— Я… я не помню.
   — Не помнишь?
   — Наверное, я был очень возбужден, — неубедительно сказал Цакриссон.
   — Полицию на пожары тоже вызывают, так ведь?
   — Конечно… Думаю, что да… Я хотел сказать…
   — Куда же в таком случае подевался полицейский автомобиль, который тоже должен был приехать?
   Мужчина в майке и форменных брюках виновато понурил голову.
   — Не знаю, — угрюмо ответил он.
   Гюнвальд Ларссон посмотрел на него в упор и повысил голос:
   — Как ты мог быть настолько тупым, что никому об этом не сказал?
   — Что? А о чем я должен был сказать?
   — О том, что пожарные уже выехали, когда ты им позвонил! И что пожарная машина исчезла! Кто, например, вызвал пожарных в первый раз? Тебя об этом расспрашивали, ведь так? И ты знал, что я болен, так? Я прав?
   — Да, но я не понимаю…
   — О Боже, я это вижу. Ты не помнишь, что сказали тебе в центральной диспетчерской во второй раз. Но сам-то ты помнишь, что сказал?
   — Пожар, здесь пожар… или что-то вроде этого. Я… я был слишком возбужден. А потом я побежал.
   — Пожар, здесь пожар? И ты не упомянул, где именно пожар?
   — Да, конечно, я это сказал. Я почти прокричал: «Пожар на Шельдгатан!» Да, а потом приехали пожарные.
   — И они тебе не сказали, что пожарная машина уже там? Я имею в виду, когда ты звонил.
   — Нет.
   Цакриссон задумался на несколько секунд.
   — Так значит, ее там не было? — с глупым видом спросил он.
   — А в первый раз? Когда ты звонил из телефона-автомата. Ты кричал им то же самое? Пожар на Шёльдгатан?
   — Нет, когда я звонил из телефона-автомата, я еще не был так сильно возбужден и назвал им правильный адрес.
   — Правильный адрес?
   — Да, Рингвеген, 37.
   — Но ведь дом находится на Шёльдгатан.
   — Да, но правильный адрес: Рингвеген, 37. Очевидно, так легче для почтальона.
   — Легче?
   Гюнвальд Ларссон нахмурился.
   — Ты в этом уверен?
   — Да. Когда я начинал службу в округе Мария, мне пришлось выучить наизусть все улицы и адреса во Втором участке.
   — Значит, ты сказал «Рингвеген, 37», когда звонил из автомата, и «Шёльдгатан», когда вторично звонил по спецтелефону?
   — Думаю, что да. Всем известно, что Рингвеген, 37 находится на Шёльдгатан.
   — Мне это не известно.
   — Я имею в виду, всем, кто знает Второй участок.
   Гюнвальд Ларссон, казалось, стал в тупик. Наконец он сказал:
   — Что-то здесь не так.
   — Не так?
   Гюнвальд Ларссон подошел к столу и посмотрел на открытый журнал. Цакриссон подкрался сзади и попытался убрать его, но Ларссон прижал журнал своей могучей волосатой рукой и сказал:
   — Неправильно. Их было шестьдесят восемь.
   — Что?
   — Этот доктор из Англии. Доктор Ракстон. Он разрезал свою жену и служанку на шестьдесят восемь частей. И они не были голые. До свидания.
   Гюнвальд Ларссон покинул эту необычную бойлерную и поехал домой.. Вставив ключ в дверной замок своей квартиры в Булморе, он тут же совершенно забыл о своих служебных делах и снова начал думать о них, когда сидел у себя в кабинете, другими словами, на следующее утро.
   У него было такое ощущение, что это какая-то мистика. Он никак не мог собраться с мыслями и в конце концов решил обсудить это дело с Рённом.
   — Какая-то чертовщина, — сказал он. — Я ничего не понимаю.
   — Что именно?
   — Ну, как могла исчезнуть пожарная машина.
   — Да, это, пожалуй, самое странное происшествие в моей жизни, сколько я себя помню, — сказал Рённ.
