То же томление в крови, тот же нервный холодок, пробегающий по коже.
Вспомни, он не принц на белом коне, раздраженно одернула себя Мэгги.
Ладно, он солгал тебе тогда, спорила не сдававшая позиций часть ее души. Но ему пришлось так поступить. А теперь Ричард вновь ищет с тобой встречи. Это должно что-то значить.
Маргарет попыталась остановить поднимающуюся волну возбуждения, делавшую ее слишком уязвимой. Она уже не восемнадцатилетняя девчонка, влюбившаяся в своего спасителя. Старше на пять лет, она зрелая дама, почти помолвленная, имеющая ученую степень в области делового администрирования, сама управляющая своей жизнью. Хотя в ней осталось еще очень много от той наивной девочки. Так что решение отправиться обедать с мужчиной, единственным, кто заставил ее пережить чувственное влечение, грозило стать самым опасным поступком из совершенных ею за последние пять лет.
Маргарет вздрогнула от звонка телефона, но трубку сняла лишь после четвертого.
- Мисс Беннет, это вы? - раздался приятный голос девушки-портье. - Я скажу мистеру Блейку, чтобы он поднимался.
- Нет, не надо. Я спущусь.
В великолепном вечернем костюме, светлой сорочке Ричард прекрасно смотрелся в интерьере отделанного мрамором фойе, где ласково журчал фонтанчик.
Задержавшись на мгновение у дверей лифта, Маргарет определила, что его костюм явно сшит на заказ. Элегантность покроя только подчеркивала суровый облик мужчины.
Гордо посаженная голова человека, привыкшего повелевать, повернулась, и девушка в полной мере ощутила воздействие его взгляда, с проницательной настойчивостью отыскивающего проявления ее слабости.
Ловя на себе восторженные взоры присутствующих, Маргарет изобразила приятную, светские сдержанную улыбку и направилась поприветствовать мужчину.
Маргарет протянула руку. Конечно, она ожидала, что Ричард просто пожмет ее, но как же девушка изумилась и смутилась, когда он поднес утонувшую в его ладони нежную кисть к губам и поцеловал.
- Боже! - вырвалось у нее. - Такого уже никто не делает, Пэр... Ричард, разве что преклонного возраста европейцы, приветствующие еще более древний антиквариат!
- Я живу по своим правилам. - В глубине темно-синих глаз мелькнуло нечто, не поддающееся определению.
О да! У него на все имелись свои правила. И если он причинял людям боль, значит, им просто не повезло.
Автомобиль Ричарда стоял перед входом в отель. К удивлению Маргарет, швейцар почтительно обратился к Блейку по имени, распахивая перед нею дверь.
А чему, собственно, удивляться? Он выделялся из толпы; рост и осанка делали Ричарда легко узнаваемым. Как ему все-таки удалось стать секретным агентом с такой бросающейся в глаза внешностью? Мэгги расположилась на переднем сиденье автомобиля и принялась рассматривать красивые улицы Сиднея, преувеличенно надменно вздернув подбородок. Пять лет назад Ричард держал в руках ее жизнь, теперь пришло время ей обрести самостоятельность и объявить о своей независимости.
Блейк привез ее в маленький укромный ресторанчик, принадлежащий одной семье, в котором все опять обращались к нему по имени. Открыв меню, Маргарет спросила:
- Скажи, как неустрашимый агент превратился в цветовода?
- Мой отец умирал. - Голос его стал отстраненным, глаза не отрывались от ее лица. - Старик больше всего хотел, чтобы я продолжил его дело, но он ни за что не заикнулся бы об этом сам.
- А он одобрял твое занятие по спасению принцесс и поражению драконов?
- Большинство драконов были хладнокровными головорезами или фанатиками с горящими глазами; принцессы им ни в чем не уступали, - иронично заметил Ричард. - Занятие, мягко говоря, отвратительное. И, хотя отец не просил меня оставить его, он, конечно, такой деятельности не одобрял. - Губы скривились в подобие улыбки. - Лучше быть солдатом и погибнуть в честной открытой борьбе, чем стать шпионом и закончить жизнь от удара в спину. Отец не так уж и ошибался.
- А что побудило тебя встать на этот путь?
Холодный свет блеснул в глубине его глаз.
- В основном идеалы. Мне казалось, я могу что-то исправить в мире, уравновесить баланс сил, перевешивающий в сторону зла. Я был молод и считал, что это мне по плечу.
