Теперь ей удалось отыграть обратно юбку, а Дэвиду пришлось снять рубашку.
   В другое время Кэрол не упустила бы случая полюбоваться его обнаженным торсом, но теперь лишь скользнула по нему взглядом. Азарт игры уже захватил ее, и она сконцентрировала все внимание на картах.
   Медленно, но верно она возвращала проигранное. В конце концов наступил момент, когда на Дэвиде остались только трусы.
   Кэрол сразу получила трех дам, прикупила к ним четвертую и почувствовала легкое возбуждение при мысли о том, что последует за очередным проигрышем Дэвида.
   – Что у тебя? – с великолепной небрежностью поинтересовался он.
   Кэрол молча выложила на стол своих дам.
   – Проклятье! – воскликнул Дэвид, бросая карты на стол рубашкой вверх. – Я снова проиграл!
   Он встал и начал было снимать трусы. Но Кэрол остановила его:
   – Позволь мне.
   Медленно, дюйм за дюймом она сдвигала тонкую ткань вниз, скользя ладонями по его бедрам и ягодицам. Дэвид прикрыл глаза, наслаждаясь ее легкими прикосновениями.
   Наконец трусы упали на пол и глазам Кэрол представилось восхитительное зрелище обнаженного тела Дэвида во всей его мужской силе. Она осторожно тронула рукой напряженную плоть. Дэвид зарычал и схватился за столик. Тот затрещал и опрокинулся. Брошенные Дэвидом карты оказались на полу. Кэрол кинула на них любопытный взгляд и не удержалась от возмущенного возгласа:
   – Ты обманул меня! У тебя был тузовый покер!
   – Значит, на самом деле проиграла ты, – с бесовским огоньком в глазах заявил Дэвид. – Так что придется тебе, дорогая, снять с себя сразу все.
   – Ты просто сжульничал, – рассмеялась Кэрол.
   – Ты дорого заплатишь за эти слова, девчонка! – скорчив грозную мину, прорычал Дэвид и опрокинул ее на кровать.
   Кэрол не пыталась сопротивляться. Она сама страстно желала того же, чего добивался Дэвид. Раскинувшись на огромном ложе, она безропотно позволила ему снять с себя все. Расправившись с одеждой, Дэвид принялся покрывать поцелуями ее тело. Кэрол приподняла было голову, чтобы ответить ему тем же, но он с силой прижал ее плечи к кровати.
   – Сейчас моя очередь, – шепнул он.
   Ей пришлось покориться, хотя внутренний голос подсказывал, что по-настоящему сильные женщины никому не позволяют командовать собой в постели. Но сегодня Кэрол было слишком хорошо, чтобы прислушиваться к каким-либо советам.
   Горячий язык Дэвида коснулся ее сосков, заставив их напрячься. Это прикосновение отозвалось сладкой, тянущей болью внизу ее живота, и, словно почувствовав это, Дэвид начал двигаться по направлению к источнику этой боли.
   Мышцы Кэрол напрягались и расслаблялись в такт его ласкам. Глаза закрылись, а голова безвольно моталась из стороны в сторону на шелковом покрывале.
   Между тем Дэвид оказался уже в самом низу. Инстинктивно она попыталась отодвинуться, предчувствуя, что следующая волна наслаждения окажется слишком сильной, чтобы ее можно было вынести, но он удержал Кэрол на месте.
   – Расслабься, – прошептал он. – Просто позволь этому случиться.
   И когда она сделала это, ее накрыл, закружил и унес с собой вихрь невыносимо ярких ощущений и образов, для которых в человеческих языках не было слов.

15

   Как ей ни хотелось, чтобы эта ночь продолжалась вечно, утро все-таки вступило в свои права и жаркое южное солнце залило спальню своими золотистыми лучами. Кэрол повернулась на бок, чтобы полюбоваться на Дэвида, сладко спящего рядом с ней на огромном ложе. Ночь прошла, и все сомнения, которые ей так легко удалось забыть вчера, вспыхнули с новой силой.
