Страница:
– Да, конечно, – кивнул граф. – Не волнуйся, до нашей с тобой дуэли, – он усмехнулся, – я не стану говорить с сэром Хардвиком о жеребце. А пока что я советую тебе смириться с потерей Урагана.
– Я абсолютно уверена в победе, – с невозмутимым видом проговорила Кэтрин. – А теперь прошу простить меня, но я должна найти тетю Фелисити.
Поднявшись со скамьи, Кэтрин вышла из павильона. Вскоре она нашла отца, который расплачивался за кружку эля. Девушка отвела его в сторону – ей нужно было поговорить с ним с глазу на глаз.
Сэр Хардвик уселся на стоявшую рядом скамью и с улыбкой сказал:
– Не стоит обращать на меня внимание, дорогая. Сегодня праздничный день, и ты должна как следует веселиться.
– Папа, я хочу поговорить с тобой. Только так, чтобы нас не слышала тетя Фелисити.
– Я тебя слушаю, дорогая.
– Папа, я не хочу ехать в Лондон.
– Да, я знаю, – кивнул сэр Хардвик. – Но Фелисити помогла мне понять, что я ошибался. Мне еще в прошлом году следовало отправить тебя в Лондон. А держать тебя здесь – это просто эгоистично с моей стороны. К сожалению, я долго этого не понимал.
Кэтрин улыбнулась и поцеловала отца в щеку.
– Но ты же не держал меня под замком. И мне здесь очень нравится. Я не хочу покидать Стоунбридж.
Их прервал преподобный Марлоу, сообщивший, что пора начинать скачки с шестами. Сэр Хардвик кивнул и, повернувшись к дочери, спросил:
– Может, ты хотела поговорить со мной еще о чем-то?
– Да, папа, об Урагане. Неужели ты действительно хочешь продать его только для того, чтобы принарядить меня перед поездкой в Лондон?
– Не забивай свою хорошенькую головку мыслями о деньгах. У тебя будет хорошее приданое. Мы никогда не говорили об этом раньше, но твоя мама оставила тебе весьма значительную сумму и участок земли, который принадлежит ее семье. Ты не пойдешь к алтарю с пустыми руками.
– Итак, ты твердо решил отправить меня в Лондон?
– Да. Я обещал Фелисити. И сдержу слово.
– Тогда Урагана – мне.
– Что?
– Отдай его мне, – повторила Кэтрин. – Я не могу вынести даже мысли, что ты продашь его. Если тебе не нужно залезать в долги, чтобы оплатить поездку в Лондон, то я охотно поеду туда. Я буду ходить на все балы, танцевать все танцы, улыбаться каждому молодому лорду, подходящему на роль жениха. Я даже постараюсь в кого-нибудь влюбиться, только не продавай Урагана!
Сэр Хардвик в изумлении уставился на дочь: он смотрел на нее так, будто она объявила, что собирается выйти замуж за принца Уэльского.
– Как же так? Неужели ты действительно настолько привязана к нему?
– Боюсь, что да, – сказала Кэтрин. – Я понимаю, он не подходит на роль домашнего любимца, и все же... Мне просто кажется, что ты сделаешь большую ошибку, если продашь его. Когда-нибудь Стоунбридж перейдет ко мне, и я хочу, чтобы в его конюшнях находились отпрыски Урагана.
Кэтрин снова поймала себя на том, что начинает лгать все увереннее. Впрочем, в ее словах была доля правды. Она действительно была очень привязана к Урагану и знала, что его потомки станут гордостью любой конюшни. То есть она умалчивала лишь о том, что намеревалась преподать лорду Грэнби урок. Пусть даже он выиграет, все равно не сможет купить жеребца, если Ураган станет ее собственностью.
– Последний раз, когда ты меня о чем-то просила, тебе было восемь лет. Ты нашла котят в сарае и умоляла меня не позволять конюхам утопить их в реке. – Хардвик смотрел на дочь так, как будто видел перед собой ту маленькую девочку. – Хотя у нас и без того было множество кошек, я тогда не смог отказать тебе. Не могу этого сделать и сейчас. Ладно. Ураган отныне твой, но это не значит, что тебе теперь позволено носиться на нем по округе всякий раз, когда ты захочешь. После местных скачек его отправят на конюшню для спаривания. То же самое я скажу Джимкинсу, так что не пытайся провести меня.
Кэтрин просияла. Крепко обняв отца, она воскликнула:
– Как я люблю тебя, папа!
– Значит, все решено, моя девочка. И больше никаких капризов, договорились?
– Обещаю, больше никаких капризов. – Кэтрин снова улыбнулась.
Итак, Ураган не достанется графу – уверенность в этом необыкновенно воодушевляла. Что же касается нескольких мучительных недель в Лондоне, то Кэтрин решила, что как-нибудь вытерпит их. Зато она проучит высокомерного и всемогущего лорда Грэнби. Возможно, этот урок пойдет ему на пользу, и он больше не станет над ней насмехаться. Завтра утром она докажет ему, что хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Грэнби не удивился тому, как завершились скачки. Как и ожидалось, Дэвид Молбейн, местный поклонник Кэтрин, вернулся, размахивая ее шляпкой. Его победное шествие сопровождалось криками и свистом и закончилось скромным поцелуем в щечку владелицы шляпки.
Наблюдая за Кэтрин, граф прекрасно понимал, что она снова хотела заставить его ревновать. И, как ни странно, ей это удавалось. Когда настало время первого танца, Молбейн опять подошел к Кэтрин, и девушка одарила своего поклонника очаровательной улыбкой. Наблюдая за ними, граф хмурился – он злился на молодого человека, и на Кэтрин, и на самого себя.
В конце концов, Грэнби решил, что не стоит смотреть на танцующих, – действительно, зачем злиться из-за каких-то танцев и улыбок? Он направился к ближайшей лавочке и выпил эля. Затем пересек лужайку, уселся на скамью и стал думать о завтрашнем дне, вернее, об утренней встрече с Кэтрин. Конечно же, она была прекрасной наездницей, и он убедился в этом в тот день, когда встретил ее на дороге, она без труда усмирила жеребца, хотя далеко не каждый мужчина сумел бы справиться с Ураганом. И все же граф нисколько не сомневался в том, что победит.
Наконец Грэнби поднял голову и осмотрелся. Оказывается, он не заметил, как стемнело. Теперь повсюду висели китайские фонарики, раскачивавшиеся на ветру, а в небе появилась луна. Интересно, сколько ему еще ждать? Когда наступит время танца? Он уже заплатил музыкантам, чтобы они напоследок сыграли вальс. Ему хотелось обнять Кэтрин и, заглянув в ее огромные глаза, напомнить ей взглядом об их поцелуях – тогда она, возможно, захочет, чтобы все повторилось... Раз уж ему суждено провести ночь без сна, то пусть и она немного помучается.
