В то утро, когда произошла ссора Маркуса с секретаршей, мистер Смит незаметно прошел в свою контору. Клерк был уже на месте.
   — Писем нет, сэр, — доложил он.
   Мистер Смит — он же Селби Лоу, снял свои роговые очки и принялся вытирать их. В углу комнаты стоял шкаф для бумаг и других канцелярских принадлежностей. Мистер Смит открыл его. Внутри находились перерезанные телефонные провода.
   Мистер Селби спросил:
   — Вы нашли линию?
   Клерк покачал головой:
   — Нет, она проведена отдельно. Соединение, если оно вообще существует, находится не здесь.
   — Оно существует. Если бы у меня вчера было больше времени, я нашел бы его. Там должен быть еще один аппарат. Наверное, он спрятан в стенном шкафу.
   Он взглянул на часы.
   — Теперь я должен удирать, пока не появился мой друг Джойнер. Посмотри, кто там. Стойте!
   Селби надел очки и сам отворил дверь. На пороге стоял пожилой человек и близорукими глазами рассматривал вывеску на двери. Рядом с ним стояла высокая стройная девушка. Селби удивленно уставился на нее. Ему показалось, что он увидел воплощение своей мечты.
   — Мы ищем контору мистера Джойнера, — сказала девушка. — Должно быть, мы ошиблись этажом.
   — Это выше, — пробормотал Селби. Он заметил, что они американцы.
   — Вы знаете мистера Джойнера?
   — Это мой большой друг.
   — Вы тоже адвокат?
   — Нет, я не адвокат.
   — Наверное, вы советуетесь с ним. Скажите, Билль — хороший адвокат?
   — Очень хороший. Один из лучших в Англии.
   — Я очень сомневаюсь в этом.
   — Ты скептик, папа, — засмеялась девушка. — Ты не должен говорить плохо о Билле.
   — Я не говорю о нем плохо, — ответил ее отец, — но когда я читаю в английских газетах биографические заметки об авторе «Поврежденных душ» и узнаю, что господин, который кропает подобную литературу, и есть мой преуспевающий на адвокатском поприще племянник, то я вправе усомниться в его успехах, Норма.
   Его племянник!
   — Вы — мистер Маллинг? — спросил Селби.
   — Да, это я.
   — Меня зовут Селби Лоу.
   — Вы его друг? В таком случае, не встречали ли вы случайно мисс Гильдфорд, нашу сотрудницу?
   — Она живет в одном доме с нами на Керзон-стрит, — сказал Селби и почувствовал, что должен заступиться за Билля. Он пригласил гостей в свой кабинет.
   Мистер Маллинг критически осмотрел комнату.
   — Вы, должно быть, очень близки с мистером Смитом, если так бесцеремонно пользуетесь его кабинетом.
   Селби не оставалось ничего другого, как рассказать всю правду.
   — Я и есть мистер Смит. Дело в том, что я сыщик, находящийся на службе в Министерстве иностранных дел. В течение трех лет я пытался отыскать следы Оскара Треворса и найти тех, кто его похитил. Человек, которого вы видели в первой комнате, полицейский из Скотленд-Ярда.
   И Селби рассказал историю исчезновения Оскара Треворса. При этом он упомянул о страшном ночном преступнике и его похождениях.
   — Неужели вы хотите сказать, что это страшное существо охотилось за Гвендой? — недоверчиво спросил мистер Маллинг. — Откуда же он узнал о ней? Это больше похоже на один из рассказов Билля.
   — Я скажу вам больше. В этом здании находится человек, в руках которого жизнь Гвенды, а быть может, и моя. Где-то на втором этаже есть комната с тремя телефонами. Один из них я не смог найти. Сколько ни бьюсь — все напрасно… Видите? Вот…
   Он открыл дверцу шкафа и взял небольшой аппарат. Потом соединил провода с торчавшими перерезанными концами.
   Маллинг удивленно смотрел на него.
   — Если вы знаете преступника, то почему вы его не арестуете?
   — Потому, что у меня нет доказательств, — спокойно ответил Селби.
