Страница:
— И не думай со мной спорить! — сказала она Сэлли, хотя та продолжала отказываться.
Она провела ее по холлу в гостиную, где, к своему ужасу, Сэлли увидела Джоша.
Увидев его, она хотела было убежать. Но оказалось, что она не в состоянии пошевелиться — ее ноги как бы прилипли к полу. За эти шесть лет она лишь один раз как-то мельком видела его. Но в первый раз после истории с ожерельем она столкнулась с ним лицом к липу. Сэлли всегда восхищалась красотой Джоша. Ей казалось, что невозможно быть красивей. Но тем не менее это было так. То, что она перед собой увидела, превзошло все ее ожидания. Он был просто великолепен. Одет он был в свободные брюки и синий кашемировый свитер. Его темные волосы, по мнению Сэлли, были несколько длинноваты и, как всегда, выглядели растрепанными. Черты его лица стали более взрослыми и твердыми. Это был уже мужчина, а не мальчик-подросток, каким она его увидела в первый раз, и не юноша, каким запомнила со дня скандала по поводу ожерелья. Высокий, стройный, смуглый от загара, он был таким привлекательным. От него исходили божественные флюиды внутренней силы и энергии. Глаза у него не изменились вовсе. Они по-прежнему были дерзкими и притягательными, как притягателен сам по себе грех.
Он, как обычно, прекрасно владел собой и окружающей обстановкой. Он даже сделал вид, что рад ее видеть, и держался абсолютно спокойно. Тетушка Мими ничего не подозревала.
— Какая ты стала взрослая! Он пристально оглядел ее странным взглядом. Он никогда раньше не смотрел на нее так.
— Я бы тебя не узнал.
— Да, она прелестная маленькая леди. Сэлли скоро отправится в Лондон. — Тетушка Мими ласково улыбнулась ей и подала маленькую рюмочку шерри. — На следующий год она будет учиться в школе искусств.
— Это меня не удивляет. Я всегда говорил, что у Сэлли талант. — Джош почти ласково посмотрел на нее. — Мне приятно это слышать, — сказал он. — Нельзя не использовать такие способности.
Сэлли не отводила взгляда от шерри, желая только одного — провалиться сквозь землю. Каждый раз, когда она взглядывала на Джоша, перед ней вставала жуткая сцена, когда он отчитывал ее за якобы украденное ожерелье. Она так ясно стояла перед ее глазами. Он тогда стер ее в порошок и наговорил ей много злых и несправедливых вещей.
Сейчас он улыбался, но все-таки продолжал верить, что она воровка. При этой мысли Сэлли начала злиться. Она поборола в себе желание дерзко посмотреть на него. Как он мог поверить такой ужасной лжи?
— Джошуа живет в Лондоне. Ты, наверное, знаешь об этом. Он там проводит много времени. — Тетушка Мими ласково улыбнулась племяннику. — Но он появляется здесь, когда не скитается по всему свету и у него выдается свободный денек.
Сэлли слышала об успехах Джоша. Его бизнес процветал. Ему было всего лишь двадцать пять лет, а он уже стал финансовым воротилой.
Борясь с яростью и стыдом, глядя ему прямо в глаза, Сэлли сказала:
— Вы стали таким важным лицом. Меня поражает, как вы находите время, чтобы посетить нашу маленькую деревеньку!
— У меня всегда есть время, чтобы приехать сюда и навестить тетушку Мими. Это самое малое, что я могу для нее сделать. Тетушка Мими всегда была очень добра ко мне.
Он вежливо дал ей отпор и напомнил, что он ничего не забыл, что он презирает ее за то, что она предала доверие тетушки Мими, которая так хорошо к ней относилась.
Сэлли уставилась себе в колени, поправила юбку. У нее было виноватое выражение лица. Она не смогла выдержать его взгляд. Сэлли знала, что он о ней думал, хотя это все и не было правдой. Она не предавала тетушку Мими. Сама мысль об этом казалась кощунственной!
— Может, вы сможете видеть друг друга, когда Сэлли поедет в Лондон. — Тетушка Мими пребывала в счастливом неведении. Она повернулась к Сэлли. — Я уверена, что Джош всегда может помочь тебе, если возникнут какие-нибудь трудности. И тебе станет легче, если ты будешь знать, что где-то рядом с тобой твой «большой братец»!
При этих словах Джош и Сэлли одновременно посмотрели друг на друга и улыбнулись понимающей улыбкой. Джош — «большой братец»? Он никогда не станет для нее братом! Но если даже они и подумали об одном, они по-разному оценивали сложившуюся ситуацию.
Сэлли, даже когда была совсем маленькой, никогда не думала о Джоше как о брате. В нем была такая притягательная сила и он так привлекал ее, что она не могла думать о нем столь прозаично. Теперь даже сама мысль об этом была ей неприятна.
По мнению Сэлли, Джош, со своей стороны, никогда не считал, что между ними могут возникнуть какие-либо отношения. Сэлли полагала, что он никогда не обращал на нее внимания.
Стоит ли говорить о том, что Сэлли, конечно, не видела Джоша в Лондоне. К ее счастью, за три года, пока она училась, их дорожки не пересекались ни разу! С тех пор и до того момента, когда он подкараулил ее у почтового ящика, она только два раза мельком видела его.
Один раз он даже не заметил ее. Она проезжала мимо их особняка и видела, как он шел по дороге. Второй раз она видела его полтора года назад, и встреча была не из приятных.
В тот раз она была с Кливом. Они выходили из кафе и почти натолкнулись на Джоша. Сэлли вспомнила, что, когда она представила ему Клива, он посмотрел на того, как на мусор. Потом повернулся к ней и уставился на нее холодным немигающим взглядом темных глаз.
— Я слышал, ты занимаешься магазином. Было видно, что ему это неприятно. Потом он окинул ее быстрым взглядом.
— Посмотрим, посмотрим… — зловеще заметил он. Затем повернулся и ушел, оставив их удивленными и ничего не понимающими.
Такова была печальная история отношений Джоша и Сэлли. Только теперь они резко изменились к худшему. Все вдруг выплыло наружу и стало таким зловещим. Джош внезапно вышел на тропу войны.
Вернувшись домой, после неудачного посещения дома тетушки Мими, Сэлли лежала на диване и смотрела в потолок. Она не могла понять, почему вдруг все так обострилось. Его злоба к ней дремала долгие годы. Почему так внезапно она вспыхнула снова? Что-то, наверное, случилось. Не может быть, что он хочет лишить ее работы просто так, из обычного каприза. Из-за старого проступка, который она будто бы совершила много лет назад. Этого не может быть. Но тогда в чем же дело?
Пока она об этом думала, зазвонил телефон на столике рядом с нею. Сэлли вздохнула и сняла трубку.
