Она разжала распухшую руку: на ладони лежал какой-то высохший коричневый комок с остатками колючек. Он лежал на пожелтевшем клочке бумаги, таком вытертом на складках, что у Ди не оставалось сомнений – его разворачивали и складывали, читали и перечитывали бесчисленное множество раз.
   – Письмо Данте Тревани, так много лет назад посланное с помощью зеркала.
   – Да.
   Как было известно Ди, Елизавета никогда и ни с кем, кроме него самого, не упоминала в разговоре имени Тревани. Он скрывал правду об исчезновении Тревани из жизни королевы на столько лет. Возможно, с приближением конца их обоих он и рассказал бы о том, что тогда произошло, если бы не был вынужден после этого заглаживать в потустороннем мире свое вмешательство.
   – Может быть, миледи, вы могли бы утешиться в своих сожалениях по поводу Тревани.
   – Он не умер?
   – Я этого не знаю. Возможно, но более вероятно, что он все еще жив. – Ди глубоко вздохнул, искренне раскаиваясь. – Много лет назад, когда он пожелал выполнить обязательство, возложенное на него помолвкой, я заставил его…
   Елизавета положила руку на его плечо и молча его потрясла.
   – У кого же мозги не в порядке, а? Я отчетливо помню, как вы однажды сказали, что мне незачем обременять себя заботой о том, что произошло с этим человеком.
   – Я помню это, ваше величество.
   – Как видно, у нас обоих есть о чем сожалеть, Джон. И я думаю, что этими сожалениями мы обязаны тому, о чем никто так и не узнал, – ни один человек не мог бы служить мне лучше. Давайте пошлем ему королевский ответ, чтобы отдать должное беззубому старику, однажды осмелившемуся предположить, что он мог жениться на королеве.
   Ди не мог рассказать престарелой королеве, что время для Тревани могло пройти в ином измерении, чем для них. Возможно, у Тревани целы все зубы и он все еще полон жизненных сил. Астролог боялся услышать от своей королевы требование вернуть самого Тревани с помощью зеркала.
   Елизавета разразилась бы потоками гнева, увидев Тревани в полном расцвете мужской силы, тогда как ее прелести были уже безнадежно разрушены.
   – Я знаю этого человека, и у меня нет ни малейшего сомнения, что он по-прежнему считает долгом чести явиться к вам и побудить вас к браку, пусть и такому запоздалому.
   Елизавета поморгала и выпрямилась. Ее сердитый, кудахтающий смех вызвал у Ди ответную улыбку.
   – Уже почти шестьдесят пять лет прошло с тех пор, как он видел меня в последний раз, а он все чахнет по мне – а, Джон?
   – Одного взгляда на ваше великолепие достаточно для того, чтобы привязать к вам мужчину навеки, ваше величество.
   – Я сама напишу ему письмо, он должен понять, что его сватовство будет не более успешным, чем любое другое. – Она говорила с уверенностью женщины, в очередной раз убедившейся в желанности собственной персоны. – Отправляйтесь за вашим зеркалом и возвращайтесь ко мне. И притом немедленно, потому что я собираюсь распорядиться об отъезде двора в Ричмонд-Хаус и хотела бы покончить с этим до отъезда.
   Джон Ди откланялся и оставил королеву в более счастливом и воодушевленном состоянии, чем за многие последние недели.
   Медленно шагая в свои апартаменты, он восхищался мудростью звезд. Его давнее вмешательство в судьбу Данте и вся эта история с письмом Тревани подкупили его королеву и сумели хоть на миг отвлечь от печалей в мрачнейший для нее час.
   И все это стоило того.

Глава 19

   Глориана встретила мистера Блу, спускавшегося с горы по узкой извилистой тропинке. Он нес на плечах, как мешок с мукой, не кого иного, как Мод. Она вытянула шею и слабо улыбнулась Глори.
   – Я разберусь с тобой позднее, – бросила Глори, изо всех сил стараясь придать строгость своему голосу, хотя радость видеть Мод живой и здоровой перекрывала все остальные чувства.
   – Не торопись наверх, дорогая. Все равно придется сразу же бежать вниз. Данте собирается ради тебя взорвать гору и прогнать всех этих бандитов Ножа Мясника.
   У Глори не было времени, чтобы задать сотню вопросов, тут же возникших в ее голове. Она ударила ногами в бока уставшей лошади и двинулась дальше. Восхождение на гору показалось ей целой вечностью. Наверху лошади стало легче, и, подчиняясь всаднице, она помчала ее все быстрее и быстрее. Глори галопом приближалась к ущелью.