Кэтрин вздохнула с облегчением, когда музыка смолкла и ее очередной партнер, Тимоти Тербер, наконец-то остановился, наступив при этом ей на ногу. Отдышавшись – она в этот вечер не оставалась без партнера ни единого танца, – Кэтрин направилась к магазину миссис Бертли. Хозяйка, как всегда, оставила свое заведение открытым, чтобы дамы в любое время могли зайти и осмотреть наряды и украшения.
Пересекая площадь, Кэтрин говорила себе: «Что ж, если граф забыл об обещанном танце, то тем лучше». Как бы то ни было, она замечательно провела время, хотя и пришла к выводу, что большинство местных молодых людей очень неуклюжие танцоры. А завтра она еще лучше повеселится, когда победит графа. Наверное, лорд Грэнби считает себя победителем, но она докажет ему, что он ошибается.
– Ты не забыла о нашем танце? – донесся до нее из темноты знакомый голос.
Кэтрин остановилась, и сердце ее гулко забилось. В следующее мгновение перед ней появился лорд Грэнби. Озаренный лунным светом, он казался дьявольски привлекательным!
К счастью, их не могли видеть те, кто остался на последний танец. Впрочем, оставшихся на танцевальной площадке было немного. Почти все участники праздника и зрители или уже вернулись домой, или сидели в тавернах. Во всяком случае, на площади, кроме них двоих, никого не было.
Граф протянул девушке руку и с улыбкой сказал:
– Полагаю, нам не обязательно возвращаться на площадку, ведь музыка слышна и здесь, не так ли?
Она кивнула:
– Да, конечно.
Тут руки их соприкоснулись, и Кэтрин невольно вздрогнула, ей показалось, что тепло его пальцев проникло в каждую клеточку ее тела.
Граф увел Кэтрин в узкий переулок между магазином миссис Бертли и лавкой галантерейных товаров, и они тотчас же закружились в вальсе.
– Ты всегда такой отчаянный? – спросила Кэтрин, заранее зная ответ.
– Не более отчаянный, чем вы, мисс Хардвик, – прошептал граф с лукавой улыбкой.
Кэтрин знала, что вряд ли забудет, как танцевала в темном переулке с красавцем лордом Грэнби. Даже здесь, на булыжной мостовой, он двигался необыкновенно изящно и грациозно. Когда же музыка смолкла, его пальцы скользнули по щеке девушки, а потом он чуть приподнял ее подбородок, и губы их тотчас слились в поцелуе.
Поцелуй был долгим и страстным, как будто ночь принадлежала только им двоим. Он обнимал ее все крепче, и в какой-то момент Кэтрин вдруг приподнялась на цыпочки, обвила руками шею Грэнби и ответила на его поцелуй. Не было ничего лучше, чем прижиматься к нему всем телом и ощущать тепло его сильных рук.
Кэтрин слышала веселый смех музыкантов, собиравших свои инструменты. Она чувствовала легкие порывы ветерка и прохладу летней ночи, вдыхала запах дорогого одеколона, исходящий от графа. Острота ее ощущений стократно возросла, словно под магическим воздействием луны. Но острее всего Кэтрин ощущала сладость его поцелуя.
Наконец он прервал поцелуй и, отстранившись, произнес:
– До завтра.
В следующее мгновение Грэнби покинул ее и исчез во тьме.
Глава 10
– Я абсолютно уверена в победе, – с невозмутимым видом проговорила Кэтрин. – А теперь прошу простить меня, но я должна найти тетю Фелисити.
Поднявшись со скамьи, Кэтрин вышла из павильона. Вскоре она нашла отца, который расплачивался за кружку эля. Девушка отвела его в сторону – ей нужно было поговорить с ним с глазу на глаз.
Сэр Хардвик уселся на стоявшую рядом скамью и с улыбкой сказал:
– Не стоит обращать на меня внимание, дорогая. Сегодня праздничный день, и ты должна как следует веселиться.
– Папа, я хочу поговорить с тобой. Только так, чтобы нас не слышала тетя Фелисити.
– Я тебя слушаю, дорогая.
– Папа, я не хочу ехать в Лондон.
– Да, я знаю, – кивнул сэр Хардвик. – Но Фелисити помогла мне понять, что я ошибался. Мне еще в прошлом году следовало отправить тебя в Лондон. А держать тебя здесь – это просто эгоистично с моей стороны. К сожалению, я долго этого не понимал.
Кэтрин улыбнулась и поцеловала отца в щеку.
– Но ты же не держал меня под замком. И мне здесь очень нравится. Я не хочу покидать Стоунбридж.
Их прервал преподобный Марлоу, сообщивший, что пора начинать скачки с шестами. Сэр Хардвик кивнул и, повернувшись к дочери, спросил:
– Может, ты хотела поговорить со мной еще о чем-то?
– Да, папа, об Урагане. Неужели ты действительно хочешь продать его только для того, чтобы принарядить меня перед поездкой в Лондон?
– Не забивай свою хорошенькую головку мыслями о деньгах. У тебя будет хорошее приданое. Мы никогда не говорили об этом раньше, но твоя мама оставила тебе весьма значительную сумму и участок земли, который принадлежит ее семье. Ты не пойдешь к алтарю с пустыми руками.
– Итак, ты твердо решил отправить меня в Лондон?
– Да. Я обещал Фелисити. И сдержу слово.
– Тогда Урагана – мне.
– Что?
– Отдай его мне, – повторила Кэтрин. – Я не могу вынести даже мысли, что ты продашь его. Если тебе не нужно залезать в долги, чтобы оплатить поездку в Лондон, то я охотно поеду туда. Я буду ходить на все балы, танцевать все танцы, улыбаться каждому молодому лорду, подходящему на роль жениха. Я даже постараюсь в кого-нибудь влюбиться, только не продавай Урагана!
Сэр Хардвик в изумлении уставился на дочь: он смотрел на нее так, будто она объявила, что собирается выйти замуж за принца Уэльского.
– Как же так? Неужели ты действительно настолько привязана к нему?
– Боюсь, что да, – сказала Кэтрин. – Я понимаю, он не подходит на роль домашнего любимца, и все же... Мне просто кажется, что ты сделаешь большую ошибку, если продашь его. Когда-нибудь Стоунбридж перейдет ко мне, и я хочу, чтобы в его конюшнях находились отпрыски Урагана.
Кэтрин снова поймала себя на том, что начинает лгать все увереннее. Впрочем, в ее словах была доля правды. Она действительно была очень привязана к Урагану и знала, что его потомки станут гордостью любой конюшни. То есть она умалчивала лишь о том, что намеревалась преподать лорду Грэнби урок. Пусть даже он выиграет, все равно не сможет купить жеребца, если Ураган станет ее собственностью.