   — Ага, так ты, значит, тоже об этом думал?
   — Да, конечно. Я все время об этом думаю с тех пор, как мой малыш сказал, что она потерялась. Понимаешь, ведь он не выходил на улицу, потому что у него была простуда и он должен был сидеть дома. Она бесследно исчезла где-то в квартире.
   — Ты что, действительно настолько глуп, что думаешь, будто я стою здесь и разговариваю с тобой об игрушке, которую вы потеряли?
   — А о чем же в таком случае ты со мной разговариваешь?
   Гюнвальд Ларссон объяснил, о чем он говорит. Рённ почесал нос и спросил:
   — Ты уже связался с пожарными?
   — Да, я только что им звонил. Человек, с которым я разговаривал, по-моему, придурок.
   — А может быть, он решил, что это ты придурок?
   — Ха! — сказал Гюнвальд Ларссон. Выходя из комнаты, он сильно хлопнул дверью.
   На следующее утро, и среду, двадцать седьмого, состоялось обсуждение результатов розыска и было установлено, что никаких результатов, собственно, нет. Олафсон числился исчезнувшим так же, как и неделю назад, когда было разослано объявление о его розыске. О нем было достаточно много известно, например, что он наркоман и рецидивист, но об этом знали и раньше. Розыск велся по всей стране, а также через Интерпол, без особого преувеличения можно было сказать, что по всему миру. Фотографии, отпечатки пальцев и описания были разосланы в тысячах экземпляров. Уже получили ряд бес полезных сведений, однако их было не так уж и много, поскольку ее величество общественность все еще не проинформировали посредством прессы, радио или телевидения. Поиски в преступном мире дали немного. Вся проделанная огромная работа оказалась бесполезной. Никто не видел Олафсона с конца января или начала февраля. По слухам, он уехал за границу. Однако и за границей его никто не видел.
   — Мы должны найти его, — подчеркнул Хаммар, — как можно скорее. Немедленно.
   В общем-то больше сказать ему было нечего.
   — Инструкции такого рода не слишком конструктивны, — заметил Колльберг.
   На всякий случаи он сказал это уже после совещания, когда, свесив ноги, сидел на письменном столе Меландера.
   Меландер сидел, откинувшись на спинку кресла и скрестив вытянутые ноги. Глаза его были полузакрыты, в зубах он сжимал свою неизменную трубку.
   — Ну так как? — спросил Колльберг.
   — Он думает, — ответил Мартин Бек.
   — О Боже, я вижу, что он думает, но хочу знать о чем.
   — Об одном отрицательном качестве полицейских, — сказал Меландер.
   — Да ну, о каком же?
   — О недостатке воображения.
   — И ты тоже этим страдаешь?
   — Да, тоже, — спокойно ответил Меландер. — Весь вопрос в том, не является ли ход расследования этого дела идеальным примером недостатка воображения. Или, возможно, узости мышления.
   — С моим воображением все в порядке, — сказал Колльберг.
   — Секундочку, — произнес Мартин Бек. — Ты можешь объяснить понятнее?
   Он стоял на своем излюбленном месте, у двери, облокотившись на ящики с картотекой.
   — Вначале нас вполне устроила версия, что газ взорвался случайно, — сказал Меландер. — Потом мы получили четкие доказательства того, что некто пытался убить Мальма при помощи зажигательного устройства, и дальнейший путь расследования стал совершенно ясен. Мы должны найти Олафсона. Мотив: именно Олафсон это сделал. И мы следуем по этому пути, как если бы мы были сворой гончих с шорами на глазах. Кто знает, не несемся ли мы прямо в тупик?
   — Несемся — это именно то слово, которое нужно, — удрученно произнес Колльберг.