   Она увидела, как Данте рассматривает громадную расщелину в горе. Он был настолько погружен в изучение противоположной стороны ущелья, что не обратил внимания на ее появление. Она посмотрела в том же направлении и увидела натянутую над ущельем веревку. Веревка кончалась рядом с более тонким шнуром. Воткнувшиеся в землю стрелы торчали рядом со шнуром, огибавшим большой валун и вставленным другим концом в связку небольших трубок. Динамит. Пока Глори вглядывалась во все это, Данте высоко поднял над головой ее зеркало.
   Ветер трепал его солнечно-бронзовые волосы. Он отыскал разрывы в его рубахе и прижал черную хлопчатобумажную ткань к его груди, раздувая на спине, но даже это не могло скрыть мощь его плеч и выпуклость мышц, игравших под тканью, когда он поворачивал зеркало, направляя его на солнце.
   Глори спрыгнула с лошади и опустилась на землю ни жива ни мертва от того, что Данте, как она была уверена, собирался навести отраженный луч на себя. Он покидал ее.
   На зеркале вспыхнул отраженный луч. Яркие солнечные зайчики рассыпались по скалам и по клочку песчаной земли. Глориана дрожала. Почему он медлит, не направляет зеркало на себя? Как и она, он понимал, что подвергал зеркало опасности разрушения, подставляя его под такое яркое солнце. И как бы в подтверждение ее мыслей об опасной силе солнца невдалеке вспыхнула пламенем куча сухой травы, едва на нее упал отраженный луч.
   Данте очень медленно изменял положение. Следующая вспышка ударила в скалу прямо напротив, на другой стороне ущелья. Луч плясал на выступе, усыпанном камнями, а еще одна вспышка высветила мишень. Данте целился на тонкий шнур, соединенный с зарядом динамита.
   Глориана жила с этим зеркалом, работала с ним, пользовалась им и ненавидела его уже двадцать четыре года. Она знала свойства этого зеркала. Чтобы поджечь запал на таком расстоянии, ему придется держать зеркало неподвижно так долго, что шансов на то, что древняя стекляшка выдержит такое высвечивание, не оставалось. А это означало, что оно разлетится вдребезги раньше, чем Данте успеет навести его на самого себя, и он никогда уже больше не сможет воспользоваться его волшебными свойствами, чтобы перенестись обратно во времени. Ему придется расстаться с мечтой предъявить права на королеву и королевство. Данте Тревани намеревался отказаться от всего ради нее, Глорианы Карлайл.
   – Данте, – прошептала она с таким бьющимся сердцем, что была не в силах двинуться с места. Она уперлась дрожащими руками в землю, полная решимости подняться, чтобы остановить Данте. Он не должен был разрушить зеркало даже теперь, когда доказал свою любовь и не задумываясь пойдет на все ради нее. Глори стремительно поднялась во весь рост и крепко обняла шею лошади, преисполненная благодарности храброму, благородному животному за свое восхождение на гору, чтобы воочию убедиться, как сбываются все ее мечты.
   И тогда так медленно, что ей пришлось закрыть глаза, потому что они отказывались это видеть, Данте стал опускать зеркало.
   Его плечи сотрясались – холодные неприступные горы оставались неподвижными. Должно быть, это от ветра раздувалась его рубаха, и казалось, что Данте дрожал и словно оседал, прижимая зеркало к груди, чтобы защитить его поверхность от солнца.
   Он принял решение. Зеркало уцелело, а значит, сохранились и его мечты. Все ее надежды рухнули.
   Данте услышал тихое, сдавленное рыдание и понял, что то был не вой ветра в ущелье.
   Этот звук был похож на то, что творилось сейчас в его груди.
   Он прижимал зеркало к груди в полном изнеможении от того, что чуть не случилось, и испугался, как бы не уронить древнее зеркало и случайно не навлечь беду, которую хотел отвести. Он снова услышал рыдание, на этот раз за своей спиной, и перевел ничего не выражающий взгляд в том направлении.
   Глориана, охватившая руками шею усталой лошади Питера Хенли, так же невыразительно смотрела на него.
   Данте совершенно не слышал, как она появилась, настолько был погружен в завывания ветра, в собственное гулкое сердцебиение и в эхо, которым они отдавались в его мозгу, взвешивавшем возможные результаты необратимых действий и обстоятельств, в которые он оказался вовлечен. Выражение лица Глори изменилось, и оно превратилось в непроницаемую маску актрисы, но она совершенно не пыталась скрыть ни дрожи, ни переполнявшей ее яоости. Слава Богу, мелькнуло у него в голове, что здесь нет ни револьвера, ни кинжалов, иначе не быть бы ему живым.