– Последний раз, когда ты меня о чем-то просила, тебе было восемь лет. Ты нашла котят в сарае и умоляла меня не позволять конюхам утопить их в реке. – Хардвик смотрел на дочь так, как будто видел перед собой ту маленькую девочку. – Хотя у нас и без того было множество кошек, я тогда не смог отказать тебе. Не могу этого сделать и сейчас. Ладно. Ураган отныне твой, но это не значит, что тебе теперь позволено носиться на нем по округе всякий раз, когда ты захочешь. После местных скачек его отправят на конюшню для спаривания. То же самое я скажу Джимкинсу, так что не пытайся провести меня.
Кэтрин просияла. Крепко обняв отца, она воскликнула:
– Как я люблю тебя, папа!
– Значит, все решено, моя девочка. И больше никаких капризов, договорились?
– Обещаю, больше никаких капризов. – Кэтрин снова улыбнулась.
Итак, Ураган не достанется графу – уверенность в этом необыкновенно воодушевляла. Что же касается нескольких мучительных недель в Лондоне, то Кэтрин решила, что как-нибудь вытерпит их. Зато она проучит высокомерного и всемогущего лорда Грэнби. Возможно, этот урок пойдет ему на пользу, и он больше не станет над ней насмехаться. Завтра утром она докажет ему, что хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Грэнби не удивился тому, как завершились скачки. Как и ожидалось, Дэвид Молбейн, местный поклонник Кэтрин, вернулся, размахивая ее шляпкой. Его победное шествие сопровождалось криками и свистом и закончилось скромным поцелуем в щечку владелицы шляпки.
Наблюдая за Кэтрин, граф прекрасно понимал, что она снова хотела заставить его ревновать. И, как ни странно, ей это удавалось. Когда настало время первого танца, Молбейн опять подошел к Кэтрин, и девушка одарила своего поклонника очаровательной улыбкой. Наблюдая за ними, граф хмурился – он злился на молодого человека, и на Кэтрин, и на самого себя.
В конце концов, Грэнби решил, что не стоит смотреть на танцующих, – действительно, зачем злиться из-за каких-то танцев и улыбок? Он направился к ближайшей лавочке и выпил эля. Затем пересек лужайку, уселся на скамью и стал думать о завтрашнем дне, вернее, об утренней встрече с Кэтрин. Конечно же, она была прекрасной наездницей, и он убедился в этом в тот день, когда встретил ее на дороге, она без труда усмирила жеребца, хотя далеко не каждый мужчина сумел бы справиться с Ураганом. И все же граф нисколько не сомневался в том, что победит.
Наконец Грэнби поднял голову и осмотрелся. Оказывается, он не заметил, как стемнело. Теперь повсюду висели китайские фонарики, раскачивавшиеся на ветру, а в небе появилась луна. Интересно, сколько ему еще ждать? Когда наступит время танца? Он уже заплатил музыкантам, чтобы они напоследок сыграли вальс. Ему хотелось обнять Кэтрин и, заглянув в ее огромные глаза, напомнить ей взглядом об их поцелуях – тогда она, возможно, захочет, чтобы все повторилось... Раз уж ему суждено провести ночь без сна, то пусть и она немного помучается.
Кэтрин вздохнула с облегчением, когда музыка смолкла и ее очередной партнер, Тимоти Тербер, наконец-то остановился, наступив при этом ей на ногу. Отдышавшись – она в этот вечер не оставалась без партнера ни единого танца, – Кэтрин направилась к магазину миссис Бертли. Хозяйка, как всегда, оставила свое заведение открытым, чтобы дамы в любое время могли зайти и осмотреть наряды и украшения.
Пересекая площадь, Кэтрин говорила себе: «Что ж, если граф забыл об обещанном танце, то тем лучше». Как бы то ни было, она замечательно провела время, хотя и пришла к выводу, что большинство местных молодых людей очень неуклюжие танцоры. А завтра она еще лучше повеселится, когда победит графа. Наверное, лорд Грэнби считает себя победителем, но она докажет ему, что он ошибается.
– Ты не забыла о нашем танце? – донесся до нее из темноты знакомый голос.
Кэтрин остановилась, и сердце ее гулко забилось. В следующее мгновение перед ней появился лорд Грэнби. Озаренный лунным светом, он казался дьявольски привлекательным!
К счастью, их не могли видеть те, кто остался на последний танец. Впрочем, оставшихся на танцевальной площадке было немного. Почти все участники праздника и зрители или уже вернулись домой, или сидели в тавернах. Во всяком случае, на площади, кроме них двоих, никого не было.
Граф протянул девушке руку и с улыбкой сказал:
– Полагаю, нам не обязательно возвращаться на площадку, ведь музыка слышна и здесь, не так ли?
Она кивнула:
– Да, конечно.
Тут руки их соприкоснулись, и Кэтрин невольно вздрогнула, ей показалось, что тепло его пальцев проникло в каждую клеточку ее тела.
Граф увел Кэтрин в узкий переулок между магазином миссис Бертли и лавкой галантерейных товаров, и они тотчас же закружились в вальсе.
– Ты всегда такой отчаянный? – спросила Кэтрин, заранее зная ответ.
– Не более отчаянный, чем вы, мисс Хардвик, – прошептал граф с лукавой улыбкой.
Кэтрин знала, что вряд ли забудет, как танцевала в темном переулке с красавцем лордом Грэнби. Даже здесь, на булыжной мостовой, он двигался необыкновенно изящно и грациозно. Когда же музыка смолкла, его пальцы скользнули по щеке девушки, а потом он чуть приподнял ее подбородок, и губы их тотчас слились в поцелуе.
Поцелуй был долгим и страстным, как будто ночь принадлежала только им двоим. Он обнимал ее все крепче, и в какой-то момент Кэтрин вдруг приподнялась на цыпочки, обвила руками шею Грэнби и ответила на его поцелуй. Не было ничего лучше, чем прижиматься к нему всем телом и ощущать тепло его сильных рук.
Кэтрин слышала веселый смех музыкантов, собиравших свои инструменты. Она чувствовала легкие порывы ветерка и прохладу летней ночи, вдыхала запах дорогого одеколона, исходящий от графа. Острота ее ощущений стократно возросла, словно под магическим воздействием луны. Но острее всего Кэтрин ощущала сладость его поцелуя.
Наконец он прервал поцелуй и, отстранившись, произнес:
– До завтра.
В следующее мгновение Грэнби покинул ее и исчез во тьме.
Глава 10
Рассветный туман еще стелился над травой, когда Грэнби появился на условленном месте. Он покинул замок Садли, не потревожив даже слуг. Правда, один из конюхов проснулся, когда граф выводил из стойла свою лошадь, но он отправил конюха спать, сказав, что хочет совершить утреннюю прогулку.
Пек же получил инструкции еще накануне вечером. Ему следовало приготовить экипаж и отправиться в Рединг до десяти утра. Грэнби решил покинуть Уинчком вне зависимости от того, чем закончится пари. Он собирался догнать своего слугу в этот же день, а через два дня, если погода позволит, он уже будет в Беркшире, у себя в поместье.