   — Это ошибка, которая регулярно повторяется и которая привела к провалу сотен расследований. Полиция упорно придерживается того, что считает неопровержимыми фактами. Такие факты указывают в определенном направлении. И все расследование идет в этом определенном направлении. Все другие версии отбрасываются. Лишь потому, что самая очевидная версия, как правило, верна, полиция действует так, словно это имеет место всегда. В мире полно преступников, которым удается уходить от наказания лишь потому, что полиция придерживается подобной доктрины. Предположим, кто-то находит Олафсона прямо сейчас. Возможно, он сидит в каком-нибудь ресторане в Париже или на балконе отеля в Испании или Марокко. Возможно, он сумеет доказать, что сидит там вот уже два месяца. И что же прикажете нам делать?
   — Ты имеешь в виду, что мы должны просто-напросто послать ко всем чертям этого Олафсона? — спросил Колльберг.
   — Вовсе нет. С того момента, когда Мальма остановили за превышение скорости и задержали, он начал представлять опасность для Олафсона. Поэтому Олафсон — самая очевидная версия. По этой причине мы должны постараться найти его. Однако мы забываем, что указанная версия с большой вероятностью может оказаться совершенно бесполезной в нашем случае с пожаром. Если даже подтвердится, что он торговал наркотиками или поставил фальшивые номера на несколько автомобилей, это все равно ничего нам не даст. Вполне вероятно, что он вообще не имеет никакого отношения к нашему делу.
   — Будет весьма странно, если окажется, что Олафсон не имеет никакого отношения к этому делу.
   — Согласен. Однако странные вещи тоже иногда происходят. То, что Мальм покончил с собой именно тогда, когда кто-то пытался его убить, является очень странным совпадением. Я задумался над этим уже тогда, когда обследовал место пожара. Еще одна странность, над которой никто толком не задумывался, состоит в следующем: с момента пожара прошло почти три недели, и в течение всего этого времени никто не видел Олафсона и ничего о нем не слышал. Это позволяет нам сделать определенные выводы. Однако неоспоримым фактом, насколько мне известно, является также и то, что никто не видел Олафсона в течение целого месяца до пожара.
   Мартин Бек выпрямился и задумчиво сказал:
   — Да, правда.
   — Этот аргумент, несомненно, заслуживает внимания и заставляет нас выдвигать определенные предположения, — сказал Колльберг.
   Они принялись обдумывать возможные предположения.
   Чуть дальше, в том же коридоре, Рённ проскользнув в кабинет Гюнвальда Ларссона и сказал:
   — Знаешь, я кое о чем думал вчера вечером.
   — О чем?
   — Ну, лет двадцать назад я несколько месяцев работал в Сконе. В Лунде. Я уже забыл, почему там оказался. — Он сделал паузу и потом прочувствованно произнес: — Это было ужасно.
   — Что?
   — Сконе.
   — Ага. И о чем же ты думал?
   — Там были только свиньи и коровы, поля и студенты. И жара. Я едва не расплавился. Так вот, тогда там произошел большой пожар. Ночью сгорел завод. Позже оказалось, что пожар случайно устроил какой-то сторож. Он сам поднял тревогу, но все перепутал и позвонил в пожарную охрану в Мальмс. Понимаешь, он был оттуда. Поэтому, в то время как огонь вовсю полыхал в Лунде, пожарные мотались по Мальмё в поисках пожара, с раздвижными лестницами, помпами, сетями, в которые собирались ловить прыгающих из окон людей, и так далее.
   — Ты хочешь сказать, что Цакриссон был настолько глуп, что, стоя почти в самом центре Стокгольма, позвонил в пожарную охрану Накки?
   — Да, я имею в виду что-то в этом роде.
   — Он этого не сделал, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Я обзвонил все полицейские участки города и пригородов. Ни в одном из них пожар в тот вечер не зарегистрирован.
   — На твоем месте я бы позвонил и в пожарную охрану.
   — Если бы ты был на моем месте, тебе бы уже осточертели все эти пожары. Кроме того, больше шансов получить разумный ответ от полиции. Относительно больше, естественно.
   Рённ направился к двери.
   — Эйнар?
   — Да.
   — А зачем им понадобились сети? На заводе, ночью?
   Рённ задумался.
