Что привело вас в Мраморный Мост? Желание совершить приятную прогулку?
   — Напротив, — сухо ответил Куан, — неотложное дело, связанное с моей работой. Три дня назад мы с другом и коллегой господином Саном наняли лодку, чтобы без промедления двинуться по Каналу на север. Однако, когда наши гребцы услышали о вечерних состязаниях лодок-драконов, эти лентяи упросили нас здесь остаться. Решив, что нет худа без добра, я отправил доктору Пэну записку с просьбой встретиться со мной днем в деревне и показать мне бывшие владения Тона. Он ответил, что очень занят организацией состязаний и сможет увидеться со мной только ближе к вечеру. Доктор пришел ко мне, и за чашкой чая мы договорились о прогулке сюда сегодня на рассвете. Я выбрал ранний час, поскольку моим намерением было — и с позволения вашей чести остается — тронуться в путь как можно скорее. Сейчас я ожидаю доктора Пэна и, признаться, рад счастливому случаю, который привел сюда вашу честь. Вчера вечером только моя скромность не позволила мне явиться с визитом к вашей чести.
   Заметив удивленный взгляд судьи Ди, господин Куан продолжил с той же льстивой интонацией:
   — Вчера доктор Пэн любезно пригласил меня в питейное заведение, где отдыхали гребцы, а потом проводил к месту финиша. Скоро доктору пришлось отлучиться по делам, и, пока я бесцельно бродил но берегу реки, какой-то прохожий указал мне на вашу лодку, и я осмелился подняться на ее борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал своим долгом засвидетельствовать свое почтение судье этого города. На нижней палубе лодки никого не было, и некому было доложить о моем визите. Когда я поднялся на верхнюю палубу, то увидел, как вы со своими женами любуетесь праздничным видом реки. Не желая мешать семейной радости, я ушел. На нижней палубе мне встретился слуга, но я попросил его не беспокоить вас. Сейчас я рассказываю об этом, чтобы доказать, что я исполнен…
   — Достаточно. С вашей стороны это было очень любезно, господин Куан. — Судья пристально посмотрел на торговца снадобьями. Вот, значит, кем был неизвестный посетитель, о котором говорил слуга. Потом он спросил: — А был ли с вами ваш коллега господин Сан?
   — Нет, ваша честь. Он плохо себя чувствовал и остался на лодке. Я же дождался окончания состязаний, потом нанял лошадь и поехал обратно в деревню. Ни один из моих гребцов не появился, — распущенные бездельники! — поэтому мне оставалось лишь выпить чашку чая и лечь отдыхать.
   — Спасибо, господин Куан. Скажите мне еще, зачем вы восстановили флигель?
   Куан в вежливом удивлении поднял тонкие брови.
   — Восстановил? Вы имеете в виду разрушил, ваша честь?
   Судья прошел мимо него и поднялся по ступеням. За ним двигались старшина Хун и Куан. В дверях судья застыл в немом изумлении. Повсюду валялись большие куски штукатурки, обнажившие кладку из красного кирпича. Часть потолка обрушилась, плиточный пол был разобран, даже бамбуковые ножки кровати выломаны.
   — Что здесь происходит? — раздался сзади удивленный знакомый голос.
   Судья Ди повернулся и горько сказал:
   — Неизвестные люди устроили здесь погром, доктор Пэн. Мы обозреваем его результаты.
   — Мне казалось, доктор, — холодно обратился к пришедшему Куан, — мы договаривались, что вы приглядите за особняком.
   — Я всего лишь месяц назад посылал сюда человека, господин Куан, — с досадой ответил доктор. — Он доложил, что здесь все в порядке. Здесь все было тщательно осмотрено — кстати, это был Тон Май, сын бывшего владельца. Я ничего не понимаю, я…
   — Погодите, я сейчас вернусь, — прервал его судья Ди и дал знак старшине следовать за ним.