Разумеется, ему давно следовало заняться делами, но он постоянно откладывал эту поездку: в поместье было скучновато, зато теперь, с наступлением лета, у него появится множество дел, и ему не придется скучать. А потом настанет сезон охоты – его любимое время.
Правда, в отличие от большинства своих знакомых Грэнби охотился не ради самой охоты, просто ему нравился свежий воздух осеннего утра, и нравилась бодрящая скачка по лесу. Его отец также любил это время года, и они часто отправлялись на охоту вдвоем.
Первые лучи солнца, пробившиеся сквозь листву, осветили поляну, и Грэнби в изумлении осмотрелся. Ему вдруг показалось, что окружавший его пейзаж очень походил на одну из горных долин близ Фоксли, обширного поместья, которое теперь принадлежало ему. С этим местом были связаны самые приятные воспоминания...
Внезапно раздался стук копыт, и в следующее мгновение из-за деревьев появилась Кэтрин. Она сразу же увидела графа, и лицо ее оживилось. Грэнби же смотрел на нее с улыбкой, он чувствовал, что эта девушка нравится ему все больше. Разумеется, она была очень хороша собой, но его в ней привлекала не только внешность. Кэтрин обладала сильной волей и решительным характером, и это ему также нравилось, ему казалось, что эти качества делали ее еще более привлекательной.
Кэтрин пересекла поляну и, придержав свою лошадь, остановилась в нескольких метрах от графа. Тут взгляды их встретились, и она сразу же вспомнила о вальсе под луной и о поцелуе – этот поцелуй потом приснился ей ночью. Кэтрин постаралась избавиться от навязчивых мыслей и напомнила себе, что приехала сюда с определенной целью: она хотела бросить вызов графу и всем прочим мужчинам. Кроме того, она должна была доказать самой себе, что сумеет справиться с любыми трудностями и сможет жить так, как ей захочется.
– Доброе утро, – сказал Грэнби.
– Доброе утро. – Кэтрин вынула из кармана жакета маленькую фляжку и, отвинтив крышку, передала фляжку графу, – На кухне у миссис Гибсон варился кофе. Я подумала, тебе пригодится.
– Спасибо.
Грэнби поднес фляжку к губам. Крепкий и горячий кофе оказался очень кстати, граф окончательно проснулся. Сделав еще один глоток, он вернул фляжку Кэтрин.
Он смотрел, как она пила. Вроде бы ничего особенного, но Грэнби казалось, что между ними произошло нечто интимное – ее губы прикасались к тому месту, где только что были его губы. И он вдруг подумал, что никогда еще не чувствовал такой близости с женщиной, как в эти мгновения.
А затем ему в голову пришла довольно странная мысль, и он никак не мог освободиться от нее. Встретившись на поляне и наблюдая восход солнца, прихлебывая горячий кофе, каждый из них жаждал победить в этом необычном состязании, хотя победа, в сущности, никому не нужна. Действительно, зачем он сюда приехал? Чтобы сорвать еще один поцелуй? Или, может быть, причина в том, что они оба были гордыми и упрямыми, а жеребец стал как бы символом этого упрямства? Граф обвел взглядом поляну и спросил:
– А где же лошади, о которых ты говорила?
– На пастбище, недалеко отсюда, – ответила Кэтрин. – Следуй за мной.
Они пересекли поляну и углубились в рощу, минут через пять Грэнби увидел еще одну поляну, правда, она была огорожена и на ней паслись лошади.
– Это и есть пастбище, – сказала Кэтрин.
В следующее мгновение она спешилась, и граф невольно залюбовался ею. «Бриджи очень ей идут, – подумал он. – Во всяком случае, она выглядит в них не хуже, чем выглядела бы в платье из шелка и атласа. Что же касается фигуры, то в бриджах она даже... Впрочем, сейчас не время об этом думать», – одернул себя Грэнби.
Граф спешился и, стараясь сосредоточиться, стал думать о предстоящем состязании. Он говорил себе, что должен во что бы то ни стало выиграть скачку. Разумеется, Грэнби прекрасно понимал, что поступил бы как истинный джентльмен, если бы уступил победу даме. Однако он знал, что сделает все возможное, чтобы победить. Азартный игрок, граф никогда не позволял себе проигрывать.
Когда девушка начала снимать седло со своей кобылы, Грэнби подошел к ней:
– Давай я помогу.
– Сама справлюсь, – ответила Кэтрин. – Ведь я с детства в седле. Пока мои подруги запускали воздушных змеев и играли с куклами, я помогала конюхам. Единственное, что Джимкинс не разрешал мне делать, это помогать при случке.
– Надеюсь, что и не разрешит, – усмехнулся Грэнби.
– Почему? – Кэтрин взглянула на него через плечо. – Уверяю тебя, я совершенно не похожа на молодых леди, которых ты встречал в Лондоне. В Стоун-бридже разводят лошадей. Я знаю, как это происходит, хотя никогда не видела. Наши три кобылы скоро разродятся. Мне нравится присутствовать в конюшне, когда появляются новые жеребята.
Грэнби молча пожал плечами. Он несколько раз видел рожающих кобыл и каждый раз благодарил Всевышнего за то, что родился мужчиной. Интересно, что он почувствует, когда его жена будет давать жизнь наследнику? Его друг Стерлинг утверждал, что держался достойно, хотя для этого ему пришлось выпить графин бренди.
И тут перед его мысленным взором возник образ: Кэтрин сидит в кресле у камина и кормит грудью ребенка, а этот малыш – его, Грэнби, сын.
Пытаясь отогнать этот образ, граф говорил себе, что сейчас следует думать совсем о другом, однако в этот момент он уже знал: ему необходимо, чтобы Кэтрин осталась в его жизни...
Прерывая его мысль, она вдруг повернулась к нему и сказала:
– Сейчас я приведу Каина и Авеля.
– Ты говорила, они близнецы? – пробормотал Грэнби.
– Да, близнецы.
– Кобыла выжила?
– К счастью, выжила. После этого она жеребилась еще два раза. Ее зовут Ромола. Она чалой масти с белым отливом. Сможешь найти ее близнецов?
Это оказалось несложно. Два молодых жеребца унаследовали приметы матери. Грэнби какое-то время рассматривал их, потом сказал:
– Замечательные жеребцы. Превосходно сложены. Впрочем, ничего удивительного. В Стоунбридже знают свое дело, и Ураган – лучшее тому доказательство.
Кэтрин с улыбкой кивнула:
– Да, разумеется. Но и Ромола – чудесная кобыла. Папа скрестил ее с русским кабардинцем. Получилась сильная горная порода. Их использовали кавалерийские полки в Крыму. Это выносливые и стойкие лошади. В Ромоле есть и арабская кровь.
– Ее потомки должны быть сильными и быстрыми.
