Минотавр обвел тревожным взглядом уже начавшую гнить на солнце плоть и наконец обнаружил девушку: она лежала у самых ног драконицы.
   Ему вдруг припомнился один случай, когда Мину пригласили благословить роды. Галдару совсем не хотелось идти туда, но Мина настаивала, и он, конечно, повиновался. И вот сейчас, глядя на нее, он видел того крошечного младенца — хрупкого, покрытого кровью… Минотавр опустился на колени рядом со своей госпожой.
   — Мина, — тихонько окликнул он ее, — что с тобой? Я не могу понять, чья это кровь — твоя или Малис.
   Глаза Мины приоткрылись. Всегда прозрачный янтарь подернулся багровой пеленой. Мина протянула руку и сжала плечо Галдара. По-видимому, это движение причинило ей сильную боль, ибо все ее тело передернулось. Тем не менее она продолжала держаться за минотавра.
   — Молись Единой Богине, Галдар, — произнесла она почти шепотом. — Я совершила… какую-то ошибку… Моли Ее… простить…
   Мина снова закрыла глаза и безжизненно запрокинула голову. Ее рука соскользнула с плеча Галдара, и его сердце замерло от страха. Он поспешил проверить пульс девушки и, удостоверившись, что тот хоть и неровно, но все-таки бился, вздохнул с облегчением и поднял ее с земли. Она была легкой, как новорожденный младенец.
   — Ах ты тварь! — прорычал Галдар. Он имел в виду не красную драконицу.
   Минотавру удалось отыскать пещеру, сухую и уютную. Она была совсем маленькой, и ему пришлось согнуться чуть ли не пополам, чтобы войти в нее. Выбрав подходящее место, он осторожно положил Мину на землю. Она больше не приходила в сознание, и хотя это пугало Галдара, он считал, что так лучше для нее самой — в противном случае она умерла бы от немыслимых страданий.
   Теперь он мог осмотреть ее как следует. Он снял с Мины доспехи и отбросил их в сторону. Раны, полученные девушкой, оказались действительно ужасны. Нога была совершенно раздроблена и представляла собой бесформенный, распухший, посиневший кусок мяса. Одна рука походила не на руку, а на какой-то уродливый окорок из лавки мясника. Дыхание Мины то и дело прерывалось, и при каждом ее вдохе минотавр содрогался, боясь, что ей не хватит сил на следующий. Кожа девушки была горячей на ощупь, а сама она дрожала так, словно у нее начиналась агония.
   Галдар совсем позабыл о собственных ранах, и, когда обжигающая боль пронизывала при очередном движении его тело, он не мог сообразить, откуда она взялась. Минотавр жил только ради Мины и думал только о ней. Найдя невдалеке от пещеры чистый ручей, он хорошенько прополоскал ее шлем и принес в нем воды для раненой. Правда, выяснилось, что девушка не в состоянии пить — живительная влага просто стекала вниз по ее окровавленному подбородку.
   Здесь, в этих скалах, Галдар не мог найти никаких трав, чтобы вылечить Мину или по крайней мере ослабить жар. У него не было даже бинтов. Он обладал некоторыми познаниями в области медицины, приобретенными в суровых полевых условиях, и понимал, что единственным средством спасти девушку была ампутация ее разорванной ноги. Однако он не мог на это решиться, ибо слишком хорошо понимал, что значит для воина провести остаток своей жизни жалким калекой.
   Нет, пусть уж лучше она умрет! Умрет победителем, с полным осознанием своего триумфа. А он, Галдар, будет находиться рядом с ней вплоть до ее кончины.
   Тьма прокралась в пещеру. Минотавр развел огонь прямо перед входом, чтобы защитить Мину от ночного холода. Она вздрагивала, бормотала что-то бессвязное, вскрикивала и стонала. Галдар не мог смотреть на ее страдания, и не раз его рука ложилась на рукоятку кинжала с твердым намерением прекратить их, но потом неизменно отдергивалась: Мина могла очнуться, хотя бы ненадолго, а ему хотелось сказать ей, что она умрет как настоящий герой и что он до самой своей смерти будет помнить и любить ее.