   – Принеси его сюда, – проговорила Глори, движением подбородка указав на зеркало. – Я возьму его и закончу то, что ты, безусловно, был намерен сделать сам.
   Он молча вручил ей зеркало. Его пронзило ощущение неизбежности. Все было так, как и должно быть. В двух шагах от него покоился валун. Он подошел к нему и прислонился к его гладкой стене.
   – Ты слишком беспокоен, – заметила она.
   – Беспокоен, Глориана?
   – Ну да. Мечешься как большая кошка. Как я понимаю, ты так озабочен возвращением к Елизавете, что не можешь стоять спокойно.
   – О, Елизавета. – Он отвернулся от Глорианы и обхватил руками валун. Из этого положения ему превосходно была видна натянутая веревка и отлично заложенный динамит. Напрасный труд. – Придется разработать новый план. Его шею стало покалывать и припекать – было так горячо, как будто все лучи солнца были направлены именно в эту одну точку.
   Он прикрыл шею ладонью, но легче от этого ему не стало. Казалось, тепло вонзалось в него прямо через ладонь. Он развернулся и увидел стоявшую рядом Глориа-ну, направлявшую зеркало прямо на его сердце.
   – Ты так решила? – выдохнул он.
   – Нет. – Голос ее слегка дрожал, а в глазах стояли слезы. – Это ты так решил. Я видела тебя, Данте. Видела, как ты спрятал зеркало от солнца, чтобы оно не разрушилось. Это и есть твой выбор.
   – Нет, Глориана. Я отвел зеркало от солнца, чтобы ты сама могла решить свою судьбу.
   Руки Глорианы, удерживавшие зеркало, дрогнули, но неумолимый луч остался на месте. В нос Данте ударил запах горелой ткани, и одновременно по коже прошла боль от ожога. Он опустился на землю, а валун, на который он только что опирался, с резким шипением… просто исчез.
   Она подошла к Данте, держа перед собой зеркало, как вооруженный рыцарь держит щит, устремляясь на врага.
   – Что ты имеешь в виду, говоря о моей судьбе? Данте почувствовал, как по животу забегали тонкие струйки тепла.
   – Зеркало, Глориана. Опусти его вниз.
   – Я не могу! Я люблю тебя!
   – Ты… ты любишь меня?
   В который раз он пожалел, что не умеет красиво говорить, но ничего не мог с собой поделать. Даже сейчас, когда ему было ясно, насколько важны слова, он хотел лишь одного – сжать ее в своих объятиях и не выпускать никогда.
   – Да, я люблю тебя! И поэтому стой спокойно, пока я не заставлю тебя исчезнуть.
   Бог мой, ни один арбалетчик не владеет более смертоносным оружием, чем Глориана со своим зеркалом. Данте барахтался со всем отчаянием выброшенного на берег угря, и все же ему не удавалось увертываться от посылаемых ею вспышек света. Он почувствовал запах горелых волос. А потом завыл, когда луч опалил ему ногу.
   – Глориана, ради, Бога, прекрати! Я тоже люблю тебя!
   – Ты… ты любишь меня? – Да!
   Он сел на корточки. Глориана пошевелилась, и луч запрыгал, не принося вреда. Переваливаясь с боку на бок, как утка, он подошел к ней чуть ближе. А потом решил пресечь этот аттракцион.
   – Если я отправлю тебя отсюда, это будет доказательством того, как сильно я тебя люблю.
   – А если я последую за тобой в цирк, это будет доказательством того, как люблю тебя я.
   – Хорошо, я не хочу отсылать тебя обратно в твое время! – Эхо разнесло далеко по округе ее чистый, звонкий голос.
   – А я не хочу следовать за тобой! – пророкотал он в ответ.
   – Что, если… что, если мы просто останемся здесь вместе?
   Он снова проглотил комок, застрявший в горле.
   – Это самое лучшее, что мы можем сделать, любимая.
   Он подошел к ней, и она вложила свою руку в его ладонь. Нежно обняв Глориану, он опустил ее на землю рядом с собой. Зеркало они положили тут же.
   – Я собирался взорвать эту гору, Глориана.
   – Я знаю. Мод мне сказала.
   – Я хотел сделать это ранчо безопасным для тебя.