   — Не знаю, — наконец сказал он. — Возможно, у меня чересчур разыгралось воображение.
   — Ты так полагаешь?
   Гюнвальд Ларссон пожал плечами и продолжил ковыряться в зубах ножом для разрезания бумаги.
   Однако на следующее утро он принялся обзванивать все пожарные части в пригородах Стокгольма. Загадка разрешилась удивительно быстро.
   — Хорошо, — сказал доброжелательный голос в пожарной части Сольны-Сундбюберга. — Конечно, я могу проверить.
   И спустя десять секунд:
   — Да, в тот вечер у нас был ложный вызов на Рингвеген, 37 в Сундбюберге. Мы приняли его в 23 часа 10 минут. По телефону. Вас интересует еще что-нибудь?
   — В полиции мне ничего не сказали об этом, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Но ведь полиция обязана была туда приехать, так?
   — Патрульный автомобиль, конечно же, туда выехал.
   — Этот вызов поступил к вам непосредственно или через центральную диспетчерскую Стокгольма?
   — Думаю, непосредственно. Но точно я не могу вам этого сказать. Здесь только одна запись. Анонимный телефонный вызов. Ложный.
   — И что же вы делаете, когда принимаете такого рода вызовы?
   — Выезжаем, конечно.
   — Да, я это понимаю, но вы сообщаете об этом куда-либо?
   — Конечно, местным фараонам.
   — Кому-кому?
   — В полицию. Кроме того, мы информируем центральную диспетчерскую. Знаете, когда пожар очень сильный, то есть его далеко видно, у нас много звонков. Мы в состоянии принять только двадцать пять вызовов одновременно, а нам звонят сотни людей. Именно поэтому мы и сообщаем о своем выезде. Иначе начнется неразбериха.
   — Понятно, — сухо ответил Гюнвальд Ларссон. — Вам известно, кто принял вызов?
   — Конечно. Девушка по фамилии Мортенсон. Дорис Мортенсон.
   — Где я могу ее найти?
   — Нигде, старина. Вчера она уехала в отпуск. В Грецию.
   — В Грецию? — с явным неудовольствием произнес Гюнвальд Ларссон.
   — Да, а разве там плохо?
   — Там случилось худшее из того, что только могло произойти.[9]
   — Вот как? Не ожидал, что наша полиция занимается коммунистической пропагандой. Я был в Акрополе, или как он там называется, прошлой осенью. Мне там очень понравилось. По моему мнению, в Греции поддерживается идеальный порядок. А какая там полиция! Вам, парни, нужно у них многому учиться.
   — Заткнись, идиот, — сказал Гюнвальд Ларссон, бросая трубку.
   Он не выяснил еще одной важной вещи, однако не смог заставить себя продолжать этот разговор. Вместо этого он пошел в кабинет к Рённу и попросил его:
   — Ты не смог бы сделать мне одолжение? Позвони в пожарную часть Сольны-Сундбюберга и спроси, когда возвратится из отпуска их сотрудница Дорис Мортенсон.
   — Ну конечно смогу. Послушай, что с тобой? Ты выглядишь так, словно тебя вот-вот хватит удар.
   Гюнвальд Ларссон не ответил. Он вернулся к своему письменному столу и тут же набрал номер полицейского участка на Росундавеген в Сольне.
   — Вчера я звонил вам и задавал очень важный вопрос. О том, был ли у вас какой-нибудь вызов на пожар около одиннадцати часов вечера седьмого марта, — произнес он как бы для вступления.
   Сотрудник полиции из Сольны сказал:
   — Да, это я отвечал на ваш звонок и сообщил, что рапорта о подобном происшествии у нас нет.
   — Однако теперь я узнал, что в тот вечер был ложный вызов на Рингвеген, 37, в Сундбюберге и что полицию проинформировали об этом в установленном порядке. Это значит, что полицейский патрульный автомобиль должен был выехать по этому адресу.
   — Прекрасно. Однако рапорта об этом у нас нет.