   — Что касается мистера Треворса, то они у вас есть, — сказала девушка. — Мой отец получил от него письмо через неделю после отъезда Гвенды. Он пишет, что находится под арестом на стеклянном заводе, на Сэрридэн-стрит в Ламбете. Человека, который его туда посадил, зовут Кинтон.
   — Письмо у вас?
   Мистер Маллинг кивнул и достал бумажник. В это время послышался голос из аппарата.
   «Маллинг здесь», — были первые слова.
   — Боже мой! — воскликнул пораженный мистер Маллинг.
   Селби сделал знак, чтобы он молчал. Голос продолжал:
   «Он прибыл на „Олимпике“ со своей дочерью Нормой. Маллинг получил письмо от Оскара, но Джо выкрал его у него из бумажника вчера вечером. Наблюдайте за Маллингом. Он пойдет к Джойнеру в контору. Если он будет доставлять неприятности, имейте в виду, что он очень привязан к своей дочери, и на него можно влиять через нее. Джуме она понравится больше, чем та девушка. Сообщите все, что узнаете».
   Наступила тишина. Селби посмотрел на девушку.
   — Джума? — спросила она. — Это и есть убийца? Расскажите, как он выглядит!
   Селби в немногих словах живо описал Ужаса.
   — Бедный Джума! — сказала девушка нежно, к огромному удивлению Селби.
   — Бедный Джума? — в ужасе переспросил он. — Этот человек — зверский, безжалостный убийца, мисс Маллинг!
   — Может быть. Но я все-таки называю его бедным Джумой. Это я сделала его королем Бонгинды! Ты помнишь Джима, папа?
   Мистер Маллинг, совершенно пораженный, молча слушал то, что говорила его дочь.
   — Какого Джима? — спросил он. — Ты говоришь о том страшилище, которое было у нас, когда ты была маленькой?
   Норма кивнула.
   — Именно о нем! Его звали Джума. Он был родом из Конго. Я придумывала разные небылицы о том, как он был королем Бонгинды и был смещен своим соперником. Это я вбила ему в голову, что он — законный король Бонгинды. Потом он исчез без предупреждения. Должно быть, выиграл деньги в карты… Он говорил, что вернется на родину и займет прежнее положение. Но я думала, что он шутит…
   В это время снова заговорил аппарат.
   «Состояние Маллинга равняется пяти миллионам долларов. Оно лежит в Девятом Национальном Банке. Его бумаги находятся в Земледельческом Банке в Нью-Йорке. Фамилия его поверенного — Комминс. Следите за Маллингом».
   «Маллинг отправился в „Трест-Билдингс“ к своему племяннику».
   Наступила длинная пауза. Селби посмотрел на задрапированный вентилятор и задумчиво прикусил губу. В аппарате раздался щелчок, как будто сняли трубку. Послышался тот же тягучий усталый голос:
   «Маллинг и его дочь пошли в контору Смита, номер двести сорок пять, третий этаж. Кто такой Смит? Какое он отношение имеет к Джойнеру? Он разговаривает с Маллингами уже четверть часа. Я пошлю туда человека, чтобы узнать, о чем они говорят».
   Почти в тот же момент раздался легкий стук, и Селби открыл дверь.
   На пороге стоял Билль Джойнер!
   «Я пошлю туда человека», — сказал таинственный голос, и… появился Билль Джойнер. Невероятно, нелепо, и все же…
   — Что ты здесь делаешь, Селби?
   — Принимаю твоих друзей.
   — Моих друзей?
   — Входи и ты увидишь… мистера Маллинга.
   — Мистера Маллинга? — изумленно спросил Билль и хотел было удрать, но Селби схватил его за руку и силой втащил в комнату.
   — Я так и думал, что мой приезд будет для тебя сюрпризом, Билль, — сказал мистер Маллинг, с удовольствием глядя на своего остолбеневшего племянника. — Сейчас мы приглашаем тебя к завтраку, а потом я поговорю с тобой по душам. Твой приятель тоже может присоединиться к нам.
   Оставив помощника около аппарата, Селби пошел по лестнице рядом с Нормой. Потрясенный Билль и его дядя шли впереди.