   Когда они отошли, судья прошептал на ухо спутнику:
   — Убийца приходил сюда рано утром, сразу после того как ушли деревенские стражники. Должно быть, он верит в историю с жемчужиной императора и решил поискать ее здесь. Давай проверим, был ли он в главном здании. — Судья сердито отмахнулся от синих мух, вьющихся вокруг его головы.
   Быстрый осмотр комнат показал, что в них ничего не трогали. На пыльном полу остались только их собственные следы. На обратном пути старшина заметил:
   — Флигель полностью перевернули. Значит, убийца не нашел того, что искал.
   Судья Ди кивнул и снова раздраженно отмахнулся от назойливых насекомых.
   — Что-то меня смущают эти мухи. Послушай, Хун, вот здесь, на краю стены, я увидел ту маленькую черепашку. — Он оперся на низкую стену и добавил: — Она ползла под…
   Вдруг он замолчал, перегнулся через стену и посмотрел вниз. Хун проследил за взглядом судьи и невольно выругался.
   У подножия стены в неглубокой канаве среди травы они увидели тело мужчины, одетого в синюю куртку и такого же цвета штаны. Сотни мух кружили вокруг его головы, превратившейся в месиво из запекшейся крови.
   Судья повернулся и поспешил обратно во флигель. В углу комнаты стояли увлеченные разговором доктор Пэн и господин Куан. Судья Ди подошел к ним и небрежно произнес, обращаясь к Куану:
   — Сколько времени вы находились здесь до моего прихода?
   — Я появился за несколько минут до вас, ваша честь, — ответил Куан. — Я не успел даже осмотреть главное здание. Я сначала зашел в сад, чтобы взглянуть на Мандрагоровую рощу, потому что…
   — Вы оба, идемте со мной! — крикнул судья, недослушав его.
   Как только Куан взглянул через стену, у него начались рвотные позывы.
   — Это Ся Куан, ваша честь! — воскликнул доктор Пэн. — Видите шрам на левой щеке?
   Судья Ди подобрал полы одежды, забрался на стену и спрыгнул в канаву. Доктор Пэн и старшина последовали за ним.
   Присев на корточки, судья внимательно изучал волосы трупа. Затем он огляделся, поднял из травы кирпич и передал Хуну.
   — Его ударили сзади по макушке этим кирпичом. На одной стороне видны следы крови. — Поднимаясь на ноги, он попросил: — Помоги мне обыскать кусты — там могут быть еще улики.
   — Это похоже на плотницкий ящик для инструментов, ваша честь, — сказал старшина Хун и протянул судье ободранный продолговатый ящик, который нашел под кустом.
   По знаку судьи Хун развязал кожаные тесемки. Внутри лежали полотна для пилы, молоток и несколько стамесок.
   — Возьмите это с собой, — велел судья. Затем обратился к доктору Пэну: — Помогите мне снять с него куртку.
   Когда они стянули куртку, то увидели, что левое предплечье мертвеца туго забинтовано куском ткани. Доктор Пэн размотал повязку и осмотрел глубокий порез.
   — Рана была нанесена совсем недавно, ваша честь, — заметил он. — Мне кажется, острым тонким ножом. Тело еще не остыло, должно быть, смерть наступила около получаса назад.
   Судья Ди ничего не ответил. Он обыскал рукава одежды убитого, но они были пусты. Ничего не было и за широким поясом на талии, даже носового платка. Судья отрывисто произнес:
   — Нам здесь больше делать нечего. Остальное выяснит судебный лекарь.

Глава 10

   Они перелезли обратно через стену в сад, и судья, жестом остановив поток взволнованных вопросов Куан Миня, обратился к Хуну:
   — Возьми лошадь и поезжай в деревню. Приведи старосту и нескольких стражников.
   Он стал мерить шагами сад, сердито встряхивая рукавами. Доктор Пэн отвел господина Куана в сторону, и они начали шепотом что-то обсуждать.
   Старшина Хун вернулся на удивление быстро. Он привел взволнованного старосту и группу испуганных юношей, вооруженных бамбуковыми палками.