— Алло?
— Сэлли, это Клив. Как у тебя дела?
— Клив, как я рада, что ты позвонил. Сэлли довольно улыбнулась. Она даже не подозревала, как ей не хватало дружеского участия. Потом она снова нахмурилась.
— Если по-честному, то дела так себе.
— Почему, любовь моя? — Клив сразу же расстроился. — Что-нибудь случилось? Ты что, плохо себя чувствуешь?
— Нет, со мной все в порядке. Но случилось кое-что непредвиденное.
Сэлли помолчала, она не была уверена, что стоит все вываливать на Клива прямо по телефону.
— Послушай, я тебе расскажу все завтра, когда ты вернешься. — Потом она добавила:
— Ты не волнуйся. Я уверена, что мы сможем справиться с этим.
— Но я уже волнуюсь. — Клив говорил серьезным голосом. — Давай, радость моя, расскажи мне, в чем дело.
Сэлли сразу стало стыдно. Это ведь она во всем виновата, из-за нее Джош хочет разрушить их общее дело. И теперь Клив тоже начал волноваться из-за нее.
— Это племянник тетушки Мими… Джош. Ты его помнишь? Он мешает нам работать в магазине…
— Как это «мешает»? Он что, обидел тебя?
— Нет, конечно нет!
Она усмехнулась про себя. Джош был опасен, но не в том смысле, как понимал Клив. Она продолжала:
— Он угрожает нашему бизнесу… — Потом остановилась. — Послушай, давай не будем обсуждать это по телефону. Я объясню тебе все при встрече. Когда ты вернешься?
Клив не отвечал.
— Клив?
Он ответил ей, но голос у него был встревоженный:
— Я приеду к ланчу. Не волнуйся. Скоро увидимся, Сэлли. Хорошенько выспись.
Да, подумала Сэлли, когда ложилась спать, как хорошо, что завтра вернется Клив. С ней будет кто-то, кто поддержит ее в трудную минуту.
Но это было все, что он мог дать ей. Сэлли широко открытыми глазами уставилась в темноту. Нехорошо было так думать, но Клив в подметки не годился Джошу! Сэлли вздохнула и закрыла глаза. Она не имеет права недооценивать Клива. Она не справилась бы с работой, если бы его не было рядом все эти полтора года. Он мало вложил в смысле денег в их бизнес, но когда дело касалось энтузиазма и усилий, его вклад был безмерным!
Эта мысль заставила ее снова почувствовать себя виноватой. Теперь из-за нее Клив потеряет все, во что вложил столько сил. Она все еще считала, что дело было только в противостоянии ее и Джоша. Все так нечестно. Просто возмутительно! Она не должна позволить, чтобы это случилось!
И тогда она пришла к твердому решению.
Она четко поняла, что ей следует сделать. Если все ее настоящие проблемы связаны с прошлым, с этой историей с ожерельем, пора поставить все точки над «i» и рассказать Джошу наконец всю правду. Она не стала делать этого раньше из-за множества причин. Она уговаривала себя, что ей все равно, что Джош о ней думает. Потом в глубине души она боялась, что он ей не поверит. Но теперь от этого зависело слишком многое, и она должна заставить его поверить себе.
Она поклялась себе. Завтра прямо с утра она поедет к Джошу и постарается все объяснить ему. И может, ей повезет. И все прояснится еще до того, как вернется Клив.
С такими мечтами она наконец заснула. Проспав почти семь часов, Сэлли была разбужена телефонным звонком.
— В течение часа ты должна приехать ко мне.
Это был Джош.
— И не вздумай опоздать! Сэлли постаралась проснуться.
— Я все равно собиралась к тебе… Но она могла бы не говорить ему этого. Он уже положил трубку.
Глава 4
Она провела ее по холлу в гостиную, где, к своему ужасу, Сэлли увидела Джоша.
Увидев его, она хотела было убежать. Но оказалось, что она не в состоянии пошевелиться — ее ноги как бы прилипли к полу. За эти шесть лет она лишь один раз как-то мельком видела его. Но в первый раз после истории с ожерельем она столкнулась с ним лицом к липу. Сэлли всегда восхищалась красотой Джоша. Ей казалось, что невозможно быть красивей. Но тем не менее это было так. То, что она перед собой увидела, превзошло все ее ожидания. Он был просто великолепен. Одет он был в свободные брюки и синий кашемировый свитер. Его темные волосы, по мнению Сэлли, были несколько длинноваты и, как всегда, выглядели растрепанными. Черты его лица стали более взрослыми и твердыми. Это был уже мужчина, а не мальчик-подросток, каким она его увидела в первый раз, и не юноша, каким запомнила со дня скандала по поводу ожерелья. Высокий, стройный, смуглый от загара, он был таким привлекательным. От него исходили божественные флюиды внутренней силы и энергии. Глаза у него не изменились вовсе. Они по-прежнему были дерзкими и притягательными, как притягателен сам по себе грех.
Он, как обычно, прекрасно владел собой и окружающей обстановкой. Он даже сделал вид, что рад ее видеть, и держался абсолютно спокойно. Тетушка Мими ничего не подозревала.
— Какая ты стала взрослая! Он пристально оглядел ее странным взглядом. Он никогда раньше не смотрел на нее так.
— Я бы тебя не узнал.
— Да, она прелестная маленькая леди. Сэлли скоро отправится в Лондон. — Тетушка Мими ласково улыбнулась ей и подала маленькую рюмочку шерри. — На следующий год она будет учиться в школе искусств.
— Это меня не удивляет. Я всегда говорил, что у Сэлли талант. — Джош почти ласково посмотрел на нее. — Мне приятно это слышать, — сказал он. — Нельзя не использовать такие способности.
Сэлли не отводила взгляда от шерри, желая только одного — провалиться сквозь землю. Каждый раз, когда она взглядывала на Джоша, перед ней вставала жуткая сцена, когда он отчитывал ее за якобы украденное ожерелье. Она так ясно стояла перед ее глазами. Он тогда стер ее в порошок и наговорил ей много злых и несправедливых вещей.
Сейчас он улыбался, но все-таки продолжал верить, что она воровка. При этой мысли Сэлли начала злиться. Она поборола в себе желание дерзко посмотреть на него. Как он мог поверить такой ужасной лжи?
— Джошуа живет в Лондоне. Ты, наверное, знаешь об этом. Он там проводит много времени. — Тетушка Мими ласково улыбнулась племяннику. — Но он появляется здесь, когда не скитается по всему свету и у него выдается свободный денек.
Сэлли слышала об успехах Джоша. Его бизнес процветал. Ему было всего лишь двадцать пять лет, а он уже стал финансовым воротилой.