   Однако девушка еще боролась за свою жизнь. Иногда она открывала глаза, и тогда минотавр видел в них беспамятство и падал духом. Затем Мина снова опускала голову, так и не узнав Галдара, и борьба продолжалась.
   Минотавр протянул руку и вытер холодный пот с ее лба.
   — Давай, Мина, — сказал он. Слезы заблестели у него на глазах. — Ты повергла своего врага, самую могущественную драконицу, какую когда-либо видел Кринн, и теперь его народы воспоют твое имя. Твоя усыпальница станет украшением Ансалона, и паломники будут стекаться к ней со всего света, чтобы отдать тебе дань уважения. Я положу рядом с тобой Копье Дракона, а к твоим ногам брошу череп Малистрикс…
   Он так отчетливо представлял это в своем воображении! Повесть о сегодняшнем сражении будет трогать сердца всех, кто услышит ее. Молодые мужчины и женщины станут приходить к Мининой гробнице, чтобы дать там торжественное обещание служить человечеству, сделавшись воином или целителем. Народы Кринна забудут о том, как когда-то Мина блуждала во Тьме, ибо после смерти она вознесется в их сердцах…
   Тело девушки забилось на земле. Из горла ее вырвался страшный хрип.
   И тогда Галдар сдался.
   — Владычица, помоги ей! — взмолился он. Сейчас ему было все равно, к кому обращаться. Он думал лишь о том, как помочь Мине. — Ты обрекла ее на гибель! Так хотя бы сделай эту гибель не такой мучительной!
   — Значит, вот где ты ее спрятал, — раздался вдруг чей-то голос.
   Схватив кинжал, минотавр вскочил на ноги и одним прыжком оказался за пределами пещеры. Пламя костра ослепило его. Он ничего не видел, зато сам являлся отличной мишенью и потому поспешил отступить в сторону от огня — правда, не слишком далеко, ибо даже смертельная угроза не заставила бы его удалиться от Мины на значительное расстояние. Если пришедшие жаждут крови, то он готов пролить свою!
   Галдар попытался вглядеться в тени. Он не слышал ни шагов, ни лязга доспехов, ни звона стали. Кем бы ни был неожиданный гость, он приблизился совершенно бесшумно, и это насторожило минотавра. Он сжал лезвие своего кинжала, чтобы оно не блестело в пламени костра.
   — Моя госпожа умирает, — громко сказал он. — Ей осталось жить считанные минуты. Имей уважение к чужой смерти и позволь мне проводить ее в последний путь. А с тобой мы разберемся позже. Даю слово.
   — Ты прав, Галдар, — ответил ему голос, — с тобой мы действительно разберемся позже. Я дала тебе великий дар, и где же твоя благодарность?
   Галдар поперхнулся. Кинжал выскользнул из его задрожавшей руки и упал на землю. Неподалеку стояла женщина. Ее фигура была соткана из огня и света, затмевавшего сияние звезд. Минотавр не смог отчетливо разглядеть ее, ибо она еще не обрела физического воплощения, но он видел ее своим внутренним, духовным взором. Вне всякого сомнения, она была самой красивой женщиной в мире. Однако ее красота не трогала Галдара — она казалась ему ледяной и острой, как наточенная коса. Женщина отвернулась от него и направилась к пещере.
   Минотавр с великим трудом сдвинулся с места на совершенно ватных ногах. Он не смел посмотреть в ее глаза, ибо в них застыла непосильная для его разума Вечность. У него не было оружия, которым он мог бы сразиться с ней. Да и нигде на Кринне такого не было. У Галдара была лишь любовь к Мине, но ее хватило на то, чтобы решительно загородить Владычице Тьмы вход в пещеру.
   — Ты не войдешь! — зарычал он. — Оставь ее! Уходи! Мина уже сделала то, чего ты от нее хотела, причем без всякой помощи с твоей стороны. Дай же ей спокойно умереть!