   Она ласково погладила его по щеке. Ресницы Дэвида затрепетали, и губы тронула улыбка, от которой сердце Кэрол готово было остановиться навсегда.
   – Доброе утро, – произнес он, не открывая глаз.
   Для Кэрол настало время произнести слова, которых она страшилась больше всего.
   – В ближайшее время ты будешь очень и очень занят... – начала она.
   Дэвид немедленно открыл глаза.
   – Это верно, – радостно согласился он. – У меня уже руки чешутся взяться за дело. Как думаешь, у меня получится?
   На этот счет у Кэрол не было никаких сомнений. Такие мужчины, как Дэвид Мэттьюс, способны горы свернуть, если действительно захотят чего-то.
   – Конечно, ты сможешь. – В ее словах звучала нотка горечи, но она надеялась, что Дэвид не заметит ее.
   Однако он заметил.
   – Но ты будешь мне помогать, ведь верно? – с оттенком беспокойства спросил он. – Я был совершенно серьезен, когда говорил вчера, что без тебя ничего не смог бы сделать.
   Неужели Дэвид и правда верит в это? Но ведь он как-то обходился без ее помощи целых тридцать пять лет, значит, справится и теперь. У него все будет хорошо. И у нее тоже все будет хорошо. Они расстанутся друзьями, без слез и без ссор – просто пойдут дальше, каждый своим путем. Так будет лучше для обоих.
   – Поверь мне, тебе вовсе не нужна моя помощь.
   Однако Дэвид уже начал догадываться, к чему она клонит. Его густые брови сдвинулись, лоб прорезали две вертикальные морщинки.
   – Но ты все равно всегда будешь рядом со мной, готовая дать совет и поддержать в трудную минуту, да? Теперь твоей работе ничего не грозит, а значит, нет нужды уезжать куда-либо.
   Он наклонился и с тревогой заглянул ей в глаза. Кэрол упрямо молчала, мечтая лишь о том, чтобы он поскорее ушел. Лучше всего прямо сейчас, пока она еще может убедить себя, что с его уходом жизнь не кончится.
   – Кэрол, ты не должна бросать меня.
   – Мой прежний босс предложил мне вернуться, и я уже дала согласие.
   Теперь Дэвид окончательно проснулся, и его рассерженный вид не сулил Кэрол ничего хорошего.
   – Этого не будет, – твердо сказал он.
   – Прошу прощения?
   Конечно, она слышала, что он сказал.
   – Я не позволю тебе уехать из Тампы.
   Ну почему он не хочет понять ее? Она не может допустить, чтобы вновь повторился пережитый однажды кошмар. Она не желает больше этой боли, сочувственных взглядов знакомых, перешептываний за спиной...
   С ним такого никогда не случалось, да и не случится. Мужчины устроены иначе, чем женщины. Дэвид сможет быстро найти утешение в объятиях какой-нибудь новой подружки...
   – Ты не сможешь помешать мне, – покачала она головой.
   – Но почему ты так поступаешь? – продолжал допытываться Дэвид. – Дело во мне? Или в твоей работе?
   – И того, и другого понемножку, задумчиво ответила она. – Тебе действительно не нужна моя помощь, Дэйв. Но ты сможешь понять это, только если меня не будет рядом.
   – Один человек не может управлять «Мэттьюс куинз», – настаивал Дэвид. – Даже у отца всегда были помощники. А ты – лучший из всех, кого я знаю. Так что, пожалуйста, не нужно больше отговорок. Я хочу знать настоящую причину.
   Кэрол завернулась в одеяло и соскользнула с кровати. Если она еще немного пробудет так близко к нему, ей не хватит решимости выполнить то, что она задумала.