- Но ты все-таки кое-что изменил. Например, спас мне жизнь. Я ведь до сих пор как следует не отблагодарила тебя. С глобальной точки зрения это, конечно, не великое дело, но подумай о его значении для меня.
- Для меня тоже. - Заметив ее удивленный взгляд, Блейк улыбнулся:
- Дело приобрело для меня такую значимость, что я решил проследить, как пойдут твои дела после двадцати одного года.
Это заявление прозвучало сродни удару грома. Маргарет уставилась на него, но встретила все тот же мерцающий загадочный взгляд.
- Что же ты извлек из своего наблюдения? - вздернула голову девушка. На ее лице сама собой появилась улыбка, столь напряженная, что даже заболели губы.
- Я вскоре осознал, что, хоть и полагал, будто хорошо тебя знаю, все равно обманывал себя. Между жизнью, которую я вел, и твоей жизнью лежит пропасть.
Определенно у нее начала подниматься температура, но Маргарет все же удалось контролировать свой голос и в достаточной мере холодно поинтересоваться:
- Типичная богатая девочка?
- Именно. Я встретил твою фотографию на обложке журнала в бриллиантах за семь миллионов долларов. Они выглядели на тебе так, точно это было обычное дешевое украшение. Идея встретиться с тобой показалась мне совершенно безумной. Поэтому я сделал то же, что и любой другой здравомыслящий человек на моем месте: постарался забыть все и вернуться к нормальной жизни. Только не говори что с негасимой страстью жаждала моего возвращения, - неожиданно резко бросил Блейк. - Бьюсь об заклад, ты все силы приложила, чтобы вычеркнуть случившееся из своей жизни.
- Да, я старательно избегала думать об этом, - согласилась Мэгги. - А теперь мне хотелось бы узнать, на что похожа работа агента.
- Так ты веришь в то, что я тебе рассказал?
- Я кое-что проверила.
- Ну, конечно, и что же удалось выяснить?
Маргарет коротко изложила известные ей сведения. Складка пролегла меж темных бровей.
- У тебя хорошие источники, - медленно произнес он.
- Да. Но я не собираюсь к ним обращаться снова, Ричард.
Широкие плечи чуть приподнялись.
- Какая разница. Все уже кончилось. Я занимался делами, весьма далекими от романтики. Лучше расскажи мне о своей жизни. - Хотя голос его звучал нейтрально, Мэгги различила привычную нагловатую нотку. Ей захотелось ударить Ричарда по лицу. - Как насчет романов? - спросил он уже с откровенной злостью. - Расскажи мне о человеке, за которого ты собираешься замуж.
- Это не твое дело. - Мысль о возможной помолвке с мужчиной, которого она, теперь это уже было ясно, не любила, раздражала ее.
- А он похож на твоего брата?
- Я не встречала человека, похожего на Рона.
Ричард посмотрел через зал на официанта, который немедленно подошел.
Когда блюда были заказаны, услужливый официант налил каждому по бокалу вина и удалился.
Блейк взглянул на собеседницу.
- Неспособность найти подобного Рону не предвещает для тебя ничего хорошего, не так ли?
- Я не собираюсь выходить замуж за брата, - ответила Мэгги, с наслаждением отпив глоток ароматной пьянящей жидкости. - Или даже за подобного ему.
- Рассудительная женщина.
Мимо прошла пара, и оба улыбнулись Ричарду - женщина, как раздраженно заметила Маргарет, с явным кокетством.
- Твои друзья? - поинтересовалась она, не сводя глаз с соблазнительно покачивающихся задрапированных в шифон бедер удалявшейся дамы.
- Знакомые, - неопределенно отозвался Блейк.
Маргарет опустила взгляд на руки, рассердившись на себя за вспышку ревности.
- В Австралии, кажется, проходят выборы? Каковы прогнозы?
Приняв смену темы с насмешливой ухмылкой, Ричард подробно рассказал ей о ситуации в стране. Несколько лет Мэгги разжигала в себе интерес к политике, поэтому смогла поддержать разговор, длившийся, пока не подали первое блюдо.
- Ну, - продолжил Блейк, - какие еще нейтральные темы мы можем обсудить?
- Розы, - предложила девушка. - Полагаю, это не прихоть и у тебя имеется какой-то план. Что за цели ты преследуешь?