   — Мина заслужила наказание, — холодно возразила Такхизис. — Ей не следовало доверять чародею Палину. Он создал план моего уничтожения и едва не довел его до конца. Он разрушил тотем и освободил тело, в котором я собиралась явить себя миру. Из-за неосмотрительности Мины я чуть было не потеряла все, чего так долго добивалась. Она заслуживает самого сурового наказания! Она заслуживает худшего, чем смерть! И все же, — голос Такхизис неожиданно смягчился, — я проявлю великодушие.
   Сердце Галдара на мгновение замерло у него в груди, а потом заколотилось как бешеное.
   — Просто Мина понадобилась тебе для чего-то еще, — резко сказал он. — Вот единственная причина твоего великодушия. — Он потряс своей рогатой головой. — Пусть она умрет спокойно. Я не позволю тебе снова мучить ее.
   Такхизис подошла ближе.
   — Я сохраню тебе жизнь, минотавр, и тоже по одной-единственной причине: меня попросила об этом Мина. Даже сейчас, когда ее дух готов покинуть хрупкую раковину тела, она думает лишь о том, как спасти тебя. На этот раз я внемлю ее мольбе, но учти: в один прекрасный день Мина поймет, что не нуждается в тебе. Вот тогда-то мы с тобой и выясним отношения.
   Она легко подняла его за шкирку и небрежно отбросила прочь. Галдар больно ударился об острый выступ скалы, где и остался лежать, сопя от гнева и бессилия. Он стукнул по скале рукой, а потом еще и еще, так что нанес себе рану, немедленно начавшую кровоточить.
   Такхизис вошла в пещеру, и минотавр услышал, как она запела своим мягким и сладким голосом:
   — Дитя мое… мое возлюбленное дитя… Я прощаю тебя.

22. Заблудившийся в пути

   У Герарда была только одна цель: как можно скорее сообщить Совету Рыцарей о возвращении Такхизис. Он полагал, что теперь, когда она построила тотем и захватила Оплот, Рыцари Тьмы быстро двинутся на завоевание остального мира, а потому не мог терять ни секунды.
   Герард разыскал Самара без особого труда. Сильванеш оказался прав: несмотря на то что два славных воина принадлежали к различным расам, они быстро нашли общий язык и спустя несколько напряженных минут взаимного подозрения и недоверия разговаривали уже как союзники. Герард передал эльфу кольцо и сообщение Сильванеша — второе, правда, не совсем в том виде, в каком просил его сам король: рыцарь ни словом не обмолвился о том, что юный эльф стал пленником собственных заблуждений. Напротив, он сделал из него героя, который осмелился бросить вызов Мине и из-за этого попал в темницу. У Герарда был план. Он хотел, чтобы эльфы примкнули к соламнийцам и, отправившись вместе с ними на штурм Оплота, подорвали стремительно возраставшее могущество Такхизис.
   Рыцарь не сомневался в желании сильванестийцев спасти своего короля, и хотя у него сложилось впечатление, что Самар недолюбливал Сильванеша, он сумел создать приятное впечатление о молодом эльфе, рассказав о его храбрости, проявленной в стычке с Клорантом и другими Рыцарями Тьмы. Самар пообещал Герарду немедленно доставить полученную информацию Эльхане, и на этом они расстались, поклявшись друг другу, что встретятся в одном строю во время сражения за Оплот.
   Простившись с Самаром, Герард направился к морскому побережью. Стоя на краю утеса, выступавшего над бушевавшими волнами, он сорвал с себя черные доспехи Рыцаря Такхизис, швырнул их в океан и теперь с глубоким удовлетворением наблюдал за тем, как ревущий прибой бьет и гнет несчастный металл о прибрежные скалы.
   — Возьми и будь проклята вместе с ними! — крикнул Герард. Он вскочил на лошадь, одетый только в кожаные штаны и изношенную шерстяную рубашку, и поскакал на восток.