   — Боюсь, что Биллю придется жарко, — сказал Селби.
   — Почему Билль пришел в тот момент, когда голос сказал: «Я пошлю человека» — задала Норма вопрос, который вертелся у него в голове. Не может быть, чтобы он имел в виду Билля!
   — Нет, в этом я уверен. Может быть Билль помешал прийти тому человеку…
   А в конторе Смита снова заговорил телефонный аппарат:
   «Лоу завтракает с Маллингом в отеле „Чаттертон“.

Глава 17
Запрещенный телефон

   Мистер Флит быстро прошел через приемную и вышел из конторы. Мэри Коль из-под опущенных век наблюдала за ним. Отворив окно, выглянула на улицу. Она видела, как Маркус подозвал такси, сел в него и уехал.
   Что так взволновало его? Его секретные дела были ей хорошо известны, кроме таинственного «Аля», разговоры Флита с которым она не раз слышала. Она прошла в кабинет.
   Кто такой Аль? Судя по всему, судьба Маркуса была в его руках, а значит, и ее судьба. Медленными, неуверенными шагами она приблизилась к стенному шкафу. Открыла его. Телефон оказался самым обыкновенным. Дважды она протягивала дрожащую руку и сейчас же отдергивала ее назад. Наконец, она решительно взяла трубку. Раздался тихий голос:
   — Что?
   Она облизала пересохшие губы.
   — Это ты, Аль? — сказала она, стараясь подражать хриплому голосу мужа.
   — Зачем ты вызываешь меня, болван! — послышался шепот. — Ты ведь знаешь, что меня нельзя вызывать после одиннадцати часов! Ты прикончил его?
   — Нет, — сказала Мэри.
   Ее охватил страх. Она бросила трубку.
   — Боже! — раздался голос за ее спиной, и она увидела бледное лицо Маркуса.
   Он медленно подошел к ней. Его спокойствие было угрожающим.
   — Ты говорила по телефону, Мэри? — тихо спросил он.
   Она кивнула.
   — Зачем ты это сделала, дорогая?
   — Не знаю, Маркус. Я… я не должна была этого делать… Ты простишь меня?
   — Я тебя прощаю. Но дело не в прощении. Тебе нужно немедленно уезжать.
   — Что ты хочешь сказать?
   — Лучше всего ехать через Гавр, потому что… Нет, я думаю, тебе лучше ехать через Дувр. До Дувра ты доберешься на автомобиле.
   Она была поражена. Он открыл сейф, достал пачку денег и сунул ей в руку.
   — У тебя есть паспорт. Пойди домой и возьми его. И не задавай вопросов. Я стараюсь спасти тебя. Видит Бог, это будет нелегко!
   У него был вид тяжело больного человека. За несколько минут он, казалось, постарел на десять лет.
   — Спасти меня? — спросила испуганно Мэри.
   — Да. Аль поймет, что это был не я. Ты закончила разговор?
   — Нет, я испугалась.
   — Повесила трубку, да? Он догадается. Теперь он будет охотиться за тобой! Мэри, у меня нет другого выхода. Ты должна попасть на вечерний пароход и как можно быстрее убраться из Лондона. Не спорь! Ты влипла, и мне это может обойтись дороже. Но я все же люблю тебя…
   Она зашаталась.
   — Маркус, кто такой Аль?
   — Не задавай глупых вопросов. Поезжай в Париж, а оттуда в Португалию.
   Он достал из кармана маленький револьвер и сунул ей в руку.
   — Если увидишь поблизости уродливое страшилище, стреляй без промедления!
   В это время доктор Эвершам, который был еще не совсем здоров, собирался завтракать в своей маленькой, залитой солнцем столовой. Он задумался, помешивая суп ложкой. Послышался звонок.
   Немного погодя, вошел дворецкий.
   — Вы примете мистера Лоу, сэр?
   — Разумеется. Попросите его сюда.
   Он поднялся навстречу вошедшему Селби, но тот знаком остановил его.