   – Хорошо, – устало сказала она, забираясь с ногами в глубокое английское кресло, – настоящая причина действительно в тебе. Вернее, в тебе и во мне сразу, в том, что происходит между нами, понимаешь? Каждое утро я открываю глаза с одной и той же мыслью: неужели именно сегодня он меня бросит? Каждое утро, Дэйв, каждый новый день! Прости, но я не верю тебе и не хочу снова проходить через этот ад.
   Его глаза были полны боли и удивления, глаза человека, которого никогда не предавали. Кэрол была готова возненавидеть Дэвида за это.
   – Выходит, ты приняла это решение сама? – тихо спросил он.
   Кэрол отвернулась.
   – Ты должен быть доволен, что я не устраиваю сцен и истерик, – глухо заметила она.
   – Да, – согласился Дэвид. – Значит, вопрос решен и обсуждению не подлежит?
   – Если у тебя есть что сказать по этому поводу, я готова выслушать тебя. – Кэрол пожала плечами, стараясь, чтобы этот жест выглядел как можно естественнее.
   – Но это ничего не изменит, так? – Дэвид свесился с кровати, пытаясь заглянуть ей в лицо.
   – Это ничего не изменит, – эхом откликнулась она.
   Ее охватило внезапное чувство облегчения и освобождения. Не было больше смысла обманывать и притворяться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. Теперь она могла позволить едоу увидеть настоящую Кэрол Тернер.
   Теперь было уже все равно.
   Дэвид встал и принялся одеваться. Кэрол молча смотрела, как он натягивает брюки и рубашку и, подхватив остальное, босиком идет к двери.
   – Я думал, между нами действительно что-то есть, Кэрол, – произнес он, не оборачиваясь.
   Кэрол подумала о боли, которая обрушится на нее, как только дверь за Дэвидом захлопнется навсегда, и в голосе ее зазвенела едва сдерживаемая ярость.
   – А ты очень хотел бы, чтобы было именно так, Дэвид Мэттьюс? – выкрикнула она сквозь подступающие слезы. – Чтобы я всю жизнь бегала за тобой как собачонка? Представь себе, я прекрасно смогу обойтись без тебя!
   Вот теперь он обернулся. Ей отчаянно захотелось прочитать на его лице выражение вины и раскаяния. Но Дэвид не выглядел виноватым. Он смотрел на нее серьезно и печально.
   – Ты пытаешься увидеть в моих словах больше, чем там есть на самом деле, – мягко произнес он. – Я думал, что нужен тебе так же, как ты нужна мне. По-видимому, я ошибался. Мне очень жаль.
   Он сделал еще шаг и взялся за дверную ручку.
   – Ты прекрасно играешь в покер, Кэрол, – добавил он на прощание. – Но на сей раз ты проиграла.
   С этими словами он вышел из номера, аккуратно закрыв за собой дверь.
***
   В понедельник утром новый президент «Мэттьюс куинз» появился на тринадцатом этаже «Королевы Анны» и был встречен бурными аплодисментами собравшихся сотрудников, с огромным облегчением воспринявших новость о том, что компания больше не продается.
   Дэвиду полагалось бы испытывать гордость и восторг, но вместо этого он чувствовал себя усталым и опустошенным. От его взгляда не ускользнуло, что Кэрол не было в числе пришедших приветствовать его.
   Что ж, именно этого он ожидал.
   Дэвиду предстояло занять кабинет отца, так что первой его задачей в новой должности стало забрать свои вещи из крошечной конурки, предназначенной для начальника службы безопасности. Он раздобыл большую картонную коробку и принялся сваливать туда все, что могло ему понадобиться на новом месте.
   В верхнем ящике стола по-прежнему лежали «Экономические предпосылки рационального ведения гостиничного бизнеса». Дэвид повертел толстый том в руках и хотел было отправить его в мусорную корзину, но потом передумал. Пусть стоит на полке рядом с отцовским экземпляром как напоминание о том пути, который ему пришлось пройти, чтобы получить это место.
   Следующий ящик оказался забит множеством всевозможной дребедени, по большей части ненужной, так что Дэвид попросту выбросил все находившееся там, не разбирая.