   Соламниец надеялся, что хорошая погода и ровная дорога позволят ему достичь имения Повелителя Ульрика дней за десять. Однако непредвиденные обстоятельства спутали Герарду все карты. Его лошадь потеряла подкову в местах, где никто никогда не слышал о кузнечном деле, и рыцарю пришлось сделать огромный крюк, ведя своего хромого коня под уздцы, чтобы добраться до ближайшей кузни. Там его поджидало новое разочарование: кузнец работал так медленно, что Герард, не удержавшись, хмуро поинтересовался у него, не добывал ли он, часом, железо для ковки собственноручно.
   Через неделю лошадь была наконец подкована, и Герард снова оказался в седле. Но тогда выяснилось, что он заблудился. Небо затянуло черными тучами, и теперь соламниец не мог видеть ни солнца, ни звезд, а потому понятия не имел, куда ему двигаться. Он очутился в малонаселенном районе, где можно было ехать часами, не встретив ни одной живой души. Когда же Герард натыкался на кого-нибудь из местных жителей и спрашивал дорогу, то на них, очевидно, находил внезапный приступ слабоумия, ибо, следуя указанному направлению, Герард неизменно упирался в какие-нибудь непроходимые заросли или выезжал на берег глубоководной реки.
   Он чувствовал себя как в кошмарном сне, в котором человек видит свою цель, но никак не может до нее дотянуться. Сначала рыцарь испытывал лишь злость и раздражение, но постепенно они сменились настоящим отчаянием.
   Отравленный меч Галдара зашевелился у него внутри.
   «Это все я делаю или Такхизис? — думал он. — Что если я просто пляшу под ее дудку?»
   Нескончаемые дожди лили на него как из ведра. Холодные ветра продували его до костей. Вынужденный спать прямо под открытым небом, Герард совсем пал духом и постоянно спрашивал себя, есть ли во всем этом какой-нибудь смысл, когда наконец увидел огни небольшого города, сиявшие вдалеке. Вскоре показался придорожный трактир. Довольно убогий, он все же обеспечивал продрогшему путнику крышу над головой, горячую еду, холодное питье и — как надеялся соламниец — информацию.
   Герард завел лошадь в конюшню, вычистил ее и проследил за тем, чтобы ее накормили, а затем вошел в дом. Час был уже поздний, и хозяин не скрывал своего недовольства тем, что его разбудили. Он проводил гостя в общую комнату и предложил ему место на полу. Расстилая одеяло, рыцарь спросил название городка.
   Трактирщик зевнул, потянулся и раздраженно пробормотал:
   — Тайбурн. Это по дороге в Палантас.
   Герард спал очень беспокойно. Во сне он блуждал по какому-то дому, искал дверь и не находил ее. Проснувшись задолго до рассвета, он угрюмо глядел в потолок, осознавая, что теперь окончательно сбился с пути. Он вспоминал сказанное трактирщиком и не верил ему, хотя сам не мог понять почему. Возможно, он просто начал подозревать всех и вся.
   Герард спустился к завтраку. Сидя на шатком стуле, он вяло ковырял ложкой в безымянной массе, приготовленной посудомойкой. Аппетит у него пропал, голова раскалывалась от тупой боли. У него не было сил, несмотря на то что накануне он не делал ничего особенного — всего лишь ехал верхом в течение всего дня. Сегодня ему предстояло заняться тем же самым либо, плюнув на все, нырнуть обратно под одеяло. Отодвинув тарелку, Герард подошел к грязному окну, стер с него сажу и выглянул наружу. На улице моросил слабый дождь.
   — Но ведь должно же когда-нибудь засиять солнце, — пробормотал он себе под нос.
   — И не рассчитывай на это, — раздался в ответ чей-то голос.
   Герард оглянулся. Единственным человеком в комнате являлся некий маг. По крайней мере так показалось Герарду, ибо незнакомец был облачен в красно-коричневые одежды и черный плащ с капюшоном. Маг сидел у огня, горевшего в огромном очаге. Очевидно, он страдал серьезным легочным заболеванием, ибо его постоянно бил кашель. На самом деле соламниец заметил его, едва лишь вошел в комнату, но, недолюбливая магов вообще, не стал подходить и к этому.