   — В таком случае выясните это у тех двух парней, которые тогда дежурили. Кстати, кто они?
   — Патрульные? Я сейчас попытаюсь узнать. Подождите минутку.
   Гюнвальд Ларссон ждал, нетерпеливо барабаня пальцами по столу.
   — Я выяснил. Автомобиль номер восемь, Эриксон и Квастму, с курсантом по фамилии Линдског. Автомобиль номер три, Кристианссон и Квант…
   — Достаточно, — прервал его Гюнвальд Ларссон. — Где сейчас эти два болвана?
   — Кристианссон и Квант? Они на дежурстве, патрулируют.
   — Немедленно пришлите их сюда.
   — Но…
   — Никаких «но». Через пятнадцать минут эти два болвана должны стоять, как статуи, в моем кабинете на Кунгсхольмсгатан.
   Не успел он положить трубку, как в кабинет заглянул Рённ и сказал:
   — Дорис Мортенсон возвратится через три недели. Она приступит к работе двадцать второго апреля. Кстати, у того парня, с которым ты разговаривал, отвратительное настроение. Наверняка он не относится к твоим поклонникам.
   — Да, их становится вес меньше и меньше, — сказал Гюнвальд Ларссон.
   — Этого можно было ожидать, — спокойно заметил Рённ.
   Спустя шестнадцать минут Кристианссон и Квант стояли в кабинете Гюнвальда Ларссона. Оба были из Сконе, голубоглазые, широкоплечие, ростом выше 180 сантиметров. У обоих все еще сохранились болезненные воспоминания о предыдущих встречах с человеком, сидящим за письменным столом. Когда Гюнвальд Ларссон поднял на них взгляд, они оцепенели и буквально превратились в каменные изваяния, изображающие двух патрульных в кожаных куртках с начищенными пуговицами и при портупеях. Кроме того, они были вооружены пистолетами и резиновыми дубинками. Самым пикантным в этой скульптурной группе было то, что Кристианссон крепко зажал свою фуражку под мышкой, а у Кванта она все еще находилась на голове.
   — О Боже, это он! — прошептал Кристианссон. — Этот кровосос…
   Квант ничего не сказал. Упрямое выражение его лица говорило о том, что он полон решимости не дать себя запугать.
   — Ага, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Явились, несчастные тупицы?
   — Что вы хотите?.. — начал Квант и внезапно осекся, потому что человек, сидящий за письменным столом, быстро поднялся.
   — Я хочу уточнить одну маленькую техническую подробность, — дружеским тоном сказал Гюнвальд Ларссон. — В двадцать три часа десять минут седьмого марта к вам поступил вызов на пожар по адресу Рингвеген, 37 в Сундбюберге. Помните?
   — Нет, — нагло заявил Квант. — Я этого не помню.
   — Прекрати мне лгать! — зарычал Гюнвальд Ларссон. — Вы выезжали по тому адресу или нет? Отвечай!
   — Кажется, да, — сказал Кристианссон. — Мы туда выезжали… Я что-то такое припоминаю. Но…
   — Что «но»?
   — Но там ничего не было, — закончил Кристианссон.
   — Не говори больше ни слова, Калле, если не хочешь оказаться в дураках, — шепотом предупредил его Квант.
   Гюнвальду Ларссону он сказал:
   — Я этого не помню.
   — Если хотя бы один из вас солжет мне еще раз, — заорал Гюнвальд Ларссон громовым голосом, — я лично зашвырну вас в самый забитый полицейский участок в Сканёр-Фальстербу! Можете лгать в суде, везде, где угодно, но только не здесь! О Боже, да сними ты наконец свою фуражку, идиот!
   Квант снял фуражку, сунул ее под мышку, взглянул на Кристианссона и многозначительно сказал:
   — Это была твоя ошибка, Калле. Если бы не твоя чертова лень…
   — Но ведь именно ты не хотел, чтобы мы вообще туда ехали, — возразил Кристианссон. — Ты сказал, что ничего не слышно и нам нужно вернуться. Ты говорил, что с рацией что-то случилось.