Борясь с яростью и стыдом, глядя ему прямо в глаза, Сэлли сказала:
— Вы стали таким важным лицом. Меня поражает, как вы находите время, чтобы посетить нашу маленькую деревеньку!
— У меня всегда есть время, чтобы приехать сюда и навестить тетушку Мими. Это самое малое, что я могу для нее сделать. Тетушка Мими всегда была очень добра ко мне.
Он вежливо дал ей отпор и напомнил, что он ничего не забыл, что он презирает ее за то, что она предала доверие тетушки Мими, которая так хорошо к ней относилась.
Сэлли уставилась себе в колени, поправила юбку. У нее было виноватое выражение лица. Она не смогла выдержать его взгляд. Сэлли знала, что он о ней думал, хотя это все и не было правдой. Она не предавала тетушку Мими. Сама мысль об этом казалась кощунственной!
— Может, вы сможете видеть друг друга, когда Сэлли поедет в Лондон. — Тетушка Мими пребывала в счастливом неведении. Она повернулась к Сэлли. — Я уверена, что Джош всегда может помочь тебе, если возникнут какие-нибудь трудности. И тебе станет легче, если ты будешь знать, что где-то рядом с тобой твой «большой братец»!
При этих словах Джош и Сэлли одновременно посмотрели друг на друга и улыбнулись понимающей улыбкой. Джош — «большой братец»? Он никогда не станет для нее братом! Но если даже они и подумали об одном, они по-разному оценивали сложившуюся ситуацию.
Сэлли, даже когда была совсем маленькой, никогда не думала о Джоше как о брате. В нем была такая притягательная сила и он так привлекал ее, что она не могла думать о нем столь прозаично. Теперь даже сама мысль об этом была ей неприятна.
По мнению Сэлли, Джош, со своей стороны, никогда не считал, что между ними могут возникнуть какие-либо отношения. Сэлли полагала, что он никогда не обращал на нее внимания.
Стоит ли говорить о том, что Сэлли, конечно, не видела Джоша в Лондоне. К ее счастью, за три года, пока она училась, их дорожки не пересекались ни разу! С тех пор и до того момента, когда он подкараулил ее у почтового ящика, она только два раза мельком видела его.
Один раз он даже не заметил ее. Она проезжала мимо их особняка и видела, как он шел по дороге. Второй раз она видела его полтора года назад, и встреча была не из приятных.
В тот раз она была с Кливом. Они выходили из кафе и почти натолкнулись на Джоша. Сэлли вспомнила, что, когда она представила ему Клива, он посмотрел на того, как на мусор. Потом повернулся к ней и уставился на нее холодным немигающим взглядом темных глаз.
— Я слышал, ты занимаешься магазином. Было видно, что ему это неприятно. Потом он окинул ее быстрым взглядом.
— Посмотрим, посмотрим… — зловеще заметил он. Затем повернулся и ушел, оставив их удивленными и ничего не понимающими.
Такова была печальная история отношений Джоша и Сэлли. Только теперь они резко изменились к худшему. Все вдруг выплыло наружу и стало таким зловещим. Джош внезапно вышел на тропу войны.
Вернувшись домой, после неудачного посещения дома тетушки Мими, Сэлли лежала на диване и смотрела в потолок. Она не могла понять, почему вдруг все так обострилось. Его злоба к ней дремала долгие годы. Почему так внезапно она вспыхнула снова? Что-то, наверное, случилось. Не может быть, что он хочет лишить ее работы просто так, из обычного каприза. Из-за старого проступка, который она будто бы совершила много лет назад. Этого не может быть. Но тогда в чем же дело?
Пока она об этом думала, зазвонил телефон на столике рядом с нею. Сэлли вздохнула и сняла трубку.
— Алло?
— Сэлли, это Клив. Как у тебя дела?
— Клив, как я рада, что ты позвонил. Сэлли довольно улыбнулась. Она даже не подозревала, как ей не хватало дружеского участия. Потом она снова нахмурилась.
— Если по-честному, то дела так себе.
— Почему, любовь моя? — Клив сразу же расстроился. — Что-нибудь случилось? Ты что, плохо себя чувствуешь?
— Нет, со мной все в порядке. Но случилось кое-что непредвиденное.
Сэлли помолчала, она не была уверена, что стоит все вываливать на Клива прямо по телефону.
— Послушай, я тебе расскажу все завтра, когда ты вернешься. — Потом она добавила:
— Ты не волнуйся. Я уверена, что мы сможем справиться с этим.
— Но я уже волнуюсь. — Клив говорил серьезным голосом. — Давай, радость моя, расскажи мне, в чем дело.
Сэлли сразу стало стыдно. Это ведь она во всем виновата, из-за нее Джош хочет разрушить их общее дело. И теперь Клив тоже начал волноваться из-за нее.
— Это племянник тетушки Мими… Джош. Ты его помнишь? Он мешает нам работать в магазине…
— Как это «мешает»? Он что, обидел тебя?
— Нет, конечно нет!
Она усмехнулась про себя. Джош был опасен, но не в том смысле, как понимал Клив. Она продолжала:
— Он угрожает нашему бизнесу… — Потом остановилась. — Послушай, давай не будем обсуждать это по телефону. Я объясню тебе все при встрече. Когда ты вернешься?
Клив не отвечал.
— Клив?
Он ответил ей, но голос у него был встревоженный:
— Я приеду к ланчу. Не волнуйся. Скоро увидимся, Сэлли. Хорошенько выспись.
Да, подумала Сэлли, когда ложилась спать, как хорошо, что завтра вернется Клив. С ней будет кто-то, кто поддержит ее в трудную минуту.
Но это было все, что он мог дать ей. Сэлли широко открытыми глазами уставилась в темноту. Нехорошо было так думать, но Клив в подметки не годился Джошу! Сэлли вздохнула и закрыла глаза. Она не имеет права недооценивать Клива. Она не справилась бы с работой, если бы его не было рядом все эти полтора года. Он мало вложил в смысле денег в их бизнес, но когда дело касалось энтузиазма и усилий, его вклад был безмерным!
Эта мысль заставила ее снова почувствовать себя виноватой. Теперь из-за нее Клив потеряет все, во что вложил столько сил. Она все еще считала, что дело было только в противостоянии ее и Джоша. Все так нечестно. Просто возмутительно! Она не должна позволить, чтобы это случилось!
И тогда она пришла к твердому решению.
Она четко поняла, что ей следует сделать. Если все ее настоящие проблемы связаны с прошлым, с этой историей с ожерельем, пора поставить все точки над «i» и рассказать Джошу наконец всю правду. Она не стала делать этого раньше из-за множества причин. Она уговаривала себя, что ей все равно, что Джош о ней думает. Потом в глубине души она боялась, что он ей не поверит. Но теперь от этого зависело слишком многое, и она должна заставить его поверить себе.