   На мгновение Герард задумался: он ведь говорил довольно тихо. Как же незнакомец смог разобрать его слова, находясь в другом конце помещения? Однако он объяснил это себе тем, что голая, лишенная мебели комната обеспечивает хорошую проходимость звука.
   Сейчас ему нужно было или ответить магу, или притвориться, что он не расслышал его слов. Герард выбрал последнее, так как не имел ни малейшего желания завязывать беседу, особенно с больным туберкулезом в последней стадии развития. Он отвернулся и снова уставился в окно.
   — Она правит солнцем, — продолжал чародей. Его голос был слабым, больше похожим на шепот и, по мнению Герарда, магически притягательным. — Правда, она больше не властна над луной. — Он попробовал рассмеяться, но закашлялся. — Впрочем, радоваться рано: если не остановить ее, то очень скоро она доберется и до звезд.
   Не в силах проигнорировать затронутую магом тему, Герард обернулся:
   — Вы разговариваете со мной?
   Тот открыл рот, но опять зашелся в кашле. Он приложил носовой платок к губам и сделал несколько судорожных вздохов.
   — Нет, — процедил он раздраженно. — Мне просто захотелось немного поплеваться кровью. Разве ты не видишь, что каждый звук забирает у меня часть дыхания?
   Капюшон на его голове отбрасывал густую тень. Герард оглянулся. Кухарка исчезла в прокопченной кухне, и теперь они с магом остались вдвоем. Он подошел поближе, надеясь разглядеть лицо незнакомца.
   — Естественно, я имею в виду Такхизис, — пояснил маг. Он пошарил у себя в карманах и, вытащив оттуда маленький матерчатый мешочек, положил его на полку в камине, предназначенную для подогревания пищи. По комнате разнесся резкий запах.
   — Такхизис! — Герард был поражен. — Откуда вам известно?
   — О, я знаю ее давным-давно, — протянул маг своим мягким, бархатным голосом. — Целую вечность. — Он снова закашлялся и прикрыл рот рукой. — Принеси чайник и налей немного горячей воды вон в ту кружку.
   Герард и с места не сдвинулся. Он в изумлении смотрел на руку, высунувшуюся из под черного плаща: она имела золотистый оттенок и сверкала, как рыбья чешуя на солнце.
   — Ты глухой или ты болван, рыцарь? — недовольно спросил маг.
   Герард нахмурился. Он не любил, когда его оскорбляли или пытались им командовать — тем более когда это делал первый встречный. Рыцарь хотел было холодно проститься с магом и выйти из комнаты. Однако этот разговор слишком заинтересовал его, а уйти он, в конце концов, мог и позднее.
   Подняв щипцами чайник, Герард налил в чашку горячей воды, и маг высыпал туда содержимое своего мешочка. По комнате поплыл тошнотворный запах какой-то микстуры, заставивший рыцаря в отвращении зажать нос. Маг дал чаю настояться и остыть.
   Герард притащил себе стул.
   — Где мы сейчас находимся? Я ехал много дней и ночей, не видя ни солнца, ни звезд, и в итоге сбился с пути. Все, у кого я пытался выяснить направление, засылали меня в какие-то дебри. Трактирщик сказал, что эта дорога ведет в Палантас. Он не солгал?
   Прежде чем ответить, маг сделал несколько глотков из чашки. Он по-прежнему держал свой капюшон опущенным, и поэтому лицо его оставалось в тени. Герарду показалось, что у него острые яркие глаза, не похожие на глаза обычных людей.
   — В какой-то степени это правда, — кивнул маг. — Дорога действительно ведет в Палантас — в конечном счете. В общем-то, все дороги на Кринне так или иначе ведут в Палантас. Однако сейчас для тебя должно быть важнее другое: эта дорога ведет еще и в Джелек.