- Вывести сорт розы, который будет хорошо расти и цвести во влажном теплом климате, цветы которой обладали бы необычным запахом, формой и высокой жизнеспособностью.
- И как ты этого добиваешься?
Он самозабвенно стал рассказывать о своей работе, которой, очевидно, наслаждался, но Маргарет не могла понять-удовлетворяло ли его нынешнее занятие. И если нет, то чем он компенсировал потери. Практически невозможно представить человека, который привык рисковать жизнью и вдруг отошел от дел и принялся выращивать розы, не испытывая' тяги к кипению крови и смертельной опасности, бывших его постоянными спутниками.
- А ты не скучаешь по прежнему ремеслу?
- Ни в коей мере. - Ричард пристально взглянул на нее. - Я много потерял в твоих глазах? Тебя возбуждает перспектива опасности, Маргарет?
Девушка посмотрела на собеседника в упор.
- Отнюдь нет. Но мне доводилось слышать, хоть и немного, что люди, чья работа постоянно связана с риском, нуждаются в нем потом всю жизнь.
- Такие люди погибают, - безжалостно бросил Блейк, - и тянут за собой других. Адреналина не хватает надолго. Они забывают, что девяносто процентов успеха зависит от подготовки. Нет, я не скучаю без возбуждения или перспективы получить удар ножом в спину.
- А тебя пытались когда-нибудь убить?
- Да, один наркобарон в Перу. Потомку испанских конкистадоров кинжал показался более утонченным способом разделаться с врагом, чем любое другое оружие из арсенала убийцы. К счастью, я овладел некоторыми приемами защиты в спецшколе.
Он замолк и выжидательно посмотрел на Мэгги. Девушка не сомневалась-больше она ничего не услышит.
- Что намерена делать? Или у тебя нет планов? - вдруг спросил Ричард.
- Я занимаюсь имуществом семьи и тому подобным, - уклончиво ответила она. - Посмотрим, какой из меня получится менеджер.
- Похоже, впереди интересная обеспеченная жизнь. Будешь посещать благотворительные балы, чтобы отвлечься от скуки делового мира.
- Вообще-то я не люблю такие мероприятия. Считаю более целесообразным направлять помощь конкретным адресатам без светской шумихи.
- И тем самым избавлять себя от угрызений совести?
Маргарет сдержанно улыбнулась, позволив своему взгляду остановиться на жесткой линии рта и удивительно чувственной нижней губе собеседника.
- Ты, конечно, не предполагаешь существования у меня совести? В конце концов, с твоей точки зрения, я испорченный богатый ребенок, и только.
Ричард невозмутимо воспринял колкость, откинув голову назад и выставив вперед подбородок.
- Я невыносим? - поинтересовался он низким насмешливым голосом, в котором отчетливо прозвучали интимные нотки, от чего по коже Мэгги тут же побежали мурашки.
- Не больше обычного.
Мужчина смотрел на нее из-под прикрытых век; улыбка, скривившая его губы, не смягчила выражения лица. Под ложечкой у нее опять засосало: такой отклик вызывал только Ричард. Она почувствовала, как приятное ощущение распространяется по всему телу.
- Куда ты отправился после отъезда из Шотландии?
- Я не могу сказать. В моей жизни много такого, о чем я вынужден молчать.
- Ясно. - Маргарет взяла вилку.
- Ты после происшедшего консультировалась с психологом?
- Да, - кивнула девушка. - Она оказалась прекрасным специалистом и здорово помогла мне, хотя ночные кошмары мучили меня еще несколько месяцев. - Блейку вовсе не обязательно знать, что они случались и сейчас. Но в остальном все прекрасно.
- Неунывающая молодость.
Мягкий поддразнивающий тон удивил ее и вызвал улыбку. На мгновение общее воспоминание объединило их, окутав словно серебристым туманом. Их глаза встретились, а ресторан уплыл куда-то далеко вместе с остальными посетителями. Потом Ричард отпустил замечание по поводу кухни, и видение исчезло.
Остаток времени они провели за разговором о книгах, австралийском фильме, получившем престижную премию, о причинах болезней розовых кустов и возможности спасения экономики стран тихоокеанского бассейна с помощью туризма.
Ричард заставлял ее думать: он смотрел на вещи с неожиданной точки зрения, и за каждым его словом стояли осведомленность и ум.