   — Не вставайте, доктор, а то я буду проклинать себя за то, что пришел. У вас великолепный вид.
   — Благодарю.
   — Родственники Джойнера приехали в Англию. Мистер Маллинг, издатель «Сакраментского Глашатая» — его дядя. А мисс Маллинг очень хочет познакомиться с вами. Не могли бы вы прийти завтра обедать на Керзон-стрит? Но я боюсь…
   — Не бойтесь. Если вы можете устроить, чтобы меня кто-нибудь проводил… Нет, это слишком смешно.
   — Я хотел сам предложить зайти за вами.
   — Прекрасно!
   — Не буду вас задерживать. Ваш суп остынет.
   — Я предпочитаю холодный.
   Он поднес ложку ко рту и пригубил. Вдруг быстро принялся вытирать губы салфеткой. Прежде, чем Селби успел сообразить, в чем дело, он выбежал из комнаты и почти тотчас вернулся…
   — Простите.
   Эвершам взял в руки тарелку с супом.
   — Хотите посмотреть эксперимент?
   Они прошли в небольшую лабораторию. Доктор взял пробирку, налил в нее немного супа из тарелки и капнул две капли бесцветной жидкости. Потом помахал немного пробиркой над газом и опустил в жидкость серебряную булавку. Булавка окрасилась в тусклый зеленый цвет.
   — Цианистый калий. В этом супе яда было достаточно, чтобы отравить всех обитателей Харлей-стрит.
   Они вышли из лаборатории и вернулись в столовую.
   Доктор вызвал экономку.
   — Я вынужден вас испугать, миссис Ледерби. Суп, который был подан мне на завтрак, отравлен.
   Бедная женщина чуть не упала в обморок.
   — Отравлен, сэр? О, как это ужасно! Но кто же мог это сделать?
   — Это я и хотел узнать. Пойдемте на кухню. Где ваша новая судомойка?
   Потребовалось немного времени, чтобы выяснить, что новая судомойка исчезла.
   — Думаю, что дальнейшее расследование излишне. Я мог предположить, что нападение Ужаса на меня случайно, но теперь вижу, что это не так.
   Селби осмотрел комнату исчезнувшей судомойки, но ничего не нашел. Описание ее тоже было несколько неопределенно. Кроме родинки на правой щеке никто не мог назвать никаких примет.
   По настойчивой просьбе Эвершама, Селби ничего не сообщил в полицию.
   Вернувшись к себе на Керзон-стрит, Селби позавтракал и, вставляя папиросу в янтарный мундштук, собирался предаться размышлениям.
   Дженингс принес письмо.
   — Вы не видели это письмо в передней на столе, сэр?
   — Нет, не видел, потому что его там не было.
   Он посмотрел на письмо. В углу была пометка «Срочно».
   — Вы должны были сразу же передать его мне, Дженингс.
   Селби разорвал конверт и посмотрел на подпись.
   Оскар Треворс!
   «Я узнал, что вы ведете мое дело, но я не смею близко подойти к вашему дому, так как они меня убьют. Я постараюсь сегодня же уехать за границу. Мы можем встретиться с вами на пристани в Дувре около маяка в одиннадцать часов вечера? Я сообщу вам имена и все, что нужно, чтобы вы могли поймать этих злодеев».
   Он улыбнулся. За домом действительно было наблюдение, но не то, что думал автор письма. Это были полицейские из Скотленд-Ярда.
   Гвенда и Билль вернулись домой после пяти часов. Они были в театре на дневном спектакле. Когда Гвенда поднялась к себе, Селби дал Биллю письмо. Прочитав его, Билль свистнул.
   — По-моему, это похоже на ловушку, Селби.
   — Молодец, мальчик! Конечно, это писал не Треворс. Это — ловушка. Но я с удовольствием попадусь в нее!
   — Ты ведь поедешь не один?
   — Со мной будет верный Паркер. У него есть воображение и оглушительный удар левого кулака, который может нам пригодиться. Кстати, сегодня кто-то пытался отравить доктора Эвершама.
   — Эвершама? Боже! Для чего?