   — В Джелек! — воскликнул Герард. В Джелеке располагалась штаб-квартира Рыцарей Тьмы. Осознав, что своим волнением он мог выдать себя, Герард небрежно пожал плечами. — Итак, она ведет в Джелек. И почему же это должно меня беспокоить?
   — Потому что в этот самый момент двадцать Рыцарей Тьмы и несколько сотен пеших солдат разбивают лагерь близ Тайбурна. Они направляются в Оплот по приказу Мины.
   — Ну и пусть себе разбивают, — холодно сказал Герард. — У меня нет причин их бояться.
   — Есть, ибо они немедленно тебя арестуют, — возразил маг, продолжая пить чай.
   — Арестуют? Но почему?
   Маг поднял голову, и соламнийцу вновь показался странным блеск его глаз.
   — Почему? Да потому что с тем же успехом ты мог бы написать золотыми буквами у себя на лбу «Соламнийский Рыцарь».
   — Чушь, — фыркнул Герард. — Я просто странствующий купец…
   — Которому нечего продавать. Купец с военной выправкой и коротко остриженными волосами. Купец, носящий меч на военный манер. Купец, чеканящий шаг и разъезжающий на боевом коне. — Маг усмехнулся. — Тебе не удалось бы провести и шестилетнюю девчонку.
   — Но что им здесь понадобилось? — спросил Герард, стараясь выглядеть невозмутимым, хотя на самом деле его беспокойство стремительно возрастало.
   — Трактирщик признал в тебе Соламнийского Рыцаря, едва лишь тебя увидел. — Маг допил чай и поставил пустую кружку на полку. Его состояние явно улучшилось. — Ты заметил, как тихо на кухне? Рыцари Тьмы часто заходят сюда. Хозяин — их приятель, и сейчас он ушел сообщить им, что ты находишься у него в трактире. Он получит за это большую награду.
   Герард встревоженно посмотрел в сторону кухни — там и вправду было необычайно тихо. Он громко позвал трактирщика. Ответа не последовало.
   Рыцарь пересек комнату и настежь распахнул деревянную дверь в кухню, чем насмерть перепугал посудомойку, взвизгнувшую и выбежавшую через черный ход.
   Герард вернулся обратно.
   — Вы правы, — вздохнул он. — Этот ублюдок сбежал, а служанка заорала так, словно я хотел перерезать ей горло. Пожалуй, мне действительно лучше уйти. — Он протянул руку. — Я хочу поблагодарить вас. Извините, я забыл спросить ваше имя и назвать свое…
   Маг не обратил никакого внимания на протянутую ему руку. Он взял деревянный посох, стоявший в углу, и с его помощью поднялся на ноги.
   — Пойдем со мной, — велел он.
   — Спасибо за то, что предупредили меня, — сухо сказал Герард. — А теперь я должен поторопиться…
   — Не утруждай себя, — ухмыльнулся маг. — Рыцари Тьмы слишком близко. Они выехали еще на рассвете и могут нагрянуть сюда с минуты на минуту. У тебя есть лишь один-единственный шанс. Иди за мной.
   Опираясь на посох, украшенный хрустальным шаром, маг направился к лестнице, что вела наверх. Его движения были удивительно быстрыми и плавными, Герард все еще колебался. Он выглянул в окно: дорога была пуста. Рыцарь не слышал никаких звуков, говоривших о приближении войска, — ни барабанов, ни топота копыт.
   «Кто этот маг? И чего ради я должен ему верить? Только потому, что он раскусил меня и знает о Такхизис?»
   Маг остановился у подножия лестницы. Он обернулся и внимательно посмотрел на Герарда. Странные глаза сверкнули из-под капюшона.
   — Ты сам однажды решил слушаться своего сердца. И что же царит в нем сейчас?
   Герард чуть не поперхнулся. Его язык прилип к нёбу.
   — Почему ты молчишь? — нетерпеливо спросил маг.