Она поклялась себе. Завтра прямо с утра она поедет к Джошу и постарается все объяснить ему. И может, ей повезет. И все прояснится еще до того, как вернется Клив.
С такими мечтами она наконец заснула. Проспав почти семь часов, Сэлли была разбужена телефонным звонком.
— В течение часа ты должна приехать ко мне.
Это был Джош.
— И не вздумай опоздать! Сэлли постаралась проснуться.
— Я все равно собиралась к тебе… Но она могла бы не говорить ему этого. Он уже положил трубку.
Глава 4
— Тебе что, нравится стаскивать людей с постели, а потом заставлять их ждать?
Сэлли сжала руки в кулаки, которые засунула в карманы джинсовых брюк. Она стояла посредине офиса, расположенного в особняке. Если бы ее глаза обладали остротой кинжала, они бы давно уже пронзили насквозь спину Джоша в свитере.
— У меня даже не было времени позавтракать.
— Да, наверное, ты голодна.
Джош медленно повернулся к ней. Он выключил экран компьютера, который внимательно изучал.
— Я попрошу миссис Лоув, экономку, чтобы она принесла тебе что-нибудь перекусить. Что ты желаешь?
Он внимательно посмотрел на нее своими черными глазами.
— Кашу? Бекон и яйца? Чашку кофе? Пропади ты пропадом со своим спокойствием! Сэлли зло посмотрела на него. Ей так хотелось послать его куда подальше с его предложением перекусить! После того как она примчалась сюда как ненормальная, она провела тридцать минут в гостиной в ожидании, когда же он наконец соизволит принять ее. И сейчас ей было наплевать на его наигранное гостеприимство.
Но он был прав, она действительно была голодна, поэтому она ответила ему спокойным голосом:
— Чашку кофе и ломтик тоста. Пожалуй, этого будет достаточно.
Потом она пристально посмотрела на него своими зелеными глазами:
— Но ты не ответил на мой вопрос. Почему ты требовал, чтобы я срочно прибыла сюда, и потом мне пришлось столько времени потерять даром?
— Может, потому, что мне нравится, как ты сама сказала, вытаскивать людей из уютной постельки и чтобы потом они ждали, когда я освобожусь.
Он присел на край стола и улыбался своей обычной нахальной улыбкой, которая просто выводила ее из себя.
Одна бровь поехала у него вверх и так же вверх поднялись уголки губ.
— Ты знаешь, это стоило усилий. Я никогда не видел тебя такой разъяренной.
— Ты много чего еще не видел.
— Звучит весьма обещающе! — Он улыбнулся, уже как Чеширский кот. — Ты великолепно выглядишь, когда злишься!
Эти старые клише! Сэлли только покачала головой. Она знала, что ее от природы румяные щеки стали еще краснее. Она едва подавила в себе старое желание пригладить волосы. Он смотрел на нее своими притягательными грешными глазами, и она чувствовала, что покрывается мурашками с головы до кончиков пальцев на ногах.
Что с ней происходит? Она начала ругать себя. Она ведет себя так, будто ей снова одиннадцать лет!
— Между прочим, почему ты так злишься! Разве тебе так дороги эти тридцать минут твоего драгоценного времени? — Он наклонил голову набок. — Разве стоит так расстраиваться из-за пустяков?
— Я не расстраиваюсь. Меня просто это возмущает, и я имею полное право на это. Никому не понравится, если с ним станут обращаться подобным образом. Ты позвонил мне в полвосьмого утра и потом заставил ждать здесь, пока не соизволил принять! — Она продолжала зло смотреть на него. — У тебя совершенно отсутствует совесть!
Он стоял и улыбался. Его ничто не волновало, и Сэлли вдруг заметила, что его волосы сегодня в большем беспорядке, чем обычно. Она снова начала волноваться и ничего не могла с собой поделать, потому что вдруг сейчас опять вспомнила о Кэрин.
Когда она въехала в ворота особняка, ей навстречу резко выехала Кэрин. Она смотрела прямо перед собою, не обращая никакого внимания на Сэлли так же, как и накануне.
Все ясно, подумала Сэлли, и ее опять начало подташнивать. Их связь, вероятно, в самом расцвете. Совершенно очевидно, что Кэрин провела ночь с Джошем.
Пока она парковала машину, она пыталась уговорить себя, что ее просто возмущает пренебрежительное отношение Джоша к женщинам. И больше ничего! Но в душе она понимала, что это совсем не так. Когда Сэлли смотрела на его растрепанные волосы и боролась с желанием пригладить их, она прекрасно понимала, что испытывает чувства, которые не должна испытывать.
Я его ревную, подумала она. Ей стало неприятно. Какого черта, почему я должна ревновать?
— Итак, я страшно бесцеремонный, не так ли? — Джош своей фразой прервал цепь ее размышлений. — Ну что ж, — продолжал он улыбаться, — ты не первая, кто говорит мне об этом!
— Я в этом не сомневаюсь. Не понимаю только, чему ты улыбаешься?
Сэлли спокойно посмотрела на него. Она приказала себе остыть, чтобы как-нибудь ненароком не выдать себя. Сначала по тебе бегают мурашки, теперь ты начала ревновать его. Какие глупости! Какого черта, что здесь происходит?
Она снова постаралась пронзить его взглядом.
— Я не собиралась делать тебе комплимент.
— Да? — Его улыбка стала еще шире. — Как жаль!
— Возможно. — Сэлли продолжала гипнотизировать его, стараясь не улыбнуться ему в ответ. Его улыбка всегда заражала, и к ней было трудно не присоединиться. — Я уверена, что ты легко обойдешься без моих комплиментов, — добавила она.
— Да, ты знаешь, я легко обходился без них до сих пор. — Джош продолжал улыбаться. — Ты никогда не была щедрой в отношении комплиментов.
— Видимо, я не находила повода, чтобы расточать тебе их.
— Вероятно. — Джош продолжал смотреть ей прямо в глаза.
— Кроме того, вокруг тебя всегда было много других, которые с лихвой восполняли тебе отсутствие моих комплиментов. Я уверена, что у тебя их и сейчас предостаточно. — Пока Сэлли ему все это говорила, она не переставала думать о Кэрин. — Тебе всегда нравилось окружать себя поклонницами.
Он только покачал головой и продолжал улыбаться. Сэлли еще глубже засунула руки в карманы брюк.
— Могу поспорить, что ты не заставляешь других людей — своих поклонниц ждать тебя по тридцать минут, — сердито сказала Сэлли.
— Особое отношение к особому случаю!