   — Очевидно, он непопулярен. Я бы посоветовал тебе и Гвенде избегать супа. Маловероятно, чтобы они повторили свой опыт, но никогда нельзя знать наверное.
   Селби дал несколько распоряжений Паркеру по телефону, собрался сам, и через несколько минут его автомобиль остановился перед внушительным подъездом «Трест Билдингс». Ему пришлось долго стучать, прежде чем он услышал голос Флита.
   — Что вам нужно?
   Селби был поражен переменой, происшедшей с Флитом. Одежда была в беспорядке, крахмальный воротничок измят и испачкан. Лицо пожелтело и осунулось, руки тряслись.
   — Лоу! — в голосе слышался страх. — Что вам нужно?
   — Где Мэри Коль?
   — Вы имеете в виду мою секретаршу?
   — Миссис Флит, и не будем спорить о пустяках!
   — Не знаю. Она ушла около двенадцати.
   — Почему? Куда?
   — Не знаю. Меня это не интересует.
   — Вы, вероятно, знаете, что наш таинственный друг Аль охотится за ней?
   — Мой друг Аль? Откуда вы знаете об Але?
   — Я говорю о человеке, которого зовут Аль Кларк. Ваше имя Кинтон. Вы были осуждены вместе с Кларком в Австралии на двадцать лет каторги и бежали. Где Аль?
   У Флита точно что-то застряло в горле.
   — Вы с ума сошли! Что вы вбили себе в голову? Кинтон? Я никогда не слышал этого имени…
   — Вас зовут Кинтон. У вас страсть к перстням с камеями. После посещения Локса вы перестали носить перстень. Где Аль Кларк?
   — Его нет в Англии. Клянусь вам. Я говорил с ним по специальному проводу. Он на восточном берегу. Я не видел его несколько лет. Откуда вы знаете, что он преследует Мэри?
   — Послушайте, Флит, может быть в вас и есть что-нибудь хорошее, хотя мой опыт доказывает обратное. Самое меньшее, что грозит вам — это тюрьма. Но вас могут и повесить. Я знаю, что каждый шиллинг, затраченный на «Трест Билдингс», шел из денег Треворса, что в этом замешаны вы и ваш друг Аль. У вас есть шанс, Флит, или, вернее, Кинтон!
   — Мое имя Флит. И у меня нет шанса. Если я попался, арестуйте меня!
   — Пожалуй, для вас это было бы самым безопасным.
   Селби вышел.
   Флит стал лихорадочно собираться. Багаж его состоял, главным образом, из американской валюты — стодолларовых купюр. Они давно уже откладывались на черный день. И этот день наступал…

Глава 18
Маркус Флит меняет решение

   Мэри Коль прибыла в Дувр к одиннадцати часам вечера. Отпустив шофера и сдав багаж, она вышла на платформу. Поезд из Лондона еще не пришел. Кругом царило жуткое безлюдие. Она вышла на набережную. На море бушевала буря. Медленно пройдя до конца пристани, Мэри остановилась. Она услыхала пьяные голоса двух матросов, которые обнявшись и слегка покачиваясь, шли вдоль края пристани. Мэри решила вернуться на станцию.
   Но не успела сделать несколько шагов, как что-то свалилось ей на голову. Огромная сильная рука закрыла ей лицо, а пальцы зажали нос. Она стала задыхаться и потеряла сознание.
   Человек, схвативший ее, быстро побежал к краю пристани.
   У обоих пьяниц сразу улетучился хмель. Но прежде, чем они успели сообразить, что происходит, Джума, а это был он, бросил свою жертву в воду и скрылся. Один из матросов подбежал к краю пристани и прыгнул вниз. Другой, более высокий, наклонился над водой. Из темноты послышался его голос:
   — Кто это был? Вы нашли его, мистер Лоу?
   — Нашел. Жив или нет, не знаю. Я могу продержаться немного на воде. Здесь невозможно выбраться. Позовите людей.
   Паркер побежал и вскоре вернулся с несколькими пароходными носильщиками. Селби и его ноша были вытащены из воды.