   В нижнем ящике сиротливо дожидалась своего часа одна единственная книжечка: «Путеводитель по Эверглейдскому заповеднику». Дэвид уселся в свое старое кресло и принялся листать яркие странички. Бесконечная равнина, покрытая островками желтоватой болотной травы, между которыми кое-где просвечивает водная гладь, непроходимые мангровые заросли, лодки, аллигаторы и множество птичьих гнездовий – все эти образы словно потускнели в сознании Дэвида, утратив свою былую привлекательность. Он все еще готов был любоваться безлюдными пейзажами Эверглейда, но его больше не тянуло остаться там работать.
   Кажется, с этой страницей его биографии покончено. Дэвид решительно швырнул путеводитель в мусорную корзину и собрался было задвинуть опустевший ящик, когда обнаружил на дне еще один листок. На слегка пожелтевшей бумаге крупным детским почерком был написан заголовок: «Дела, которые я должен сделать, прежде чем умру». Далее следовали семьдесят восемь аккуратно выведенных пунктов. Все они были безжалостно перечеркнуты размашистым крестом, и сверху уже другим, устоявшимся и твердым почерком было добавлено:
   1. Получить управление «Мэттьюс куинз».
   2. Жениться на Кэрол.
   Некоторое время Дэвид разглядывал листок, затем вытащил из кармана ручку и решительно вычеркнул пункт первый. Теперь он президент компании и готов посвятить ей всю оставшуюся жизнь.
   У нега осталась только одна цель.
***
   Дэвид вошел в свой новый кабинет и с облегчением поставил на стол тяжелую коробку с бумагами.
   – Вот и ты наконец.
   Он резко обернулся на голос и только теперь заметил отца. Старый Гейбрил, может быть, впервые за много десятков лет сидел не в своем кресле, а на одном из стульев, расставленных вокруг стола для совещаний. Огромное кожаное кресло оставалось пустым в ожидании нового главы «Мэттьюс куинз».
   – Я не знал, что ты здесь, отец.
   – Я ждал тебя.
   Гейбрил неторопливо поднялся и подошел к сыну. Пробежал пальцами по корешкам уложенных в коробку книг и одобрительно покачал головой.
   – Ты всегда был упрямым, – заметил он. – Я окончательно убедился в этом еще тогда, когда ты переплыл реку Сент-Джонс сразу после того, как я запретил тебе делать это.
   – Так ты знал? – смущенно воскликнул Дэвид.
   – Конечно, – неторопливо кивнул старик. – В конце концов ты мой сын. И должен сказать, что горжусь таким сыном. Это была на редкость хорошая работа, Дэйв. Я имею в виду то, как ты заставил меня отдать тебе компанию.
   Дэвид польщенно улыбнулся.
   – Спасибо, отец.
   – И что ты намерен делать дальше? – поинтересовался он.
   – Думаю все-таки начать с модернизации «Королевы Анны», – тут же ответил Дэвид.
   – Знаешь, если тебе понадобится помощь, не стесняйся обращаться ко мне. У меня хорошие связи среди фирм, занимающихся строительством и инженерным оборудованием.
   Дэвид взглянул на отца с внезапным подозрением.
   – Но ведь ты собирался уехать в Техас сразу после свадьбы?
   – Считай, что я решил на время отложить это увеселительное мероприятие, – безмятежно пожал плечами Гейбрил.
   – Э-э-э... что-нибудь случилось? – осторожно поинтересовался Дэвид.
   – Нет, – лаконично ответил отец, всем своим видом давая понять, что не намерен обсуждать эту тему.
   – Ну что же, раз так... спасибо за предложенную помощь, отец.
   Гейбрил с достоинством кивнул и, не торопясь, покинул кабинет.