– Совершенно верно. – Кэтрин свистнула, и все лошади, кроме одной, направились к ним. – Только Ирландец остался. Папа единственный, кто может заставить его откликнуться на свист. Он ужасно упрямый.
– Как и большинство ирландцев, – заметил Грэнби.
Кэтрин сняла уздечку со своей кобылы и легонько похлопала ее по боку, чтобы она отошла. Взглянув на графа, спросила:
– Кого ты выберешь? Каина или Авеля?
Грэнби снова осмотрел жеребцов. Они были совершенно одинаковые, и оба без единого изъяна.
– Выбор ничего не решит, так как я не могу отличить одного от другого. – Граф пожал плечами. – Какое направление ты выбираешь? Открытое место или лес?
– Немного того и немного другого, – ответила Кэтрин, садясь на коня, который, как она подозревала, был Авелем, хотя мог с таким же успехом являться и Каином. – Мы начнем на северной стороне пастбища, сразу за воротами. Оттуда поскачем на восток, и тропа приведет нас к парковым землям замка: Садли. Там будет несколько естественных препятствий – полуразрушенная каменная стена и узенькая речка, вернее, ручей. А место финиша – поворот на дорогу, ведущую в замок. Это древняя дорога, и ею теперь никто не пользуется, кроме лесника.
– А каково расстояние? – спросил Грэнби, садясь на своего коня. Молодой жеребец фыркнул и замотал головой, очевидно, почувствовав, что вот-вот начнется скачка.
– Четыре фарлонга[2], может, ярдом больше или меньше.
– Давай вспомним правила пари, согласна? Если побеждаешь ты, то я покидаю Уинчком, не делая последней попытки купить Урагана.
– А если побеждаешь ты, – сказала Кэтрин, – то можешь предложить моему отцу любую сумму.
Грэнби впервые по-настоящему улыбнулся за это утро.
– Да, но ты же забыла о самом главном. Моя победа также вынудит тебя поехать в Лондон на весь сезон.
– Я помню, – кивнула Кэтрин. Почти все утро она только об этом и думала.
Если она поедет в Лондон, то обязательно встретится там с лордом Грэнби. Подобная перспектива не должна была ее радовать, но почему-то радовала. Разумеется, граф был дерзким и насмехался над ней, но все же... Когда она смотрела в его светло-голубые глаза, в ее голове воцарялся хаос, а когда он улыбался ей так, как сейчас...
– Не пора ли нам ехать к стартовой линии?
Они пересекли пастбище, выехали за ворота, и Грэнби поставил своего жеребца вровень с конем Кэтрин. Покосившись на нее, он кивнул, давая знать, что готов к старту.
Кэтрин вспомнила, как ездила по этой дороге сотни раз, вспомнила о своем огромном желании выиграть и начала отсчет.
Через несколько секунд, они стартовали, и глухой стук копыт разорвал тишину раннего утра.
Пригнувшись к шее жеребца и вытягивая свое тело так, как Джимкинс учил ее, Кэтрин заставила Авеля скакать все быстрее. Но граф взял такой же темп, он от нее не отставал, и Кэтрин уже начала опасаться, что они придут к финишу одновременно.
Девушка пришпорила коня, и тот понесся еще быстрее – теперь деревья проносились мимо нее, словно в зеленоватом тумане, а ветер с силой хлестал по лицу. Но Кэтрин не обращала внимания на ветер. Она обожала быструю езду и сейчас громко смеялась от возбуждения. В какой-то момент показалось, что она оторвалась от графа, однако Кэтрин почти тотчас же поняла, что ошиблась, Грэнби по-прежнему не отставал, и ей даже почудилось, что она слышала его ответный смех.
Они одолели половину пути, когда перед ними возникла каменная стена. Ее высота не превышала четырех футов, и стена была ниже в тех местах, откуда вывалились камни, но все же она являлась серьезным препятствием. Оба жеребца без труда преодолели его и понеслись в сторону очередного препятствия.
Кэтрин покосилась на графа и снова пришпорила коня. Если она не вырвется вперед сразу после того, как они преодолеют ручей, то скорее всего придут к финишу бок о бок.
Вскоре они приблизились к ручью – Кэтрин уже видела воду, сверкавшую под лучами утреннего солнца. Она взглянула на графа: судя по всему, он не собирался уступать.
Кони преодолели ручей с такой же легкостью, как и стену, они даже не замочили копыта.
Оставалась последняя четверть пути, когда Кэтрин увидела олениху, выходившую из леса. Девушка думала, что олениха скроется в лесу, но та, обезумев от ужаса, прыгнула на дорогу и оказалась прямо перед всадниками.
– Осторожнее! – закричал Грэнби.
Следующие несколько секунд напоминали кошмарный сон! Девушка с силой натянула поводья, и ей удалось увести Авеля в сторону. Но графу некуда было деться. Он оказался между Кэтрин и густой порослью берез, а прямо перед ним стояла парализованная страхом олениха.
Кэтрин громко закричала, и тут олениха вдруг развернулась и отпрыгнула в безопасное место, ударив задними копытами жеребца Грэнби. Удар пришелся в нижнюю часть груди, и конь тотчас же рухнул на дорогу.
Когда Кэтрин наконец-то совладала с Авелем, жеребец графа уже поднялся. Он, видимо, нисколько не пострадал, а вот всадник по-прежнему лежал на дороге, но девушка не видела его лица. Спешившись, Кэтрин подбежала к графу и склонилась над ним.
– Что с тобой? – спросила она.
– Плечо, – простонал Грэнби. Потом вдруг закричал: – Черт бы побрал эти скачки!
– Не двигайся, – сказала Кэтрин. – Я сейчас приведу помощь.
Тут граф повернулся к ней, и она увидела кровоточившую ссадину у него на лбу.
– А с тобой все в порядке? – спросил он, пристально взглянув на нее.
– Да, все в порядке. А ты... Тебе просто не повезло. – Кэтрин вдруг всхлипнула и вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Пожалуйста, не двигайся. Я приведу Джимкинса, он знает, что делать в таких случаях.
– Где мой жеребец?
– С ним все в порядке, он не пострадал. Давай я помогу тебе сесть.
– Ох, черт возьми.
– Прости.
– Ничего страшного, – проворчал Грэнби, пытаясь встать на ноги. – Ох, черт... – Он стиснул зубы. – Приведи же мне коня. Не хочу здесь сидеть. Я смогу забраться в седло.
– Нет, останься здесь. Я поскачу за помощью.
– Приведи жеребца! – крикнул граф.
– Да, хорошо, – проговорила Кэтрин с дрожью в голосе. Она взяла жеребца под уздцы и подвела его к графу.
Тот снова застонал и стиснул зубы. Наконец он поднялся на ноги и ухватился одной рукой за дерево. Другая его рука свисала вдоль тела – было очевидно, что у него вывих плеча. Кэтрин вспомнила: один из конюхов рассказывал, что боль при этом невыносимая.