   Но прежде чем запал должен был задымить, я понял, что не имею права этого делать.
   Глориана смотрела на него, ничего не понимая.
   Никогда еще ему не было так трудно говорить.
   – Я хотел разбить это зеркало, Глориана. Я хотел сделать твое возвращение в цирк невозможным.
   – Но почему?
   – По тысяче причин. Потому что свет твоих глаз меркнет, когда ты думаешь о своем ремесле. Потому что мне невыносимо видеть деланную улыбку для сотен зрителей и неискренность в глазах, как будто это не ты, Глориана. Потому что я не задумываясь задушил бы любого мужчину, осмеливающегося смотреть, как ты демонстрируешь на арене цирка свою грудь.
   – Демонстрировать свою грудь! Но я никогда… Кто сказал тебе такое?
   – Это мне объяснил Питер. Он знает все о цирках и мечтает жениться на звезде цирка.
   – А ты не находишь это столь прекрасным, Данте?
   – Я презирал бы себя, последовав за тобой в цирк. – Она прерывисто вздохнула, и сердце его сжалось. – Ах, Глориана, как всегда, когда я говорю о важных вещах, мне попадаются не те слова. Я презирал бы себя, женившись на мадам Боадечии. Я хочу быть женатым на Глориане Тревани – это единственное, что мне нужно.
   Она словно заворожила его своим пристальным взглядом. Сердце Данте бешено колотилось при мысли о том, как решится его участь.
   – Звезды сияют для каждого, кому не лень поднять голову, чтобы посмотреть на них, Глориана. Я же хочу, чтобы моя жена сияла только для меня. Для меня!
   Глориана ничего не ответила. Она дотронулась пальцем до уголка своего глаза и смахнула крохотную слезинку, сверкавшую там настоящим бриллиантом. А потом опрокинула Данте с такой силой, что он упал навзничь, а она лежала на нем, осыпая легкими как перышко поцелуями его лицо, шею и грудь через отверстие, которое сама прожгла в его рубахе.
   И потом затихла.
   – А как же с женитьбой на королеве Англии и с положением супруга правящей королевы? Ты можешь без сожаления отказаться от всего этого, Данте?
   – Единственное, о чем я жалею, что мы должны потратить время на взрыв этой горы, когда я с гораздо большим удовольствием устроил бы землетрясение, чтобы освободить это место от врагов.
   Он поймал своими губами губы Глорианы и упивался влагой ее рта, наслаждался прикосновениями к ее телу, пока сердца их не забились так громко, что могли бы заглушить самый сильный взрыв.
   Они сделали это вместе. Стоя бок о бок, они направили солнечный луч на находившийся довольно далеко от них запал. Казалось, что этому не будет ни конца ни края.
   – Не шевелись, – мягко проговорила Глориана, когда у Данте истощилось терпение. Он надолго замер, пока наконец не раздались треск и шипение, от которых едва не разорвалось зеркало. Шнур запала задымил, и в тот самый момент, когда вспыхнул первый язык пламени, зеркало, которое они держали в руках, разлетелось на куски, словно сделанное из засохшей грязи.
   – Бежим!
   Данте нагнулся, чтобы поджечь шнур на их стороне. Глориана тоже наклонилась и на лету подхватила подгоняемый ветром клочок бумаги. Рука об руку они побежали к лошади. Первым на нее вскочил Данте. Он усадил перед собой Глориану и, схватив поводья, пришпорил усталую лошадь.
   Они были в полной безопасности, когда позади них раздался грохот, а потом пронесся глухой рев. Обернувшись, Данте увидел взметнувшийся к небу каменный гейзер, тут же осевший и медленно исчезавший в зеве ущелья. Хотя он и не испытывал угрызений совести от того, что сделал, Данте шепотом молился за упокой души тех, кому не удалось выбраться из прохода.
   Глориана тоже посмотрела туда и прижалась головой к его плечу.
   – Данте, она написала тебе письмо. Елизавета. Оно… какие-то сплошные причудливые завитушки… Я не могу ничего разобрать.
   Глориана отдала ему подхваченный ею на лету клочок бумаги. Он пожелтел от времени, а написанные четким почерком строки выцвели. Края листка были подпалены, часть письма вообще сгорела, однако оставалось достаточно слов, которые прочитал изумленный Данте.
   «Моим уделом стало большое счастье. Надеюсь, что ты нашел свое. Я не так уж щедра, но привыкла платить за то, что имеет истинную цену. Это значит, что я посвящаю тебя, сэр Данте Альберто Тревани, в рыцари королевства.