   — Отчаяние и сомнения, — тихо ответил Герард, — подозрения, страх…
   — Ее работа, — покачал головой тот. — Ты не увидишь солнца, пока не изгонишь эти тени прочь из своей души. — Он повернулся и продолжил свой путь.
   И тут до соламнийца донеслись мужские голоса, позвякивание шпор и звон стали. Он метнулся к окну.
   На первом этаже располагались кухня, столовая и большая общая комната, в которой Герард провел ночь. На втором — отдельные номера для состоятельных гостей и комната хозяина.
   Маг направился прямо к ней и взялся за дверную ручку. Она даже не шевельнулась, и тогда он прикоснулся к ней навершием посоха. Из хрустального шара хлынул свет — такой яркий, что Герард не на шутку испугался за свое зрение. Когда же ослепительное сияние угасло, он обнаружил, что маг уже справился с дверью и из замка выплывают завитки дыма.
   — Эй, туда нельзя входить! — предупредил Герард.
   Маг бросил на него холодный взгляд.
   — Ты начинаешь напоминать мне моего братца. Иногда он раздражал меня до смерти. Кстати, твоя смерть может настигнуть тебя гораздо быстрее, чем ты думаешь. — Маг указал посохом в сторону комнаты. — Иди и открой деревянный ящик в углу. Он не заперт.
   Герард сдался. Войдя в спальню трактирщика, он присел у большого сундука, на который указал маг, и поднял крышку. Там находился целый склад всевозможных ножей и кинжалов, сапоги, перчатки и различные элементы доспехов Рыцарей Тьмы.
   — Наш хозяин нередко обкрадывает своих гостей, — заметил маг. — Выбери то, что сочтешь нужным.
   Герард с шумом захлопнул крышку и вскочил на ноги.
   — Ни за что!
   — Выдать себя за нераканца — твой единственный шанс. Доспехи, конечно, не первоклассные, но для дела сгодятся.
   — Я только что избавился от совсем нового комплекта этой дряни.
   — Поступок сентиментального дурака, — резко сказал маг. — Впрочем, я не удивлен. Одевайся. Я одолжу тебе свой черный плащ. Он может скрыть великое множество грехов.
   — Даже если я переоденусь, это ничего не изменит, — вяло возразил Герард. Он смертельно устал от бегства, переодевания и лжи. — Ведь трактирщик уже рассказал обо мне.
   — Трактирщик идиот. А у тебя быстрая смекалка и бойкий язык, — пожал плечами маг. — Конечно, гарантии тебе никто не даст, но попробовать стоит.
   Соламниец задумался. Возможно, он и устал от бегства, но уж никак не от жизни. Предложение мага звучало вполне разумно. К тому же у Герарда был меч, подаренный маршалом Меданом, на лошади его все еще красовалась сбруя с эмблемой Рыцарей Тьмы, а у самого Герарда была такая же, как у них, обувь.
   Чувствуя, что его все больше и больше засасывает в некий невидимый водоворот, он вытащил из сундука доспехи подходящего размера и быстро надел их. Некоторые вещи оказались ему безнадежно велики, другие — малы, и теперь рыцарь изрядно смахивал на клоуна. Однако плащ действительно мог прикрыть все это безобразие.
   — Вот, — обернулся Герард к магу. — И…
   Комната была пуста. Обещанный черный плащ лежал на полу.
   Соламниец растерянно огляделся. Он не слышал, как ушел маг. Хотя вряд ли стоило этому удивляться — ведь тот так легко и бесшумно двигался. На мгновение в голове рыцаря мелькнуло страшное подозрение, но он закрыл на него глаза: кем бы ни был загадочный маг, сейчас это не имело ни малейшего значения.
   Герард поднял плащ, набросил его на плечи и выскользнул из комнаты трактирщика. Дойдя до лестницы, он посмотрел в окно и увидел войско, подтягивавшееся к дому. С трудом подавив инстинктивное желание спрятаться, соламниец сбежал по ступенькам и вышел на крыльцо. Два солдата с алебардами грубо толкнули его, спеша войти внутрь.