16

   Кэрол рассеянно бродила по комнатам, не находя места, где могла бы приткнуться. Все кругом напоминало о Дэвиде. Это он превратил дряхлую развалину в уютное и даже красивое жилище. Его руки починили крышу, привели в порядок полы и оштукатурили стены. И роскошная кровать в маленькой спальне тоже появилась только благодаря ему. Дэвид окружал ее молчаливой заботой, развлекал, когда ей было скучно, и утешал, когда она грустила.
   Но он ни разу не сказал, что любит ее.
   Кэрол вздохнула и вытащила из угла чемодан. В конце концов, она может уехать, не дожидаясь продажи дома. Просто оставит ключи маклеру...
   В этот момент в дверь позвонили. Кэрол, пошла открывать, нарочно замедляя шаги, чтобы успеть унять внезапно участившееся сердцебиение. В ее мозгу одновременно мелькало не меньше десятка догадок и предположений о том, кто бы это мог быть: почтальон, Дэвид, курьер, маклер, Дэвид, соседка, Дэвид, Дэвид, Дэвид...
   Но это был не Дэвид, а тот, кого она меньше всего ожидала увидеть здесь. На ее новеньком нарядном крыльце стоял Ламберт.
   Кэрол моргнула, затем моргнула еще раз, надеясь прогнать наваждение, но Ламберт не исчезал. Он по-прежнему стоял перед ней, небрежно вертя на указательном пальце ключи от машины, со своей вечной снисходительной улыбочкой на красивых губах.
   – Привет, малышка. Не ждала меня?
   Первым порывом Кэрол было захлопнуть у него перед носом дверь. Вторым – захлопнуть дверь так, чтобы разбить ему лицо в кровь. И все же ей удалось сдержаться. Сильные и жесткие женщины умеют держать эмоции под контролем, поэтому Кэрол изобразила нечто вроде вежливой улыбки.
   – Что ты делаешь во Флориде? – ледяным тоном спросила она. – Приехал провести отпуск?
   – Я приехал за тобой, – спокойно объяснил Ламберт. – До меня дошли слухи, что ты возвращаешься в Гранд-Форкс, и я решил помочь тебе перебраться.
   – Что ж, заходи, – пригласила Кэрол, отступая немного в сторону. – Хочешь чаю?
   Она прекрасно знала, что Ламберт терпеть не может чай. И Ламберт прекрасно знал, что она осведомлена об этом. Предложение Кэрол должно было свидетельствовать о том, что она не считает нужным держать в памяти его привычки. Но этот тонкий расчет не оправдал себя, потому что Ламберт просто проигнорировал заключенный в словах Кэрол вызов.
   – Ты же знаешь, я не пью чай, – поморщился он. – Налей мне лучше стакан холодной воды. Здесь такая жара.
   Он прошел в гостиную и уселся на диван, который, как и все вещи в этом доме, не хранил никаких воспоминаний о Ламберте, зато живо вызывал в памяти Кэрол мысли о часах, проведенных на нем с Дэвидом. Мысли, заставившие ее улыбнуться.
   Ламберт, по-видимому, решил, что улыбка обращена к нему, и не замедлил одарить Кэрол ответной улыбкой.
   – Ты уже начала собирать вещи? – заметил он, кивнув на раскрытый чемодан, лежащий посреди гостиной.
   Кэрол собралась было ответить, но тут в дверь снова позвонили.
   На сей раз это был Дэвид.
   Он прошел прямо в комнату и замер как вкопанный при виде сидящего на диване Ламберта. Впрочем, его лицо тут же разгладилось и он приветственно кивнул.
   – Меня зовут Дэвид.
   В ответ Ламберт назвал свое имя , приподнявшись, протянул руку, которую Дэвид предпочел не заметить. И снова Ламберт не почувствовал угрозы, хотя для Кэрол значение этого поступка было совершенно ясно.
   – Кэрол, мне нужно поговорить с тобой, – обратился к ней Дэвид и добавил, глядя ей прямо в глаза: – Наедине.
   Кэрол колебалась. Ей не нравилось, что Дэвид так уверенно и по-хозяйски ведет себя в ее доме, но принимать сторону Ламберта тоже не хотелось.