   — Это совсем другое дело, — пожав плечами, сказал Квант. — Мы ведь не можем исправить рацию. Это не входит в обязанности рядового полицейского.
   Гюнвальд Ларссон сел.
   — Рассказывайте, — коротко приказал он. — Быстро и понятно.
   — Я был за рулем, — сказал Кристианссон. — Мы приняли вызов по рации…
   — Сигнал был очень слабый, — перебил его Квант.
   Гюнвальд Ларссон бросил на него строгий взгляд и сказал:
   — Давайте поживее. И помните, что ложь не становится правдой от того, что ее повторяют.
   — Ну, ладно, — решился Кристианссон, — мы поехали по тому адресу, Рингвеген, 37, в Сундбюберге, там действительно стояла пожарная машина, но пожара не было, в общем, ничего не было.
   — За исключением ложного вызова, о котором вы просто-напросто не доложили. Из-за вашей лени и тупости. Я прав?
   — Да, — промямлил Кристианссон.
   — Мы тогда очень устали, — пытаясь разжалобить Ларссона, сказал Квант.
   — От чего?
   — От долгого и напряженного дежурства.
   — Неужели? — поинтересовался Гюнвальд Ларссон. — Сколько человек вы задержали за время вашего патрулирования?
   — Ни одного, — ответил Кристианссон.
   Возможно, это не так уж и хорошо, зато правдоподобно, подумал Гюнвальд Ларссон.
   — Была отвратительная погода, — сказал Квант. — Плохая видимость.
   — У нас заканчивалось дежурство, — попытался оправдаться Кристианссон.
   — Сив была серьезно больна, — сказал Квант. — Это моя жена, — добавил он как бы для справки.
   — И к тому же там ничего не было, — повторил Кристианссон.
   — Да, конечно, — медленно сказал Гюнвальд Ларссон. — Там ничего не было. Ничего, кроме ключевого доказательства в деле о тройном убийстве.
   Потом он заорал:
   — Вон отсюда! Убирайтесь!
   Кристианссон и Квант выбежали из кабинета. Теперь они уже мало напоминали живописную скульптурную группу.
   — О Боже! — простонал Кристианссон, вытирая пот со лба.
   — Послушай, Калле, — сказал Квант, — я предупреждаю тебя в последний раз. Ты не должен ничего видеть и слышать, но уж если что-то увидел или услышал, то, умоляю тебя, докладывай об этом.
   — О Боже, — тупо повторил Кристианссон.
   В последующие двадцать четыре часа Гюнвальд Ларссон тщательно, шаг за шагом, восстановил всю цепочку событий и ему даже удалось достаточно понятно сформулировать свои мысли на бумаге. Выглядело это следующим образом.
   7 марта 1968 года, в 23.10 в доме на Шёльдгатан возник пожар. Официальный адрес дома Рингвеген, 37. В 23.10, в тот же самый день и год неустановленное до сих пор лицо позвонило в пожарную часть Сольны-Сундбюберга и сообщило о пожаре на Рингвеген, 37. Поскольку в Сундбюберге есть улица Рингвеген, пожарные выехали по этому адресу. Одновременно в установленном порядке сообщения о предполагаемом пожаре были переданы в полицию и центральную диспетчерскую Большого Стокгольма для того, чтобы избежать дублирования. Приблизительно в 23.15 патрульный Цакриссон позвонил в центральную диспетчерскую из телефона-автомата на Розенлудсгатан и сообщил о пожаре на Рингвеген, 37, не указав при этом, о каком районе города идет речь. Поскольку дежурный в центральной диспетчерской только что получил сообщение из Сольны-Сундбюберга, он решил, что это тот же самый пожар, и сказал патрульному Цакриссону, что пожарная машина выехала и уже должна быть на месте пожара. (Она действительно уже стояла на Рингвеген, но в Сундбюберге.) В 23.21 патрульный Цакриссон снова позвонил в центральную диспетчерскую, теперь уже по спецтелефону срочного вызова. Так как на этот раз, по его собственным словам, он сказал: «Пожар! Пожар на Шёльдгатан!», ошибки не произошло. В результате пожарные выехали на Рингвеген, 37, в Стокгольме, другими словами, к дому на Шёльдгатан.