   — Конечно, Мэри Коль. Я так и думал, — сказал Селби, вглядываясь в бледное лицо.
   — Пожалуй, надо позвонить Флиту и сообщить ему.
   — Сомневаюсь, что стоит звонить Флиту. Скорее всего его уже нет в живых.
   Но мистер Лоу ошибся. Маркус Флит был жив, хотя в данный момент не совсем уверен, долго ли ему осталось еще жить.
   Весь вечер он провел в своей конторе. Это было самое безопасное место. Вскоре после ухода Селби к нему явился тайный осведомитель с пятого этажа.
   — Сегодня вы мне не нужны, Эванс. Можете уходить. Я дам вам жалование за год, на случай…
   Он остановился. Эванс не верил своим ушам.
   — Но ведь вы примете очередной отчет, мистер Флит? Я хочу сообщить вам о докторе.
   — Докторе Эвершаме?
   — Он сказал, что напал на след Ужаса. И вот еще: «Я уверен, что Флит как-то причастен к Ужасу. Завтра же сообщу полиции».
   Выпроводив Эванса, Флит запер дверь на ключ и прошел за загородку. Там в углу стоял белый шкаф. Флит вошел в него и закрыл дверь. Это был потайной лифт, соединяющий кабинет с подвалом. Флит быстро спустился вниз. Остаток вечера он провел за вычислениями и подсчетами. Незадолго до полуночи, уставший физически и душевно, он поднялся наверх. Но не успел открыть дверь потайного лифта, как услышал звук ломаемого дерева. Кто-то в комнате взламывает его письменный стол. Флит нашел маленькую кнопку и нажал ее. Открылось маленькое отверстие, через которое он увидел своих посетителей. Их было двое. Один из них — Голди Локс.
   — Здесь ничего нет, — сказал Голди. — Я не знаю, кто нажаловался хозяину на Флита. Кстати, я хотел бы познакомиться с хозяином.
   — Ну, на это не рассчитывай. Еще никто не видел Аля.
   — Пусть он остерегается Лоу. Этот парень не дурак.
   — Лоу, это сыщик?
   — Да еще какой! И по ночам не спит!
   Когда посетители вышли, Флит решился выйти из своего убежища. Пришло время удирать. Час ночи. Флит закурил. Оскар Треворс на свободе, но Алю, казалось, до этого дела мало. Около одной из стен стоял диван. Флит сел и задумался. Незаметно заснул. Проснувшись, он почувствовал запах гари. Горело одеяло. Быстро вскочил, потушил тлевшие края одеяла и открыл окно. На ближайшей церкви пробило пять часов. Флит направился к умывальнику, но по дороге почему-то обернулся. То, что он увидел, заставило кровь похолодеть в жилах. На подоконнике лежала огромная загорелая грязная рука. На мгновение он замер, точно парализованный. Потом с яростным криком подскочил к окну, схватил попавшийся по дороге стул и изо всех сил ударил по руке. Рука исчезла. Окно с треском захлопнулось. Флит, дрожащий, задыхающийся от волнения, отступил назад. Он услышал настойчивый стук в дверь.
   — Кто там? — крикнул он.
   — Это Селби Лоу.
   Флит отворил.
   — Слава богу, это вы! Слава Богу! — кричал он, истерично всхлипывая.
   Селби увидел, что он находится на грани нервного срыва, но не мог добиться от него причины такого потрясения.
   — У меня для вас неприятное известие.
   — О Мэри?
   — Она в больнице. Когда я уезжал, она была в сознании, но доктор сказал, что ей придется соблюдать покой еще в течение недели.
   И он рассказал о случившемся накануне вечером.
   — Джума? Не может быть!
   — Почему?
   — Потому, что пять минут тому назад он был здесь.
   Маркус показал на окно. Селби подбежал к окну, но никаких следов не обнаружил.
   — Почему вы мне сразу не сказали? Вы уверены, что это был он?
   — Это была его рука! Ошибиться невозможно!
   — Зачем вы были ему нужны?
   — Не знаю. Я собирался вслед за женой уехать за границу. Это было рискованно. Теперь я не знаю, что делать…
   — Вам остается только одно: выдайте Кларка.