– Ты уверен, что сможешь ехать верхом? – Кэтрин опасалась, что граф снова упадет – тогда повреждений было бы гораздо больше.
– Если я сяду в седло, то во что бы то ни стало доберусь до замка Садли, – проворчал Грэнби. Он сделал глубокий вдох, чтобы подавить позывы тошноты. Потом спросил: – Что ближе – Садли или Стоунбридж?
– Стоунбридж, – ответила Кэтрин. Она кивнула на жеребца: – Ставь ногу в стремя. Я помогу тебе.
Со второй попытки Грэнби удалось забраться в седло. Кэтрин подала ему поводья. Затем подошла к Авелю. Сев в седло, она посмотрела на графа и сказала:
– Держись.
Грэнби тихонько выругался, когда конь поскакал. Каждый шаг болью отдавался в плече, но оставалось только терпеть.
Как только впереди показался Стоунбридж, Кэтрин начала кричать. Из конюшни выбежал Джимкинс, за ним несколько конюхов. Одного из них немедленно отправили за доктором.
– Не беспокойтесь, милорд, – сказал Джимкинс, помогая графу спуститься. – Сейчас отведем вас в коттедж.
Кэтрин пошла впереди и открыла дверь. Когда они зашли, она сразу же отошла, чтобы не мешать. Джимкинс налил Грэнби стакан виски.
– Выпейте, милорд, это поможет.
Грэнби начал потихоньку пить виски, хотя прекрасно понимал, что было бы гораздо больше толку, если бы он осушил стакан несколькими большими глотками. Левая рука начала распухать, но он старался не думать о том, как доктор будет вправлять сустав. Вероятно, его ждала адская боль.
Джимкинс приказал одному из конюхов позаботиться о лошадях, потом, вернувшись, обратился к Кэтрин:
– Так что же случилось?
– Мы ехали по дороге, и перед лошадью лорда Грэнби выскочила олениха. Убегая, она ударила Каина копытом в грудь, и жеребец упал.
Джимкинс внимательно посмотрел на девушку и проговорил:
– Лучше идите-ка в дом и предупредите миссис Гибсон, что у нас тут раненый.
Кэтрин взглянула на графа. Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Лицо его было очень бледным.
– Идите же, – сказал главный конюх. – А мы с Дэви присмотрим за графом.
Кэтрин вышла из коттеджа и побежала к дому. Как она объяснит случившееся отцу?
– Мне удалось вправить плечо, – объявил доктор Хокинз, появляясь в гостиной, где его ждали Кэтрин, сэр Хардвик и леди Фелисити. – Я дал ему немного настойки опия, чтобы снять боль. Он поспит несколько часов.
– Так что же с ним? – спросила Фелисити. Завтрак был прерван из-за неприятности, произошедшей с графом, но миссис Гибсон принесла чаю и кексов для Кэтрин.
– Я перевязал плечо и руку, – продолжал доктор. – Не думаю, что в данном случае следует опасаться серьезных последствий. Но все-таки пошлите за мной, если ему станет хуже. Первые несколько дней ему требуется полный покой. Кроме того, я бы порекомендовал как можно больше крепкого чаю. Я уверен, граф скоро поправится, но рука должна оставаться в неподвижности еще две недели.
Пек же получил инструкции еще накануне вечером. Ему следовало приготовить экипаж и отправиться в Рединг до десяти утра. Грэнби решил покинуть Уинчком вне зависимости от того, чем закончится пари. Он собирался догнать своего слугу в этот же день, а через два дня, если погода позволит, он уже будет в Беркшире, у себя в поместье.
Разумеется, ему давно следовало заняться делами, но он постоянно откладывал эту поездку: в поместье было скучновато, зато теперь, с наступлением лета, у него появится множество дел, и ему не придется скучать. А потом настанет сезон охоты – его любимое время.
Правда, в отличие от большинства своих знакомых Грэнби охотился не ради самой охоты, просто ему нравился свежий воздух осеннего утра, и нравилась бодрящая скачка по лесу. Его отец также любил это время года, и они часто отправлялись на охоту вдвоем.
Первые лучи солнца, пробившиеся сквозь листву, осветили поляну, и Грэнби в изумлении осмотрелся. Ему вдруг показалось, что окружавший его пейзаж очень походил на одну из горных долин близ Фоксли, обширного поместья, которое теперь принадлежало ему. С этим местом были связаны самые приятные воспоминания...
Внезапно раздался стук копыт, и в следующее мгновение из-за деревьев появилась Кэтрин. Она сразу же увидела графа, и лицо ее оживилось. Грэнби же смотрел на нее с улыбкой, он чувствовал, что эта девушка нравится ему все больше. Разумеется, она была очень хороша собой, но его в ней привлекала не только внешность. Кэтрин обладала сильной волей и решительным характером, и это ему также нравилось, ему казалось, что эти качества делали ее еще более привлекательной.
Кэтрин пересекла поляну и, придержав свою лошадь, остановилась в нескольких метрах от графа. Тут взгляды их встретились, и она сразу же вспомнила о вальсе под луной и о поцелуе – этот поцелуй потом приснился ей ночью. Кэтрин постаралась избавиться от навязчивых мыслей и напомнила себе, что приехала сюда с определенной целью: она хотела бросить вызов графу и всем прочим мужчинам. Кроме того, она должна была доказать самой себе, что сумеет справиться с любыми трудностями и сможет жить так, как ей захочется.
– Доброе утро, – сказал Грэнби.
– Доброе утро. – Кэтрин вынула из кармана жакета маленькую фляжку и, отвинтив крышку, передала фляжку графу, – На кухне у миссис Гибсон варился кофе. Я подумала, тебе пригодится.
– Спасибо.
Грэнби поднес фляжку к губам. Крепкий и горячий кофе оказался очень кстати, граф окончательно проснулся. Сделав еще один глоток, он вернул фляжку Кэтрин.
Он смотрел, как она пила. Вроде бы ничего особенного, но Грэнби казалось, что между ними произошло нечто интимное – ее губы прикасались к тому месту, где только что были его губы. И он вдруг подумал, что никогда еще не чувствовал такой близости с женщиной, как в эти мгновения.
А затем ему в голову пришла довольно странная мысль, и он никак не мог освободиться от нее. Встретившись на поляне и наблюдая восход солнца, прихлебывая горячий кофе, каждый из них жаждал победить в этом необычном состязании, хотя победа, в сущности, никому не нужна. Действительно, зачем он сюда приехал? Чтобы сорвать еще один поцелуй? Или, может быть, причина в том, что они оба были гордыми и упрямыми, а жеребец стал как бы символом этого упрямства? Граф обвел взглядом поляну и спросил:
– А где же лошади, о которых ты говорила?
– На пастбище, недалеко отсюда, – ответила Кэтрин. – Следуй за мной.