— Ха-ха! В таком случае мне следует быть благодарной, что ты заставил меня ждать всего лишь тридцать минут! Мне, наверное, нужно благодарить Бога, что ты вообще соизволил меня принять!
Выражение лица Джоша сразу изменилось, он перестал улыбаться.
— На твоем месте я бы не стал говорить о везении, пока не закончится наша встреча. Может быть, после нее ты изменишь свое мнение, — добавил он, холодно улыбаясь ей.
Он продолжал смотреть ей в глаза, потом повернулся и поднял трубку одного из телефонных аппаратов на столе.
— Кофе и тост? — спросил он ее. — Ты уверена, что больше ничего не хочешь?
Сэлли ответила ему, что этого вполне достаточно. Она задумалась о значении его последней фразы. Он ей еще раз напомнил о трудной борьбе, которая предстоит, о судьбе ее магазина. Его слова звучали явно угрожающе.
Джош отдал приказание своей экономке. Сэлли внимательно следила за ним из-под полуопущенных ресниц. Он что, приготовил ей очередной сюрприз? Господи, что еще такое он придумал?
Будучи не в силах бороться с паникой, охватившей ее, Сэлли сделала глубокий вдох и постаралась заставить себя успокоиться и держать в узде свои эмоции.
Она дала себе обещание прошлой ночью, что непременно все расскажет ему об ожерелье. Она была уверена, что именно в этом и состояла суть проблемы. Ей будет нелегко убедить его в своей невиновности. У нее не было никаких доказательств. Ей придется мобилизовать все свои способности к убеждению, но силы всегда оставляли ее в присутствии Джоша.
Он положил трубку.
— Сейчас принесут твой завтрак. — Он посмотрел ей прямо в лицо. — Ты не против позавтракать здесь или предпочитаешь в столовой?
— Здесь будет прекрасно.
Такие церемонии! Такая заботливость! Такое внимание! Он всегда замечательно мог изображать из себя гостеприимного хозяина. В этом было его особое обаяние. Но в глубине души, особенно если это касалось ее, Сэлли, ему было на все наплевать. Дело в том, что он с удовольствием станет наблюдать, как она будет давиться завтраком, который он так вежливо заказал для нее.
— Хорошо.
Он продолжал сидеть на краешке стола.
— Почему бы тебе не присесть? — Он показал ей на стул. — Устраивайся поудобнее. Мне кажется, тебе стоит это сделать, ведь тебе придется провести здесь довольно много времени, — добавил он.
Сэлли и сама догадывалась об этом, хотя у нее теплилась надежда, что они покончат со всем этим ко времени, когда вернется Клив. Поэтому она позвонила Шерон и попросила присмотреть за лавкой.
Чем раньше она начнет разговор, тем лучше. Пока Сэлли направлялась к стулу, она поймала на себе взгляд Джоша.
— Прежде чем мы начнем, мне хочется кое-что сказать тебе…
— Как тебе нравится мой офис?
Он нарочно не давал ей возможности высказаться. Когда он задал вопрос, то внезапно поднялся на ноги и они оказались друг против друга, совсем рядом.
Сэлли едва перевела дыхание. Казалось, что у нее внутри все сжалось. Она смотрела ему в лицо и ничего не могла с собой поделать. Кровь стучала у нее в висках.
— Я… — сказала она. Ее язык не двигался, он стал как бы ватным. Джош стоял совсем рядом с нею, он гипнотизировал ее, по ее телу пробежала волна желания. Она не имела права на подобные ощущения.
— Тетушка Мими любезно разрешила пользоваться этой комнатой. Ты, наверное, помнишь — раньше это была малая гостиная. — На его губах блуждала странная улыбка, его темные глаза старались прочесть, что она испытывает. — Нам разрешали играть здесь, когда шел дождь.
— Я помню.
— Это были счастливые дни, правда?
— Да, правда.
Когда она произнесла эту фразу, ей стало грустно. Ей хотелось вернуться в прошлое. Или, если точнее, в то прошлое, которое могло бы быть. Ей стало сложно разобраться в своих чувствах. Она только чувствовала боль и ностальгию по прошлому. Сэлли не смогла скрыть свои чувства и опустила глаза.
Она услышала, как Джош сказал:
— Как жаль, что все кончается.
— Да, жаль.
Сэлли продолжала смотреть на ковер. И жаль, что все закончилось таким ужасным образом, подумала она, и испортило все то прекрасное, что было раньше.
Когда Сэлли подумала об этом, она вспомнила, что должна кое-что объяснить ему. Она снова посмотрела прямо ему в лицо. Но не могла вспомнить, что же она хотела сказать ему. Джош так внимательно смотрел на нее, что на мгновение она забыла обо всем на свете.
Это чувство не оставляло ее до тех пор, пока Джош не отошел от нее и, не отводя от нее взгляда, не уселся в кресло, обитое кожей.
Сэлли присела напротив него. У нее дрожали ноги, в ушах звенело. А он продолжал разговор:
— Так удобно работать в этой комнате. Я обычно приезжаю сюда ненадолго, но мне все равно приходится заниматься делами. К счастью, тетушка Мими нормально относится к моим занятиям.
Сэлли быстро осмотрелась вокруг, она ничего не видела, но это был предлог, чтобы освободиться от его взгляда и отрешиться от эмоций, которые так сильно и неожиданно нахлынули на нее после краткого экскурса в прошлое. Она не разрешила себе смотреть на него до тех пор, пока полностью не пришла в себя.
— Ты, наверное, очень занят, — сказала она совершенно спокойным голосом. — Я хочу сказать, что тебе приходится работать, даже когда ты мог бы отдыхать.
— Ну, это не совсем работа. Мне иногда приходится вести переговоры по телефону. — Джош помолчал и снова улыбнулся. — И еще, конечно, просматривать сообщения на компьютере.
— Да, конечно. — Сэлли кивнула и сказала язвительным голосом:
— Просматривать сообщения на компьютере и заставлять других людей ждать себя все это время. — Когда она сказала это, сразу почувствовала себя сильной и неуязвимой. Она выпрямилась. — Так почему я здесь? Объясни, пожалуйста, почему вдруг такая одешка?
— Входите, миссис Лоув!
Джош встал и подошел к двери, чтобы впустить экономку.
Женщина внесла поднос в комнату и улыбнулась Сэлли. Потом она обратилась к Джошу:
— Я приготовила кофе на двоих, на случай, если вы тоже захотите выпить чашечку.
— Спасибо вам. Мне кажется, что я с удовольствием выпью еще кофе.
Джош взял у нее из рук поднос и поставил его на стол с бумагами.
— Вы всегда так точно угадываете мои желания.