   Судья Ди приказал старосте положить труп на носилки и доставить в деревню. А его людям — сторожить дом до тех пор, пока их не сменят стражники. Судья, заметив унылые лица парней, строго сказал:
   — Сейчас ведь белый день, правда? И бояться вам нечего. — Он обратился к Пэну и Куану: — В деревню мы вернемся вместе. Возьмите на время лошадей у стражников.
   Когда процессия въехала в деревню Мраморный Мост, судья Ди попросил господина Куана проводить его на лодку.
   У Куана была очень большая лодка, которая заняла почти все место у причала под мостом. Четверо худых матросов штопали парус. Судья велел Куану и его спутникам подождать на причале, а сам прошел но узкому настилу на борт. Он поднялся на верхнюю палубу и позвал капитана. После долгого ожидания из люка показалась взлохмаченная голова. Капитан вылез на палубу, подтянул штаны и уставился на судью затуманенными, налитыми кровью глазами. По-видимому, у него и его команды была бурная ночь.
   — Проводите меня к господину Сану, — приказал судья.
   Капитан, покачиваясь, пошел к приподнятой корме, где располагалась сдвоенная каюта. После повторного стука в узкую дверь в ней открылось узкое окошко. Из него выглянул худой человек с морщинистой шеей и агрессивно торчащей короткой бородой. Кусок белой ткани был туго обвязан вокруг головы.
   — Это вы устроили такой ужасный шум? — сердито прошипел он. — У меня голова раскалывается! Меня нельзя беспокоить.
   — Я — здешний судья и хочу вас спросить, как вы провели вчерашний вечер?
   — В кровати, ваша честь. Даже за обедом не съел ни крошки. Меня периодически мучают эти головные боли. Такая неприятность! — Он облокотился на подоконник и снова заговорил: — Но они приходят не внезапно. Первые признаки — лихорадочное состояние и потеря аппетита. Потом начинает слегка поташнивать, и во рту появляется кислый привкус. А затем…
   — Ужасные страдания! А господин Куан навещал вас?
   — Да. Он заглянул ко мне перед обедом сказать, что со своим другом уходит смотреть состязания лодок-драконов. Я не слышал, когда он вернулся. Вы, наверное, найдете его в каюте, она рядом с моей. Там произошел несчастный случай?
   — Я ищу свидетелей. Был убит мужчина.
   Господин Сан бросил на неряшливого капитана злобный взгляд.
   — Жаль, что жертвой не является наш капитан! — со вздохом буркнул он. — Очень жаль! Никогда в жизни не был я на судне хуже этого!
   Капитан возмущенно начал что-то говорить, но судья повернулся к нему и резко приказал:
   — Вы отведете лодку к пристани у Западных ворот города и будете ждать там дальнейших распоряжений. — Потом судья посмотрел на господина Сана. — Боюсь, что вам придется задержаться здесь на пару дней, господин Сан. Вы можете использовать задержку для того, чтобы посетить лекаря. Желаю скорого выздоровления!
   Господин Сан хотел возразить, что он очень спешит продолжить путь, но судья Ди повернулся к нему спиной и сошел на берег.
   — Вы — важный свидетель, — заявил судья господину Куану. — Поэтому вам придется прервать свою поездку. Я приказал вашему капитану отвести лодку к причалу. Вы можете жить на ней или перебраться на постоялый двор, как сами пожелаете. Адрес, по которому вы будете проживать, сразу же сообщите в суд для того, чтобы мы смогли вас вызвать, как только будет нужно. — Куан нахмурился и хотел что-то сказать, но судья уже обращался к доктору Пэну: — Вы мне будете нужны, доктор. Пожалуйста, не уезжайте пока из города. До свидания!
   Он вскочил на лошадь и вместе со старшиной Хуном уехал. Когда они свернули на главную дорогу, солнце уже было высоко и нещадно палило.
   — Надо было взять соломенные шляпы, — пробормотал судья Ди.
   — Будет еще жарче, ваша честь! На улице ни ветерка, и потом мне совсем не нравятся те маленькие темные облака. Днем мы можем попасть в грозу.