Они пересекли поляну и углубились в рощу, минут через пять Грэнби увидел еще одну поляну, правда, она была огорожена и на ней паслись лошади.
– Это и есть пастбище, – сказала Кэтрин.
В следующее мгновение она спешилась, и граф невольно залюбовался ею. «Бриджи очень ей идут, – подумал он. – Во всяком случае, она выглядит в них не хуже, чем выглядела бы в платье из шелка и атласа. Что же касается фигуры, то в бриджах она даже... Впрочем, сейчас не время об этом думать», – одернул себя Грэнби.
Граф спешился и, стараясь сосредоточиться, стал думать о предстоящем состязании. Он говорил себе, что должен во что бы то ни стало выиграть скачку. Разумеется, Грэнби прекрасно понимал, что поступил бы как истинный джентльмен, если бы уступил победу даме. Однако он знал, что сделает все возможное, чтобы победить. Азартный игрок, граф никогда не позволял себе проигрывать.
Когда девушка начала снимать седло со своей кобылы, Грэнби подошел к ней:
– Давай я помогу.
– Сама справлюсь, – ответила Кэтрин. – Ведь я с детства в седле. Пока мои подруги запускали воздушных змеев и играли с куклами, я помогала конюхам. Единственное, что Джимкинс не разрешал мне делать, это помогать при случке.
– Надеюсь, что и не разрешит, – усмехнулся Грэнби.
– Почему? – Кэтрин взглянула на него через плечо. – Уверяю тебя, я совершенно не похожа на молодых леди, которых ты встречал в Лондоне. В Стоун-бридже разводят лошадей. Я знаю, как это происходит, хотя никогда не видела. Наши три кобылы скоро разродятся. Мне нравится присутствовать в конюшне, когда появляются новые жеребята.
Грэнби молча пожал плечами. Он несколько раз видел рожающих кобыл и каждый раз благодарил Всевышнего за то, что родился мужчиной. Интересно, что он почувствует, когда его жена будет давать жизнь наследнику? Его друг Стерлинг утверждал, что держался достойно, хотя для этого ему пришлось выпить графин бренди.
И тут перед его мысленным взором возник образ: Кэтрин сидит в кресле у камина и кормит грудью ребенка, а этот малыш – его, Грэнби, сын.
Пытаясь отогнать этот образ, граф говорил себе, что сейчас следует думать совсем о другом, однако в этот момент он уже знал: ему необходимо, чтобы Кэтрин осталась в его жизни...
Прерывая его мысль, она вдруг повернулась к нему и сказала:
– Сейчас я приведу Каина и Авеля.
– Ты говорила, они близнецы? – пробормотал Грэнби.
– Да, близнецы.
– Кобыла выжила?
– К счастью, выжила. После этого она жеребилась еще два раза. Ее зовут Ромола. Она чалой масти с белым отливом. Сможешь найти ее близнецов?
Это оказалось несложно. Два молодых жеребца унаследовали приметы матери. Грэнби какое-то время рассматривал их, потом сказал:
– Замечательные жеребцы. Превосходно сложены. Впрочем, ничего удивительного. В Стоунбридже знают свое дело, и Ураган – лучшее тому доказательство.
Кэтрин с улыбкой кивнула:
– Да, разумеется. Но и Ромола – чудесная кобыла. Папа скрестил ее с русским кабардинцем. Получилась сильная горная порода. Их использовали кавалерийские полки в Крыму. Это выносливые и стойкие лошади. В Ромоле есть и арабская кровь.
– Ее потомки должны быть сильными и быстрыми.
– Совершенно верно. – Кэтрин свистнула, и все лошади, кроме одной, направились к ним. – Только Ирландец остался. Папа единственный, кто может заставить его откликнуться на свист. Он ужасно упрямый.
– Как и большинство ирландцев, – заметил Грэнби.
Кэтрин сняла уздечку со своей кобылы и легонько похлопала ее по боку, чтобы она отошла. Взглянув на графа, спросила:
– Кого ты выберешь? Каина или Авеля?
Грэнби снова осмотрел жеребцов. Они были совершенно одинаковые, и оба без единого изъяна.
– Выбор ничего не решит, так как я не могу отличить одного от другого. – Граф пожал плечами. – Какое направление ты выбираешь? Открытое место или лес?
– Немного того и немного другого, – ответила Кэтрин, садясь на коня, который, как она подозревала, был Авелем, хотя мог с таким же успехом являться и Каином. – Мы начнем на северной стороне пастбища, сразу за воротами. Оттуда поскачем на восток, и тропа приведет нас к парковым землям замка: Садли. Там будет несколько естественных препятствий – полуразрушенная каменная стена и узенькая речка, вернее, ручей. А место финиша – поворот на дорогу, ведущую в замок. Это древняя дорога, и ею теперь никто не пользуется, кроме лесника.
– А каково расстояние? – спросил Грэнби, садясь на своего коня. Молодой жеребец фыркнул и замотал головой, очевидно, почувствовав, что вот-вот начнется скачка.
– Четыре фарлонга[2], может, ярдом больше или меньше.
– Давай вспомним правила пари, согласна? Если побеждаешь ты, то я покидаю Уинчком, не делая последней попытки купить Урагана.
– А если побеждаешь ты, – сказала Кэтрин, – то можешь предложить моему отцу любую сумму.
Грэнби впервые по-настоящему улыбнулся за это утро.
– Да, но ты же забыла о самом главном. Моя победа также вынудит тебя поехать в Лондон на весь сезон.
– Я помню, – кивнула Кэтрин. Почти все утро она только об этом и думала.
Если она поедет в Лондон, то обязательно встретится там с лордом Грэнби. Подобная перспектива не должна была ее радовать, но почему-то радовала. Разумеется, граф был дерзким и насмехался над ней, но все же... Когда она смотрела в его светло-голубые глаза, в ее голове воцарялся хаос, а когда он улыбался ей так, как сейчас...
– Не пора ли нам ехать к стартовой линии?
Они пересекли пастбище, выехали за ворота, и Грэнби поставил своего жеребца вровень с конем Кэтрин. Покосившись на нее, он кивнул, давая знать, что готов к старту.
Кэтрин вспомнила, как ездила по этой дороге сотни раз, вспомнила о своем огромном желании выиграть и начала отсчет.
Через несколько секунд, они стартовали, и глухой стук копыт разорвал тишину раннего утра.
Пригнувшись к шее жеребца и вытягивая свое тело так, как Джимкинс учил ее, Кэтрин заставила Авеля скакать все быстрее. Но граф взял такой же темп, он от нее не отставал, и Кэтрин уже начала опасаться, что они придут к финишу одновременно.