   — Я не могу. Это крупный мошенник…
   — Я никогда в этом не сомневался. Вам будет плохо, если вы окажитесь замешанным в истории с Джумой и с убийствами.
   Флит глубоко вздохнул.
   — В убийствах я неповинен. Я никогда не имел власти над Джумой.
   — А Джума знает Оскара Треворса?
   Флит заколебался.
   — Да, — сказал он, наконец.
   — Он ищет его?
   — Нет. Это не его дело. Но они найдут Треворса, можете в этом не сомневаться. Этот человек хитер, как девять дьяволов!
   — В один прекрасный день он нападет на человека, который хитер как десять дьяволов, и тогда ему крышка, — сказал Лоу и вышел.
   Вернувшись домой, он проспал до часа. Завтракал он вместе с Гвендой.
   — Билль пошел с дядей осматривать Тауэр.
   — Вы говорили с мистером Маллингом?
   — Я отказываюсь от поисков дяди Оскара.
   — Конечно, это занятие не для девушки. Я буду очень рад, если вы целой и невредимой доберетесь до Сакраменто.
   — Билль тоже едет домой.
   Селби улыбнулся.
   — А как насчет Оскара Треворса?
   Вопрос ее немного смутил. Он рассмеялся.
   — Вы думаете, что я ошибся и что бродяга, которого я видел в парке, вовсе не Треворс? Мисс Гвенда, я никогда не ошибаюсь. Треворс здесь, и за ним охотятся. Вчера вечером Джума был в Дувре. Он получил приказ от хозяина покончить с Мэри Коль.
   — Вы вчера видели Джуму?
   — Да.
   Селби после завтрака ушел, и они не виделись до самого вечера.
   Доктор пришел после семи. Он уже мог ходить сам.
   Обед прошел довольно весело. Дженингс оказался на высоте. Ему не помешало даже то, что неожиданно в коридоре погасла лампочка, и ему пришлось носить блюда в полной темноте.
   Когда подали кофе, Селби, который в течение всего обеда говорил только о вещах, интересовавших Норму Маллинг, наклонился к доктору и прервал его ученые рассуждения о влиянии луны на умственно отсталых людей.
   — Доктор, вы обещали произвести кое-какую работу. Каков успех?
   Доктор засмеялся.
   — Очень даже большой. Но пока я не хочу говорить об этом.
   — Из вас мог бы выйти хороший сыщик, доктор. Я только что читал о вас. Оказывается, вы самый большой авторитет по психопатологии. Знаю, где вы родились, где получили образование, какие книги написали и где путешествовали…
   — Из «Всей Англии», — сказал доктор. — На основании сведений, нескромно сообщенных мною. За последнее время я часто задумывался, не пришлось ли мне во время моих путешествий как-нибудь обидеть Джуму?
   — А где вы путешествовали? — быстро спросил Селби. — Не были ли вы в Австралии?
   — Я провел там около года, когда был молод. После того, как я написал книгу, здоровье мое пошатнулось и врачи посоветовали мне уехать за границу.
   — Вы не встречали там человека по имени Кинтон?
   — Кинтон? Нет, не помню такого имени.
   — А Кларка?
   — Возможно, я встречал многих Кларков. Это довольно распространенное имя. А почему вы спрашиваете?
   — У меня есть своя гипотеза.
   — А мы еще не рассказали доктору о стеклянном кинжале, который мне прислали в гостиницу!
   — Не знаю, рассказывали вы мне или нет, но я знаю о нем.
   В это время послышался стук. Дверь столовой была открыта, так как Дженингс только что вошел с ликерами.
   — Кто это?
   — Я посмотрю, сэр.
   Потом они услышали голоса: один пронзительный, другой — мягкий и убеждающий — голос Дженингса. Затем послышалось шарканье ног, и на пороге показался жалкий человек, весь в лохмотьях. Лицо его было покрыто грязью, волосы растрепаны и торчали во все стороны. Из-под грязной рубахи, открытой на вороте, виднелось худое, костлявое тело.