   Судья ничего не ответил. Он ехал молча. Когда показались Южные ворота, судья Ди вдруг выкрикнул:
   — За два дня это третье убийство! И один из погибших Ся Куан, единственный человек, который мог пролить свет на это непонятное дело! — Затем уже спокойнее он продолжил: — Скажу откровенно, Хун, я очень расстроен. В нашем городе па свободе разгуливает опасный беспощадный преступник.
   Начальник стражи издали увидел, как они подъезжают. Он в напряжении замер в воротах перед сторожкой. Из окна доносились звуки — похоже, там перемешивали костяшки домино. Но нет, там два солдата сортировали бамбуковые пропуска. Судья Ди остановил лошадь, наклонился в седле и заглянул в окно. Выпрямившись, он стал задумчиво покачивать кнутом. У него было смутное ощущение, что этот звук должен напомнить ему о чем-то, что находится в глубине его памяти. Он нахмурился.
   Начальник стражи удивленно смотрел на него. Он, волнуясь, заговорил:
   — Сегодня.., э-э.., довольно жаркий день, ваша честь.
   Погруженный в свои мысли, судья Ди не слышал его. Вдруг он широко улыбнулся. Похлопав по шее лошадь, он повернулся к Хуну и воскликнул:
   — О Небо, я понял, так и есть, ну конечно! — Потом он быстро сказал стражнику: — Пусть ваши солдаты разложат эти пропуска в соответствии с номерами. Если они найдут два с одинаковыми номерами, тут же отправьте эти пропуска в суд.
   Он погнал свою лошадь к суду.
   Только Хун собрался спросить судью, что было не так с этими пропусками, как тот быстро произнес:
   — Я сам поеду к подруге Шен Па. А ты отправляйся в дом к Ку и узнай у слуг, уходил ли хозяин сегодня утром. Мне не важно, кнутом или пряником ты добудешь сведения!
   — А как же утреннее заседание суда, ваша честь? — обеспокоено поинтересовался Хун. — Известие о смерти Янтарь уже распространилось по городу, а скоро люди узнают об убийстве Ся Куана. Если мы не дадим официальное заявление, то языки начнут болтать бог весть что!
   Судья Ди сдвинул на затылок свою шапочку со вспотевшего лба.
   — Конечно, ты прав, Хун. Надо объявить, что сегодня утреннего заседания не будет и что оно состоится во второй половине дня. К тому времени у меня, надеюсь, появятся факты, и я сделаю горожанам заявление о том, что расследование идет полным ходом. Давай поменяемся шапочками. Я не знаю, что из себя представляет эта девица Лян по прозвищу Фиалка, поэтому лучше я явлюсь туда инкогнито.
   Он надел маленькую шапочку Хуна, и они расстались. Судья Ди поехал в направлении храма бога войны. В чужой шапочке, весь покрытый пылью и потом, он надеялся, что его никто не узнает.

Глава 11

   Уличный мальчишка, у которого судья Ди спросил, где находится дом госпожи Лян, едва взглянул на него. Он молча указал грязным пальцем на большое некрасивое здание на углу.
   Когда судья слез с лошади и привязал поводья к кольцу, его взгляд упал на красную лакированную вывеску сбоку от входа. Она была написана черными буквами от руки: «Зал для упражнений тела». Большая квадратная печать означала, что вывеска сделана с одобрения одного из наследных принцев. С сомнением покачивая головой, судья вошел внутрь.
   В большом полуосвещенном зале было прохладно. В центре его лежал толстый тростниковый мат. Шесть здоровенных парней, обнаженных по пояс, парами тренировались в различных захватах борьбы. Чуть дальше два взлохмаченных великана колотили друг друга бамбуковыми палками, изображая бой на мечах. Несколько мужчин сидели на деревянной скамье у стены и внимательно наблюдали за происходящим. На нового человека никто не обратил внимания.
   Один из великанов получил сильный удар по руке. Он уронил свою палку и начал ужасно ругаться.