Время летело незаметно. Маргарет будто неслась на роликовой доске, не видя конечного пункта, и, когда они допили кофе и настала пора уходить, девушка с удивлением обнаружила, что, кроме них, в ресторане почти никого не осталось.
- Ты подарил мне потрясающий вечер. Спасибо тебе огромное, поблагодарила она Ричарда по пути в отель.
- Говоришь как маленькая девочка. Типичная американская бэби.
- У тебя английский почти без местного акцента. Почему?
- Отец познакомился с матерью в Англии и остался там. Хотя позднее, когда мне исполнилось пять лет, мы переехали в Австралию. В одиннадцатилетнем возрасте меня отправили обратно в Англию учиться.
- Ясно. - Маргарет взглянула на горделивый профиль, четко очерченный на фоне вечерних огней. - Тебя, наверное, дразнили в австралийской школе за произношение.
- Быстро перестали. Я был большим драчуном.
В этом сомнений не было. Хотел ли он, чтобы его сыновья стали такими же? Маргарет попыталась отбросить фантазию, но образ маленького Ричарда завладел сознанием, и сердце ее растаяло...
- Ты учился в университете? - спросила она, стараясь избавиться от навязчивого видения.
- Нет. Отправился прямо в армию. Я полон решимости доказать, что, будучи сыном садовника, смогу стать мужественным солдатом.
Автомобиль затормозил у входа в отель. Швейцар церемонно открыл дверцу. Маргарет выбралась наружу и взяла под руку подошедшего Ричарда. Ладонью другой руки мужчина легко, но решительно накрыл ее кисть, и Мэгги сквозь шелк платья ощутила обжигающее тепло его пальцев. Девушке подумалось, что завтра она обнаружит на руке пять маленьких следов от ожогов.
- Тебе не стоит... - начала она.
- Я провожу тебя в номер, - спокойно прервал ее Блейк.
Они уже почти подошли к стойке портье, когда за спиной раздался чей-то голос:
- Мисс Беннет!
Маргарет напряглась, но не обернулась. Она уловила чрезвычайно быстрое движение Ричарда, мгновенно заслонившего ее от другого человека. Им оказался ее телохранитель.
- Что тебе надо? - Голос Ричарда был жестким, холодным, а взгляд настороженным, пока он разглядывал окликнувшего Мэгги человека.
- У меня послание для мисс Беннет.
- Какое, Глен? - поинтересовалась Маргарет.
- Ваш брат просит немедленно позвонить ему. Говорит, очень важно.
- Спасибо, - поблагодарила портье девушка, забирая ключ. Мэллори, встревоженно подумала она, и, не взглянув на мужчин, поспешила к лифту, каблучки застучали по мраморному полу.
Уверенным жестом Ричард нажал на кнопку вызова лифта.
- Я поднимусь с тобой, - безапелляционно заявил он.
- Мистер Беннет распорядился, чтобы я всегда оставался с его сестрой. Глен не возражал против присутствия Блейка, но ясно дал понять, что не собирается уходить.
Все вместе они поднялись в апартаменты. Маргарет набрала знакомый флоридский номер. Ответила Ада, экономка.
- Прошу прощения, но мистера Беннета здесь нет. Вашей сестре стало плохо, и он повез ее в больницу. Мистер Беннет только что звонил и сообщил, что все в порядке, но врачи оставляют Мэллори на ночь в больнице и мистер Беннет будет рядом с нею. Завтра утром он первым делом позвонит вам.
Маргарет облегченно прислонилась к стене.
- Она не потеряет ребенка?
- Вроде нет, поэтому не стоит лишний раз волноваться. С ней все в порядке, с малышом тоже. Думаю, она просто немного перегрелась. Последние два дня было очень жарко.
- Ладно. Надеюсь, Рон не забудет позвонить мне утром. Кстати, я тоже собираюсь домой. Спокойной ночи. Ада.
Маргарет положила трубку и повернулась к мужчинам, но обратилась только к Тлену.
- Все хорошо. Сестре немного нездоровится из-за жары, поэтому ее пришлось отвезти в больницу, но ничего страшного с ней не произошло.
- Надеюсь, все обойдется, - ответил он, потом вопросительно посмотрел на Ричарда.
В улыбке Блейка сквозило что-то тигриное, а в тоне - нечто вызывающее.