   – Я не одна, – пробормотала она в конце концов.
   Дэвид пожал плечами.
   – Полагаю, Ламберт не будет возражать, – небрежно заметил он.
   Этого Ламберт вынести не мог.
   – Нет, я буду возражать! – произнес он с напором.
   Дэвид не обратил никакого внимания на его недовольство, словно мужчина, за которого Кэрол чуть не вышла замуж, значил для него не больше, чем нищий попрошайка под окном.
   – Кэрол! – настойчиво повторил он.
   – Мы можем поговорить позже, – возразила она.
   В глазах Дэвида мелькнула растерянность. Он хотел что-то сказать, но тут вновь вмешался Ламберт.
   – Послушайте, – сказал он, поднимаясь и делая шаг по направлению к Дэвиду, – я не знаю, кто вы и что вам нужно, и не хочу этого знать. Единственное, чего я хочу, – это чтобы Кэрол как можно скорее вернулась домой.
   – Домой – это значит к тебе? – хладнокровно уточнил Дэвид.
   – Именно! – вызывающе подтвердил Ламберт.
   Дэвид покосился на Кэрол. В ответ на его вопросительный взгляд она только подняла бровь. В ней вдруг заговорил какой-то первобытный женский инстинкт. Если разговор с ней действительно так важен для обоих, пускай сразятся за право говорить с ней первым.
   Дэвид понял ситуацию правильно и, повернувшись к сопернику, скрестил руки на груди.
   – Что ж, если ты считаешь эту женщину своей, попробуй доказать это, – заявил он. – Несколько вопросов, просто для проформы. Вот первый: какие танцы Кэрол больше всего любит танцевать? Если вы так близки, ты должен знать это.
   Ламберт возмущенно фыркнул, но отступать ему было некуда.
   – Медленный вальс, – неохотно ответил он.
   – Ответ неправильный, – немедленно возразил Дэвид. – Кэрол любит свинг. Но не отчаивайся, у тебя еще три попытки. Второй вопрос: Кэрол отлично играет в покер – да или нет?
   – Нет, – уверенно ответил Ламберт.
   – Опять ошибка! Но ты еще можешь реабилитировать себя. Вот очень важный вопрос: что сделает Кэрол, если заметит высоко на дереве жалобно мяукающего котенка?
   Кэрол сделала движение, чтобы прервать игру и избавить Ламберта от неминуемого поражения, но Дэвид бросил в ее сторону предостерегающий взгляд, и она замерла в нерешительности. Впрочем, тут же она пришла к выводу, что поражение поубавит Ламберту самомнения, что только пойдет ему на пользу.
   Тем временем Ламберт нахмурился, размышляя. Наконец его лицо просияло.
   – Кэрол немедленно заберется на дерево и спасет котенка, – поспешил сказать он.
   – И снова неправильный ответ, – безжалостно отрезал Дэвид. – Кэрол вызовет службу спасения, потому что боится высоты. Странно, что ты не знаешь этого. Но у тебя остался последний шанс. Скажи, кто любит Кэрол?
   – Я люблю! – быстро ответил Ламберт.
   Дэвид повернулся к Кэрол и кивнул ей.
   – На сей раз ответ правильный, – сказал он. – Ответ: «Я люблю».
   Эти слова прозвучали музыкой для слуха Кэрол. Широко открытыми глазами она смотрела на него, не в силах поверить услышанному и горячо желая, чтобы это оказалось правдой.
   Дэвид любит ее.
   Теперь Кэрол могла прочесть это в его глазах.
   И еще она заметила, что он нервно сжимает и разжимает кулаки в карманах своих брюк.
   – Ты любишь меня? – спросила она, чтобы еще раз услышать заветные слова.
   – Да.
   Но она продолжала сомневаться.
   – Ты говоришь это не потому, что я тебя бросила?
   – Разве ты меня бросила? – вскинул брови Дэвид.