   — Пожалуйста, следите за своей речью, господин Мо! — раздался раздраженный голос из глубины зала.
   Парень оглянулся с испуганным видом.
   — Да, госпожа Лян! — робко сказал он. — Извините, госпожа Лян!
   Он подул на ноющие пальцы, поднял палку, и поединок возобновился.
   Судья Ди обошел борцов и направился к стойке, но внезапно остановился как вкопанный. Он смотрел и не мог поверить глазам — перед ним, развалившись, сидела огромных размеров женщина. На ней были куртка с короткими рукавами и широкие штаны из плотной ткани, какие носят борцы. Широкий красный пояс охватывал ее бочкоподобное тело под необъятной грудью, а еще один — под колоссальным животом. Она повернула к судье лицо с абсолютно безразличным выражением и спросила скрипучим голосом:
   — Чего вы хотите, незнакомец?
   Взяв себя в руки, судья хрипло проговорил:
   — Меня зовут Жэнь, я мастер боевых искусств из столицы. Мне придется задержаться в городе на несколько недель, и господин Шен Па направил меня сюда за советом, где бы мне найти нескольких учеников, чтобы моя миска всегда была полна риса, вы меня понимаете?
   Госпожа Лян ответила не сразу. Она подняла свою мощную правую руку, провела ею по волосам, гладко зачесанным и собранным в маленький пучок на шее. При этом она не сводила внимательного взгляда с судьи. Вдруг она быстро произнесла:
   — Дайте мне пощупать вашу руку.
   Его рука утонула в мясистой, покрытой мозолями ладони женщины. Судья был крепким человеком, но он невольно поморщился. Ему пришлось напрячь все силы, чтобы сопротивляться тискам, в которых оказалась его рука. Неожиданно она разжала пальцы.
   — Хорошо, — сказала женщина. — Значит, вы мастер боевых искусств? Похоже, теперь они носят бороду и бакенбарды. — Она встала с удивительной для ее габаритов легкостью, обошла стойку и наполнила две миски для риса вином. — Выпейте, собрат! — небрежно бросила она.
   Тут он заметил, что она была одного роста с ним. Голова ее лежала непосредственно на круглых плечах. Попивая небольшими глотками хорошее вино, он поинтересовался:
   — Где вы обучались своему ремеслу?
   — На севере. У меня была группа монголок-борцов. Несколько лет назад, когда мы выступали в столице, третий сын императора взял нас на службу во дворец. Весь двор приходил смотреть на выступления обнаженных женщин. Я сказала «обнаженных», но это не совсем так: на участницах были маленькие парчовые передники. Ведь мы очень целомудренны. — Она залпом осушила свою миску, сплюнула на пол и продолжала: — В прошлом году по дворцу пошли разговоры, что Ведомство ритуалов считает наши выступления неприличными. Неприличными! Так я в это и поверила! Знаете, кто за этим стоял? Придворные дамы! Они ревновали, не могли смириться с тем, что их мужья наконец-то увидели, как должна выглядеть настоящая женщина! Эти костлявые, хилые создания в юбках! Ха! Если бы Небо не дало им носа, вы бы не определили, где у них перед, а где зад. Но в конце концов, император приказал принцу выгнать нас.
   — Где же теперь ваша команда?
   — Все уехали на родину. Я осталась, мне понравился Китай. Когда я покидала дворец, третий принц дал мне слиток золота. «Если ты выйдешь замуж, Фиалка, не забудь известить меня, — сказал его высочество. — Я подарю тебе слугу с серебряной лестницей, чтобы ему было удобнее ухаживать за тобой». Он любил пошутить, его высочество. Да, он был весельчаком. — Она покачала крупной головой, с улыбкой вспоминая прошлое.
   Судья Ди понимал, что женщина его не обманывает. Советники должны были приближаться к принцам только на коленях, но зато эксцентричные сыновья императора позволяли акробатам и жонглерам, которым покровительствовали, общаться с ними на равных.