А ты всегда был специалистом по умению очаровывать женщин, подумала Сэлли. Она быстро взглянула на него. Миссис Лоув расплылась в улыбке от комплимента. Он прекрасно знал, как угодить экономкам тетушки Мими!
— Приятного аппетита! — С этими словами и с улыбкой экономка ушла. Джош снова уселся напротив Сэлли.
— Раз уж ты будешь наливать себе кофе, тебе несложно будет налить и мне чашечку этого восхитительно пахнущего напитка, — сказал он.
— Нет, мне это несложно.
Сэлли взяла с подноса серебряный кофейник и налила кофе в две чашки. Потом, не задумавшись ни на секунду, она добавила в одну чашку немного сливок и ложку сахара и протянула ее Джошу.
— Ты все помнишь. — Джош не отводил от нее взгляда, когда брал чашку из ее рук. — Вот удивительно. Я просто поражен!
— Не думай об этом. Это ничего не значит. Но говоря это, Сэлли отвела от него взгляд и почувствовала, как у нее начали краснеть лицо и шея.
Сэлли сама была удивлена, что не забыла, как он любит пить кофе, и что автоматически приготовила ему такой напиток, какой он всегда пил. Это выбило ее из равновесия.
Все опять начиналось сначала. Тем н менее Сэлли заметила как бы между прочим:
— Мои мозги засорены разной ерундой. Это как раз один из примеров.
Джош, сделав глоток, продолжал наблюдать за ней поверх чашки. Сэлли показалось, что он хочет позлить ее. Джош поставил чашку на стол и сказал:
— Ты все приготовила прекрасно — правильная пропорция сахара и сливок. Большинство людей не могут соблюсти соотношение.
Сэлли опять начала задираться.
— Я считала, что мы здесь встретились по делу… А не для того, чтобы обсуждать, насколько точно большинство людей может соблюдать соотношение сахара и сливок.
— Ты абсолютно права!
Он снова уставился ей прямо в глаза. Потом медленно окинул взглядом всю ее хрупкую фигурку. Казалось, он изучал ее.
Сэлли заставила себя не отводить от него взгляда. Она старалась ничем не выдать своих ощущений. Вдруг она вспомнила, что она собиралась сказать ему. Она наклонилась вперед, откашлялась и начала:
— Мне необходимо кое-что тебе…
— У тебя остынет тост.
Он снова не давал ей говорить.
— Ешь, тосты вкусны, пока они горячие. Сэлли вздохнула и медленно повернулась к тосту. Потом она снова попыталась взять себя в руки. Ей нельзя сдаваться.
Она сделала глубокий вдох и снова обратилась к нему.
— Послушай… — начала было она. Но на этом и закончилась ее речь. Она замерла на стуле. Сэлли привело в состояние шока неожиданно жесткое выражение его лица. Его глаза стали холодными и темными, как во время грозы.
— Ты знаешь, что это такое?
Он показал на синюю сову из глины, которую держал в руке. Его голос стал злым и угрожающим.
Сэлли уставилась на сову. На ее лице было написано изумление. Она перевела свой взгляд на него.
— Да, — ответила она.
— И что же это такое?
— Сова. Глиняная сова.
Что за глупый вопрос. Она не могла понять, в чем дело.
Джош продолжал смотреть на нее, не обращая внимания на ее сарказм. Прошло несколько секунд, потом он спросил:
— И чья это работа?
Сэлли прекрасно знала и это. Она сразу же узнала сову. Но она немного помялась, прежде чем ответить ему.
— Это работа Кэрин.
Вид совы и напоминание о Кэрин вызвали у нее ничем не обоснованное возмущение, но она ничего не могла поделать с собой.
Джош уловил ее колебание и, разумеется, не правильно истолковал его.
— Я рад, что ты не отрицаешь, что ты узнала фигурку, таким образом мы сможем сэкономить массу времени.
Сэлли сжала руки в кулаки, которые засунула в карманы джинсовых брюк. Она стояла посредине офиса, расположенного в особняке. Если бы ее глаза обладали остротой кинжала, они бы давно уже пронзили насквозь спину Джоша в свитере.
— У меня даже не было времени позавтракать.
— Да, наверное, ты голодна.
Джош медленно повернулся к ней. Он выключил экран компьютера, который внимательно изучал.
— Я попрошу миссис Лоув, экономку, чтобы она принесла тебе что-нибудь перекусить. Что ты желаешь?
Он внимательно посмотрел на нее своими черными глазами.
— Кашу? Бекон и яйца? Чашку кофе? Пропади ты пропадом со своим спокойствием! Сэлли зло посмотрела на него. Ей так хотелось послать его куда подальше с его предложением перекусить! После того как она примчалась сюда как ненормальная, она провела тридцать минут в гостиной в ожидании, когда же он наконец соизволит принять ее. И сейчас ей было наплевать на его наигранное гостеприимство.
Но он был прав, она действительно была голодна, поэтому она ответила ему спокойным голосом:
— Чашку кофе и ломтик тоста. Пожалуй, этого будет достаточно.
Потом она пристально посмотрела на него своими зелеными глазами:
— Но ты не ответил на мой вопрос. Почему ты требовал, чтобы я срочно прибыла сюда, и потом мне пришлось столько времени потерять даром?
— Может, потому, что мне нравится, как ты сама сказала, вытаскивать людей из уютной постельки и чтобы потом они ждали, когда я освобожусь.
Он присел на край стола и улыбался своей обычной нахальной улыбкой, которая просто выводила ее из себя.
Одна бровь поехала у него вверх и так же вверх поднялись уголки губ.
— Ты знаешь, это стоило усилий. Я никогда не видел тебя такой разъяренной.
— Ты много чего еще не видел.
— Звучит весьма обещающе! — Он улыбнулся, уже как Чеширский кот. — Ты великолепно выглядишь, когда злишься!
Эти старые клише! Сэлли только покачала головой. Она знала, что ее от природы румяные щеки стали еще краснее. Она едва подавила в себе старое желание пригладить волосы. Он смотрел на нее своими притягательными грешными глазами, и она чувствовала, что покрывается мурашками с головы до кончиков пальцев на ногах.
Что с ней происходит? Она начала ругать себя. Она ведет себя так, будто ей снова одиннадцать лет!
— Между прочим, почему ты так злишься! Разве тебе так дороги эти тридцать минут твоего драгоценного времени? — Он наклонил голову набок. — Разве стоит так расстраиваться из-за пустяков?
— Я не расстраиваюсь. Меня просто это возмущает, и я имею полное право на это. Никому не понравится, если с ним станут обращаться подобным образом. Ты позвонил мне в полвосьмого утра и потом заставил ждать здесь, пока не соизволил принять! — Она продолжала зло смотреть на него. — У тебя совершенно отсутствует совесть!