- Я ненадолго задержусь. - Глен заколебался и вопросительно взглянул на девушку. - Я позабочусь о ней, - спокойно пообещал Ричард, и, к величайшему изумлению Маргарет, беспокойство Глена заметно ослабело.
- Хорошо, - согласился он. - Мисс Бен-нет, я закажу вам билет на первый утренний самолет.
- Спасибо. Мне очень жаль, что тебе пришлось прервать вечер...
- Никаких проблем, - отозвался Глен. - Ну, тогда спокойной ночи.
Маргарет проводила его взглядом до двери, а потом, резко повернувшись, возмущенно сказала:
- Что ты делаешь? Ты сбил беднягу с толку...
Ричард притянул девушку к себе, крепко держа и не давая вырваться.
- Я ждал этого момента пять долгих лет, - тихо произнес он и, наклонившись, поцеловал ее. - Я хотел сделать это, как только увидел тебя.
Его губы соприкасались с ее, поэтому Маргарет чувствовала каждое слово так же отчетливо, как слышала.
- А когда ты, сцепив зубы, карабкалась по склону горы вслед за мной, не сдаваясь и не хныча, я понял, что основательно влип.
- Как ты мог? - прошептала Мэгги, уже покорная в его объятиях, но все же не способная с легкостью отбросить свои сомнения. - Ты и знака не подал... Ты спал рядом со мной каждую ночь и ни разу не прикоснулся ко мне...
Блейк еще крепче обнял ее.
- Я не так уж много спал, поверь мне, - угрюмо сказал он. - Я смог удержаться на своей стороне кровати, постоянно напоминая себе об ужасе, тобой пережитом.
- Ты был очень язвительным в первое утро, когда я... когда мы...
- Я проснулся и увидел, как ты растянулась на мне в невинном забытьи... - Ричард тихо засмеялся и приподнял ей подбородок, чтобы заглянуть в глаза. - Мне пришлось повести себя недопустимо грубо, иначе я взял бы тебя тотчас же, но, видит Бог, я знал, ты к этому не готова.
- Ты назвал меня уличной девкой!
- Я хотел напугать и обидеть тебя. Во мне пробуждался слишком большой интерес к девушке, от которой я должен был держаться на расстоянии.
- Но зачем позволять себе такую грубость?
- Мне приходилось воздвигать искусственные барьеры. Ты заставляла меня переживать адские муки. Эти длинные ноги, видневшиеся из-под рубашки, то, как ты прижималась ко мне каждую ночь, неосознанное желание, расцветавшее в тебе, - более трудной задачи мне не встречалось. Но я должен был контролировать себя: в моей жизни для тебя не находилось места. Такая у меня была работа.
Хотя не слишком-то лестно оказаться второй после возложенной на него миссии, Маргарет с пониманием отнеслась к признанию Ричарда Блейка. А провоцирующий чувственный оттенок, звучавший тогда в его голосе, был теперь легко объясним.
- А сейчас у тебя есть работа, в которой для меня нет места? - с откуда ни возьмись появившейся кокетливостью поинтересовалась она.
- Нет.
Ричард нашел ее губы своими, и на этот раз в поцелуе отсутствовала нежность-он покорял ее, подчинял себе, а Маргарет понимала это требование и принимала его.
Все началось с момента, когда он вытащил ее из гроба. Годы разлуки и ожидания обострили желание и усилили голод, сделав традиционный ритуал ухаживания излишним. Мэгги и не питалась остановить руки, стянувшие шелк с ее груди. Вместо этого она расстегнула пуговицы на рубашке мужчины, тело ныло в предвкушении не изведанного ранее блаженства, сознание затуманилось долго подавляемой страстью. Тем не менее, когда пальцы Ричарда коснулись ее кожи, девушка вздрогнула и быстро отстранилась.
На миг сильное мускулистое тело напряглось.
- Ты пугаешь меня, - хрипло выдохнул он.
- Почему?
- Я так хочу тебя и боюсь причинить боль.
- Ты не способен причинить мне боль. - Уверенность не покидала девушку. После столь затянувшейся паузы, думала она, глядя в сузившиеся, сверкающие глаза Ричарда, этому как раз подходящее место и время...
- Да, любовь моя, мы прекрасно подойдем друг другу. - Блейк нежно провел рукой по округлостям полных грудей.
Голова Маргарет откинулась, когда мужчина нагнулся и обхватил сосок губами.