   Но Кэрол не так-то легко было сбить с толку.
   – Конечно, я бросила тебя, – подтвердила она. – Поэтому тебе кажется, что ты любишь меня, хотя на самом деле причина в том, что твое самолюбие задето.
   – Почему ты мне не веришь? – с упреком произнес он.
   – Хватит! Я не желаю этого слышать! – выкрикнул Ламберт.
   Кэрол решила, что наконец-то настало время для момента истины.
   – Почему? – повторила она и тут же сама себе ответила: – Потому, что ты никогда не совершал тех ошибок, которые то и дело совершаю я. Ты крепко держишь поводья и не даешь своей жизни утекать у тебя сквозь пальцы. Потому что ты слишком красив и... – тут она покосилась на Ламберта, желая убедиться, что тот слушает ее, – слишком хорош в постели.
   Дэвиду не понадобилось много времени, чтобы уловить суть игры.
   – Я стараюсь, – скромно заметил он.
   – Восемь, девять раз за ночь, – с воодушевлением продолжала Кэрол, – разве может женщина желать большего?
   Ламберт в ярости стукнул кулаком по стене.
   – Прекрати это, Кэрол! – воскликнул он. – Иначе я немедленно уйду отсюда и ты не сможешь меня остановить!
   Кэрол сделала вид, что не слышит его.
   – Ты просто идеал мужчины, – подлила она масла в огонь. – Каждую ночь ты сводишь меня с ума, заставляя кричать и биться в экстазе...
   – Кэрол, я уже открываю дверь! – предупредил Ламберт.
   – ... Никто и никогда не доставлял мне такого наслаждения...
   Ламберт пулей вылетел за дверь, и Кэрол не смогла отказать себе в удовольствии с грохотом захлопнуть ее за его спиной.
   Теперь они остались вдвоем.
   – Что-то я не помню, чтобы ты билась и кричала в экстазе, – шутливо заметил Дэвид.
   – Мы можем освежить твою память, – отозвалась она.
   Дэвид рассмеялся и нежно привлек ее к себе.
   – Я люблю тебя, Кэрол Тернер, – произнес он. – И как хорошо, что я вовремя понял это!
   Он целовал ее до тех пор, пока ее дыхание не начало пресекаться.
   – Теперь ты не уедешь? – прошептал Дэвид.
   – А ты не хочешь, чтобы я уезжала? – ответила она вопросом на вопрос.
   – Я хочу, чтобы ты осталась со мной, – произнес он. – Навсегда.
   Из глаз Кэрол брызнули слезы. Новая прекрасная жизнь, к которой она так долго стремилась, теперь открылась перед ней во всем своем ослепительном блеске.
   – Я люблю тебя, Дэвид Мэттьюс, – выдохнула она, увлекая его в спальню. Уже на пороге она бросила на него лукавый взгляд и добавила: – Думаю, что хороший экстаз будет шагом в правильном направлении.
   Эпилог
   – Это Гейбрил.
   – Рада тебя слышать. Как все прошло?
   – Великолепно. Дэйв получил компанию и, как я подозреваю, в ближайшее время получит вдобавок хорошую жену.
   – Рада, что сумела тебе помочь.
   – Ты была, как всегда, неотразима.
   – А ты – самый большой хитрец во всей Флориде.
   – Ты позволишь мне угостить тебя ужином? Скажем, в следующее воскресенье в «Шедо»?
   – Гейбрил Мэттьюс, а известно ли тебе, что прежде, чем принять такое предложение, девушка должна поинтересоваться, насколько серьезны твои намерения?
   – Поговорим об этом за ужином, ладно?
   – Ты же знаешь, я никогда не могла устоять перед твоим обаянием. В воскресенье в шесть. До встречи, Гейб.
   Миссис Шарпантье, в девичестве Диди Картер, повесила трубку и, поправив серебристые кудряшки, торжествующе подмигнула своему отражению в зеркале.