Он стоял и улыбался. Его ничто не волновало, и Сэлли вдруг заметила, что его волосы сегодня в большем беспорядке, чем обычно. Она снова начала волноваться и ничего не могла с собой поделать, потому что вдруг сейчас опять вспомнила о Кэрин.
Когда она въехала в ворота особняка, ей навстречу резко выехала Кэрин. Она смотрела прямо перед собою, не обращая никакого внимания на Сэлли так же, как и накануне.
Все ясно, подумала Сэлли, и ее опять начало подташнивать. Их связь, вероятно, в самом расцвете. Совершенно очевидно, что Кэрин провела ночь с Джошем.
Пока она парковала машину, она пыталась уговорить себя, что ее просто возмущает пренебрежительное отношение Джоша к женщинам. И больше ничего! Но в душе она понимала, что это совсем не так. Когда Сэлли смотрела на его растрепанные волосы и боролась с желанием пригладить их, она прекрасно понимала, что испытывает чувства, которые не должна испытывать.
Я его ревную, подумала она. Ей стало неприятно. Какого черта, почему я должна ревновать?
— Итак, я страшно бесцеремонный, не так ли? — Джош своей фразой прервал цепь ее размышлений. — Ну что ж, — продолжал он улыбаться, — ты не первая, кто говорит мне об этом!
— Я в этом не сомневаюсь. Не понимаю только, чему ты улыбаешься?
Сэлли спокойно посмотрела на него. Она приказала себе остыть, чтобы как-нибудь ненароком не выдать себя. Сначала по тебе бегают мурашки, теперь ты начала ревновать его. Какие глупости! Какого черта, что здесь происходит?
Она снова постаралась пронзить его взглядом.
— Я не собиралась делать тебе комплимент.
— Да? — Его улыбка стала еще шире. — Как жаль!
— Возможно. — Сэлли продолжала гипнотизировать его, стараясь не улыбнуться ему в ответ. Его улыбка всегда заражала, и к ней было трудно не присоединиться. — Я уверена, что ты легко обойдешься без моих комплиментов, — добавила она.
— Да, ты знаешь, я легко обходился без них до сих пор. — Джош продолжал улыбаться. — Ты никогда не была щедрой в отношении комплиментов.
— Видимо, я не находила повода, чтобы расточать тебе их.
— Вероятно. — Джош продолжал смотреть ей прямо в глаза.
— Кроме того, вокруг тебя всегда было много других, которые с лихвой восполняли тебе отсутствие моих комплиментов. Я уверена, что у тебя их и сейчас предостаточно. — Пока Сэлли ему все это говорила, она не переставала думать о Кэрин. — Тебе всегда нравилось окружать себя поклонницами.
Он только покачал головой и продолжал улыбаться. Сэлли еще глубже засунула руки в карманы брюк.
— Могу поспорить, что ты не заставляешь других людей — своих поклонниц ждать тебя по тридцать минут, — сердито сказала Сэлли.
— Особое отношение к особому случаю!
— Ха-ха! В таком случае мне следует быть благодарной, что ты заставил меня ждать всего лишь тридцать минут! Мне, наверное, нужно благодарить Бога, что ты вообще соизволил меня принять!
Выражение лица Джоша сразу изменилось, он перестал улыбаться.
— На твоем месте я бы не стал говорить о везении, пока не закончится наша встреча. Может быть, после нее ты изменишь свое мнение, — добавил он, холодно улыбаясь ей.
Он продолжал смотреть ей в глаза, потом повернулся и поднял трубку одного из телефонных аппаратов на столе.
— Кофе и тост? — спросил он ее. — Ты уверена, что больше ничего не хочешь?
Сэлли ответила ему, что этого вполне достаточно. Она задумалась о значении его последней фразы. Он ей еще раз напомнил о трудной борьбе, которая предстоит, о судьбе ее магазина. Его слова звучали явно угрожающе.
Джош отдал приказание своей экономке. Сэлли внимательно следила за ним из-под полуопущенных ресниц. Он что, приготовил ей очередной сюрприз? Господи, что еще такое он придумал?
Будучи не в силах бороться с паникой, охватившей ее, Сэлли сделала глубокий вдох и постаралась заставить себя успокоиться и держать в узде свои эмоции.
Она дала себе обещание прошлой ночью, что непременно все расскажет ему об ожерелье. Она была уверена, что именно в этом и состояла суть проблемы. Ей будет нелегко убедить его в своей невиновности. У нее не было никаких доказательств. Ей придется мобилизовать все свои способности к убеждению, но силы всегда оставляли ее в присутствии Джоша.
Он положил трубку.
— Сейчас принесут твой завтрак. — Он посмотрел ей прямо в лицо. — Ты не против позавтракать здесь или предпочитаешь в столовой?
— Здесь будет прекрасно.
Такие церемонии! Такая заботливость! Такое внимание! Он всегда замечательно мог изображать из себя гостеприимного хозяина. В этом было его особое обаяние. Но в глубине души, особенно если это касалось ее, Сэлли, ему было на все наплевать. Дело в том, что он с удовольствием станет наблюдать, как она будет давиться завтраком, который он так вежливо заказал для нее.
— Хорошо.
Он продолжал сидеть на краешке стола.
— Почему бы тебе не присесть? — Он показал ей на стул. — Устраивайся поудобнее. Мне кажется, тебе стоит это сделать, ведь тебе придется провести здесь довольно много времени, — добавил он.
Сэлли и сама догадывалась об этом, хотя у нее теплилась надежда, что они покончат со всем этим ко времени, когда вернется Клив. Поэтому она позвонила Шерон и попросила присмотреть за лавкой.
Чем раньше она начнет разговор, тем лучше. Пока Сэлли направлялась к стулу, она поймала на себе взгляд Джоша.
— Прежде чем мы начнем, мне хочется кое-что сказать тебе…
— Как тебе нравится мой офис?
Он нарочно не давал ей возможности высказаться. Когда он задал вопрос, то внезапно поднялся на ноги и они оказались друг против друга, совсем рядом.
Сэлли едва перевела дыхание. Казалось, что у нее внутри все сжалось. Она смотрела ему в лицо и ничего не могла с собой поделать. Кровь стучала у нее в висках.
— Я… — сказала она. Ее язык не двигался, он стал как бы ватным. Джош стоял совсем рядом с нею, он гипнотизировал ее, по ее телу пробежала волна желания. Она не имела права на подобные ощущения.
— Тетушка Мими любезно разрешила пользоваться этой комнатой. Ты, наверное, помнишь — раньше это была малая гостиная. — На его губах блуждала странная улыбка, его темные глаза старались прочесть, что она испытывает. — Нам разрешали играть здесь, когда шел дождь.
— Я помню.