Девушка пришпорила коня, и тот понесся еще быстрее – теперь деревья проносились мимо нее, словно в зеленоватом тумане, а ветер с силой хлестал по лицу. Но Кэтрин не обращала внимания на ветер. Она обожала быструю езду и сейчас громко смеялась от возбуждения. В какой-то момент показалось, что она оторвалась от графа, однако Кэтрин почти тотчас же поняла, что ошиблась, Грэнби по-прежнему не отставал, и ей даже почудилось, что она слышала его ответный смех.
Они одолели половину пути, когда перед ними возникла каменная стена. Ее высота не превышала четырех футов, и стена была ниже в тех местах, откуда вывалились камни, но все же она являлась серьезным препятствием. Оба жеребца без труда преодолели его и понеслись в сторону очередного препятствия.
Кэтрин покосилась на графа и снова пришпорила коня. Если она не вырвется вперед сразу после того, как они преодолеют ручей, то скорее всего придут к финишу бок о бок.
Вскоре они приблизились к ручью – Кэтрин уже видела воду, сверкавшую под лучами утреннего солнца. Она взглянула на графа: судя по всему, он не собирался уступать.
Кони преодолели ручей с такой же легкостью, как и стену, они даже не замочили копыта.
Оставалась последняя четверть пути, когда Кэтрин увидела олениху, выходившую из леса. Девушка думала, что олениха скроется в лесу, но та, обезумев от ужаса, прыгнула на дорогу и оказалась прямо перед всадниками.
– Осторожнее! – закричал Грэнби.
Следующие несколько секунд напоминали кошмарный сон! Девушка с силой натянула поводья, и ей удалось увести Авеля в сторону. Но графу некуда было деться. Он оказался между Кэтрин и густой порослью берез, а прямо перед ним стояла парализованная страхом олениха.
Кэтрин громко закричала, и тут олениха вдруг развернулась и отпрыгнула в безопасное место, ударив задними копытами жеребца Грэнби. Удар пришелся в нижнюю часть груди, и конь тотчас же рухнул на дорогу.
Когда Кэтрин наконец-то совладала с Авелем, жеребец графа уже поднялся. Он, видимо, нисколько не пострадал, а вот всадник по-прежнему лежал на дороге, но девушка не видела его лица. Спешившись, Кэтрин подбежала к графу и склонилась над ним.
– Что с тобой? – спросила она.
– Плечо, – простонал Грэнби. Потом вдруг закричал: – Черт бы побрал эти скачки!
– Не двигайся, – сказала Кэтрин. – Я сейчас приведу помощь.
Тут граф повернулся к ней, и она увидела кровоточившую ссадину у него на лбу.
– А с тобой все в порядке? – спросил он, пристально взглянув на нее.
– Да, все в порядке. А ты... Тебе просто не повезло. – Кэтрин вдруг всхлипнула и вытерла слезы тыльной стороной ладони. – Пожалуйста, не двигайся. Я приведу Джимкинса, он знает, что делать в таких случаях.
– Где мой жеребец?
– С ним все в порядке, он не пострадал. Давай я помогу тебе сесть.
– Ох, черт возьми.
– Прости.
– Ничего страшного, – проворчал Грэнби, пытаясь встать на ноги. – Ох, черт... – Он стиснул зубы. – Приведи же мне коня. Не хочу здесь сидеть. Я смогу забраться в седло.
– Нет, останься здесь. Я поскачу за помощью.
– Приведи жеребца! – крикнул граф.
– Да, хорошо, – проговорила Кэтрин с дрожью в голосе. Она взяла жеребца под уздцы и подвела его к графу.
Тот снова застонал и стиснул зубы. Наконец он поднялся на ноги и ухватился одной рукой за дерево. Другая его рука свисала вдоль тела – было очевидно, что у него вывих плеча. Кэтрин вспомнила: один из конюхов рассказывал, что боль при этом невыносимая.
– Ты уверен, что сможешь ехать верхом? – Кэтрин опасалась, что граф снова упадет – тогда повреждений было бы гораздо больше.
– Если я сяду в седло, то во что бы то ни стало доберусь до замка Садли, – проворчал Грэнби. Он сделал глубокий вдох, чтобы подавить позывы тошноты. Потом спросил: – Что ближе – Садли или Стоунбридж?
– Стоунбридж, – ответила Кэтрин. Она кивнула на жеребца: – Ставь ногу в стремя. Я помогу тебе.
Со второй попытки Грэнби удалось забраться в седло. Кэтрин подала ему поводья. Затем подошла к Авелю. Сев в седло, она посмотрела на графа и сказала:
– Держись.
Грэнби тихонько выругался, когда конь поскакал. Каждый шаг болью отдавался в плече, но оставалось только терпеть.
Как только впереди показался Стоунбридж, Кэтрин начала кричать. Из конюшни выбежал Джимкинс, за ним несколько конюхов. Одного из них немедленно отправили за доктором.
– Не беспокойтесь, милорд, – сказал Джимкинс, помогая графу спуститься. – Сейчас отведем вас в коттедж.
Кэтрин пошла впереди и открыла дверь. Когда они зашли, она сразу же отошла, чтобы не мешать. Джимкинс налил Грэнби стакан виски.
– Выпейте, милорд, это поможет.
Грэнби начал потихоньку пить виски, хотя прекрасно понимал, что было бы гораздо больше толку, если бы он осушил стакан несколькими большими глотками. Левая рука начала распухать, но он старался не думать о том, как доктор будет вправлять сустав. Вероятно, его ждала адская боль.
Джимкинс приказал одному из конюхов позаботиться о лошадях, потом, вернувшись, обратился к Кэтрин:
– Так что же случилось?
– Мы ехали по дороге, и перед лошадью лорда Грэнби выскочила олениха. Убегая, она ударила Каина копытом в грудь, и жеребец упал.
Джимкинс внимательно посмотрел на девушку и проговорил:
– Лучше идите-ка в дом и предупредите миссис Гибсон, что у нас тут раненый.
Кэтрин взглянула на графа. Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Лицо его было очень бледным.
– Идите же, – сказал главный конюх. – А мы с Дэви присмотрим за графом.
Кэтрин вышла из коттеджа и побежала к дому. Как она объяснит случившееся отцу?
– Мне удалось вправить плечо, – объявил доктор Хокинз, появляясь в гостиной, где его ждали Кэтрин, сэр Хардвик и леди Фелисити. – Я дал ему немного настойки опия, чтобы снять боль. Он поспит несколько часов.
– Так что же с ним? – спросила Фелисити. Завтрак был прерван из-за неприятности, произошедшей с графом, но миссис Гибсон принесла чаю и кексов для Кэтрин.
– Я перевязал плечо и руку, – продолжал доктор. – Не думаю, что в данном случае следует опасаться серьезных последствий. Но все-таки пошлите за мной, если ему станет хуже. Первые несколько дней ему требуется полный покой. Кроме того, я бы порекомендовал как можно больше крепкого чаю. Я уверен, граф скоро поправится, но рука должна оставаться в неподвижности еще две недели.