   Патрульный Цакриссон не звонил в пожарную часть Сольны-Сундбюберга. Это сделал кто-то другой.
   Выводы. Пожар возник в результате поджога, совершенного при помощи химического зажигательного устройства с часовым детонатором. Если показания патрульного Цакриссона верны, это устройство было помещено в квартире Мальма самое позднее в 21.00. В этом случае часовой механизм был установлен на три часа. За столь долгое время злоумышленник мог спокойно исчезнуть в любом направлении. Человек, спланировавший пожар (либо подстрекатель[10], если таковой существует), был единственным, кто мог знать, что пожар должен начаться в 23.10. Таким образом, вероятнее всего, именно это лицо позвонило в пожарную часть Сундбюберга.
   Вопрос № 1: Почему это лицо позвонило не в ту пожарную часть, в которую следовало звонить?
   Вероятный ответ: Потому что это лицо находилось в Сольне-Сундбюберге и плохо знало Стокгольм и его пригороды.
   Вопрос № 2: Почему это лицо вообще позвонило в пожарную часть?
   Вероятный ответ: Потому что его целью было убийство Мальма и оно не хотело, чтобы остальные десять человек, находящиеся в доме, погибли или получили ранения. По моему мнению, этот аспект является существенным, так как указывает на тщательно спланированный и профессиональный характер преступления.
   Гюнвальд Ларссон прочел написанное. Он подумал немного и исправил в слове «сообщения» последнюю букву на «е» и вычеркнул слова «в полицию». Сделал он это так тщательно, что даже экспертиза не смогла бы разобрать первоначальный текст, если бы это понадобилось.
   — Гюнвальду удалось кое-что раскопать, — сказал Мартин Бек.
   — Да неужели? — скептически заметил Колльберг. — Он что же, переквалифицировался в землекопы?
   — Да нет. Он действительно обнаружил нечто очень важное. Это первая настоящая улика.
   Колльберг прочел рапорт.
   — Браво, Ларссон! — воскликнул он. — Это неподражаемо. Особенно стиль. «Либо подстрекатель, если таковой существует». Блестяще.
   — Ты так думаешь? — дружелюбно сказал Гюнвальд Ларссон.
   — Какие тут могут быть шутки, — заявил Колльберг. — Все, что нам остается теперь сделать, так это только найти Олафсона и установить, что звонил именно он. Вопрос лишь в том, как это сделать.
   — Очень просто, — произнес Гюнвальд Ларссон. — Вызов принимала одна девушка. Думаю, она сумеет узнать его голос. У телефонисток хорошая память на голоса. К сожалению, она сейчас в отпуске и с ней нельзя поговорить. Но через три недели она возвратится.
   — А до этого нам всего лишь нужно найти Олафсона, — сказал Колльберг.
   — Да, — согласился Рённ.
   Этот разговор состоялся в пятницу, двадцать девятого марта.
   Прошло два дня. Начался новый месяц. Прошла еще одна неделя. Уже почти две. И по-прежнему никаких следов человека, которого зовут Бертил Олафсон.

XIX

   Мальмё — третий по величине город Швеции, и он совсем не похож на Стокгольм. В нем примерно в три раза меньше жителей, и он находится на равнине, в то время как Стокгольм расположен на нескольких островах. Кроме того, Мальмё на 500 километров южнее и его порт связывает страну с континентом. Ритм жизни здесь спокойнее, атмосфера не такая агрессивная, и даже полиция, говорят, настроена дружелюбнее, возможно по потому, что климат здесь мягче. Дожди идут часто, но по-настоящему холодно бывает редко, и задолго до того, как начинает таять снег в окрестностях Стокгольма, волны Эресунна с журчанием накатываются на пологие песчаные берега и глинистые плато.