   Елизавета-Регина».
   Глориана, запрокинув голову, посмотрела в глаза Данте. Она прочитала в них тревогу.
   – Что там написано?
   Там было сказано, что он получил все. Титул. Почет. Благодарность королевы. И как будто был намек на то, что она знала историю его любви.
   – Ничего особенного, – ответил Данте. Он скомкал письмо и бросил комочек бумаги в ущелье.
   – И все-таки? – настаивала Глориана.
   На лице Данте вдруг появилась широкая, простоватая улыбка совершенно счастливого человека. Он наклонился, чтобы поцеловать любимую.
   – Это значит, Глориана, что мы с тобой неразрывно связаны навеки.

Эпилог

   Данте страшился первой встречи со своей дочерью.
   Ни от одного мужчины, поглощенного любовью к своей жене, нельзя ожидать, чтобы он с радостью воспринял пронзительно кричащее, крошечное существо при первом же знакомстве. За появление на свет этой крошки Глориана заплатила суровыми муками и тяжкими стонами, но хрупкое тело с честью выполнило свой долг, и новый человек смог войти в этот мир. Но когда Данте ступил в их комнату, его взору представилась спокойно отдыхавшая жена, напевавшая тихую мелодию, и Данте как-то странно потянуло к золотисто-рыжей головке, прильнувшей к груди Глорианы.
   Глориана посмотрела на мужа, и у Данте едва не закружилась голова от исходившего от нее сияния любви. Рождение ребенка еще более усилило дивный свет ее глаз, и только сейчас он понял, как боялся ее потерять.
   Нет, больше никогда.
   – Это твой папа, – прошептала Глориана, осторожно погладив дочь по головке, и повернула ее так, чтобы Данте мог увидеть детское личико.
   Новорожденные младенцы похожи на детенышей опоссума со сморщенной мордочкой. Они не улыбаются, ничего не видят, как кроты, и красивыми их находят только матери.
   Ему предстояло срочно отправиться в Холбрук, чтобы купить там один из чудесных фотоаппаратов мистера Истмена – весь мир должен был видеть фотографии его дочери. Уголки ее правильно очерченных губок поднялись, словно приветствуя отца. Широко открытые глаза, оглядев комнату, на одну щемящую сердце секунду остановились на нем, обещая залить его своим собственным светом, которого так бесконечно жаждала его душа.
   – Женщина Карлайлов, – выдохнул он и подумал, как хорошо, что есть и его доля в этом драгоценном существе.
   – И ничего от Тревани. – Глориана поцеловала волосики, украшавшие головку новорожденной, и с улыбкой посмотрела на Данте. – Однако некоторые традиции Карлайлов должны сохраняться.
   – Какие, любимая?
   – Нужно дать ей королевское имя. Я думаю, что мы могли бы назвать ее Елизаветой.

Заключение

   Елизавета Тюдор, известная своей способностью трезво оценивать людей, подвергалась жесткой критике за то, что в течение всей своей жизни поддерживала доктора Джона Ди.
   Ди, гениальный математик, проявлял огромный интерес к астрономии Коперника. Но если Коперника почитают как основателя астрономической науки, то труды Ди привели ученого на стезю мистицизма и астрологии, которые имели гораздо меньшую популярность и ничего ему не принесли.
   Джон Ди был глубоко прав, понимая всю важность письменного слова, и сделал его нетленным, собрав собственными усилиями то, что потом стало крупнейшей библиотекой Англии, содержащей четыре тысячи томов и ставшей средоточием хранения древних рукописей, представляющих для нас ценность и по сей день.
   Он получил докторскую степень в Сент-Джонс-колледже Кембриджского университета, но позднее был изгнан оттуда по обвинению в занятии магией и в колдовстве. После этого он был известен как великий маг доктор Ди.
   Мэри Тюдор ненадолго посадила Ди в лондонский Тауэр по обвинению все в той же магии и в попустительстве прелюбодеянию. Некоторые источники признают, что на докторе лежала ответственность за определение даты коронации Елизаветы. Елизавета, а также ее придворные дамы посещали поместье Ди в Мортлейке для общения с его волшебным зеркалом. Ди призывал Елизавету остерегаться интриг Уайтхоллского дворца. Елизавета оставила эту королевскую резиденцию и умерла в Ричмонд-Хаусе 24 марта 1603 года.
   Магическое зеркало Джона Ди было продано на аукционе поместья Хорэса Уолпола в 1841 году. С тех пор оно… исчезло.