— Это были счастливые дни, правда?
— Да, правда.
Когда она произнесла эту фразу, ей стало грустно. Ей хотелось вернуться в прошлое. Или, если точнее, в то прошлое, которое могло бы быть. Ей стало сложно разобраться в своих чувствах. Она только чувствовала боль и ностальгию по прошлому. Сэлли не смогла скрыть свои чувства и опустила глаза.
Она услышала, как Джош сказал:
— Как жаль, что все кончается.
— Да, жаль.
Сэлли продолжала смотреть на ковер. И жаль, что все закончилось таким ужасным образом, подумала она, и испортило все то прекрасное, что было раньше.
Когда Сэлли подумала об этом, она вспомнила, что должна кое-что объяснить ему. Она снова посмотрела прямо ему в лицо. Но не могла вспомнить, что же она хотела сказать ему. Джош так внимательно смотрел на нее, что на мгновение она забыла обо всем на свете.
Это чувство не оставляло ее до тех пор, пока Джош не отошел от нее и, не отводя от нее взгляда, не уселся в кресло, обитое кожей.
Сэлли присела напротив него. У нее дрожали ноги, в ушах звенело. А он продолжал разговор:
— Так удобно работать в этой комнате. Я обычно приезжаю сюда ненадолго, но мне все равно приходится заниматься делами. К счастью, тетушка Мими нормально относится к моим занятиям.
Сэлли быстро осмотрелась вокруг, она ничего не видела, но это был предлог, чтобы освободиться от его взгляда и отрешиться от эмоций, которые так сильно и неожиданно нахлынули на нее после краткого экскурса в прошлое. Она не разрешила себе смотреть на него до тех пор, пока полностью не пришла в себя.
— Ты, наверное, очень занят, — сказала она совершенно спокойным голосом. — Я хочу сказать, что тебе приходится работать, даже когда ты мог бы отдыхать.
— Ну, это не совсем работа. Мне иногда приходится вести переговоры по телефону. — Джош помолчал и снова улыбнулся. — И еще, конечно, просматривать сообщения на компьютере.
— Да, конечно. — Сэлли кивнула и сказала язвительным голосом:
— Просматривать сообщения на компьютере и заставлять других людей ждать себя все это время. — Когда она сказала это, сразу почувствовала себя сильной и неуязвимой. Она выпрямилась. — Так почему я здесь? Объясни, пожалуйста, почему вдруг такая одешка?
— Входите, миссис Лоув!
Джош встал и подошел к двери, чтобы впустить экономку.
Женщина внесла поднос в комнату и улыбнулась Сэлли. Потом она обратилась к Джошу:
— Я приготовила кофе на двоих, на случай, если вы тоже захотите выпить чашечку.
— Спасибо вам. Мне кажется, что я с удовольствием выпью еще кофе.
Джош взял у нее из рук поднос и поставил его на стол с бумагами.
— Вы всегда так точно угадываете мои желания.
А ты всегда был специалистом по умению очаровывать женщин, подумала Сэлли. Она быстро взглянула на него. Миссис Лоув расплылась в улыбке от комплимента. Он прекрасно знал, как угодить экономкам тетушки Мими!
— Приятного аппетита! — С этими словами и с улыбкой экономка ушла. Джош снова уселся напротив Сэлли.
— Раз уж ты будешь наливать себе кофе, тебе несложно будет налить и мне чашечку этого восхитительно пахнущего напитка, — сказал он.
— Нет, мне это несложно.
Сэлли взяла с подноса серебряный кофейник и налила кофе в две чашки. Потом, не задумавшись ни на секунду, она добавила в одну чашку немного сливок и ложку сахара и протянула ее Джошу.
— Ты все помнишь. — Джош не отводил от нее взгляда, когда брал чашку из ее рук. — Вот удивительно. Я просто поражен!
— Не думай об этом. Это ничего не значит. Но говоря это, Сэлли отвела от него взгляд и почувствовала, как у нее начали краснеть лицо и шея.
Сэлли сама была удивлена, что не забыла, как он любит пить кофе, и что автоматически приготовила ему такой напиток, какой он всегда пил. Это выбило ее из равновесия.
Все опять начиналось сначала. Тем н менее Сэлли заметила как бы между прочим:
— Мои мозги засорены разной ерундой. Это как раз один из примеров.
Джош, сделав глоток, продолжал наблюдать за ней поверх чашки. Сэлли показалось, что он хочет позлить ее. Джош поставил чашку на стол и сказал:
— Ты все приготовила прекрасно — правильная пропорция сахара и сливок. Большинство людей не могут соблюсти соотношение.
Сэлли опять начала задираться.
— Я считала, что мы здесь встретились по делу… А не для того, чтобы обсуждать, насколько точно большинство людей может соблюдать соотношение сахара и сливок.
— Ты абсолютно права!
Он снова уставился ей прямо в глаза. Потом медленно окинул взглядом всю ее хрупкую фигурку. Казалось, он изучал ее.
Сэлли заставила себя не отводить от него взгляда. Она старалась ничем не выдать своих ощущений. Вдруг она вспомнила, что она собиралась сказать ему. Она наклонилась вперед, откашлялась и начала:
— Мне необходимо кое-что тебе…
— У тебя остынет тост.
Он снова не давал ей говорить.
— Ешь, тосты вкусны, пока они горячие. Сэлли вздохнула и медленно повернулась к тосту. Потом она снова попыталась взять себя в руки. Ей нельзя сдаваться.
Она сделала глубокий вдох и снова обратилась к нему.
— Послушай… — начала было она. Но на этом и закончилась ее речь. Она замерла на стуле. Сэлли привело в состояние шока неожиданно жесткое выражение его лица. Его глаза стали холодными и темными, как во время грозы.
— Ты знаешь, что это такое?
Он показал на синюю сову из глины, которую держал в руке. Его голос стал злым и угрожающим.
Сэлли уставилась на сову. На ее лице было написано изумление. Она перевела свой взгляд на него.
— Да, — ответила она.
— И что же это такое?
— Сова. Глиняная сова.
Что за глупый вопрос. Она не могла понять, в чем дело.
Джош продолжал смотреть на нее, не обращая внимания на ее сарказм. Прошло несколько секунд, потом он спросил:
— И чья это работа?
Сэлли прекрасно знала и это. Она сразу же узнала сову. Но она немного помялась, прежде чем ответить ему.
— Это работа Кэрин.
Вид совы и напоминание о Кэрин вызвали у нее ничем не обоснованное возмущение, но она ничего не могла поделать с собой.
Джош уловил ее колебание и, разумеется, не правильно истолковал его.
— Я рад, что ты не отрицаешь, что ты узнала фигурку, таким образом мы сможем сэкономить массу времени.