   — Единоборства — единственная вещь, которая меня интересует, — подвела черту госпожа Лян. — Поэтому я открыла этот зал для упражнений. Я запрещаю своим ученикам пить вино, а в остальном они ведут себя так, как хотят. Некоторые из них достигли значительных успехов.
   — Я слышал, двое ваших подопечных особенно талантливы. Я имею в виду бродячих студентов Тона и Ся.
   — Ваши сведения устарели, мой друг. Тон мертв, и туда ему и дорога.
   — Почему? Мне говорили, что Тон способный борец и приятный молодой человек.
   — Да, он был неплохим борцом. А вот насчет приятного обхождения… — Она повернула голову и крикнула: — Роза!
   Тоненькая девушка лет шестнадцати появилась из-за занавески у задней стены. У нее в руках была кастрюля, которую она вытирала тряпкой.
   — Поставь посуду, повернись к стене и покажи свою спину, — приказала госпожа Лян.
   Девушка послушно повернулась и спустила с плеч халат. Ее худая спина была вся покрыта красными шрамами. Девушка хотела было спустить халат еще ниже, но госпожа Лян прикрикнула:
   — Достаточно! Одевайся и возвращайся к своей уборке.
   — Это дело рук Тон Мая? — спросил судья Ди.
   — Не совсем так. Тон часто бывал здесь, его не видели только несколько последних недель. Эта глупая гусыня влюбилась в него и как-то поздно вечером позволила ему увезти ее. Он отправился с ней куда-то в северную часть города. В темноте она лишь заметила, что дом был большой. Тон привел ее в темное помещение. Она не видела, кто там находился, но прежде чем успела что-либо сообразить, ее раздели, привязали к кушетке, положив лицом вниз, и начали избивать. Результат вы видели. Потом вновь появился Тон, привел ее в чувства и привез обратно.
   Он дал ей серебряную монету, велел ей молчать и исчез. Эта дура рассказала мне о происшедшем всего пару дней назад. Она мылась, а я в этот момент вошла в комнату и увидела рубцы. Жаль, что Тона уже нет в живых, а то я устроила бы ему то же самое, а может быть, и похуже. Впрочем, эта распутница получила хороший урок!
   — Ее изнасиловали?
   — Нет, она все еще девственница — только надолго ли? Я знаю, что надо было подать заявление в суд. Я знаю свои права. Но ведь девчонка пошла с ним по своей воле да еще получила деньги. И что я могла сделать?
   — Часто Тон использовал девушек для извращенных развлечений?
   — Несомненно. Но только ради одного человека. Мне кажется, того самого, для которого он доставал старинные вещи. Недавно Тон из-за этого мерзавца попал в беду. Тон был честолюбивым негодяем и, наверное, хотел заработать много денег. Но я думаю, что его дружок Ся, этот тупой подонок, перехватил его работу.
   — Вы сказали Ся?
   — Ся совсем не такой умный, как Тон. Он другой. Вчера утром он пришел сюда и прилично выпил — это, впрочем, обычно для него. Что было странно, так это то, что он выплатил мне весь свой долг. Я спросила:
   «Ты что, наткнулся в лесу на денежное дерево»
   — «Еще нет, — сказал он, — но сегодня вечером у меня появится много денег. Я обещал одному человеку, что поймаю птичку в клетку». — «Лучше будь поосторожнее, а то в клетку попадешь ты!» — посоветовала я. «Не беспокойся! — ответил он со злым оскалом. — Это заброшенное место, и никто не услышит ни звука! К тому же Тон сказал, что этот человек расплачивается за работу тут же». Я положила руку ему на плечо и по-дружески проворчала: «Убирайся, мой мальчик Ся, и чтоб я никогда больше не видела твою изуродованную морду!» Затем он пролетел через весь зал и врубился в дверной косяк. Когда он пришел в себя и кое-как поднялся на ноги, то от двери прокричал мне несколько ругательств. Тогда я пригвоздила его рукав к дверной раме — вот так!
   С этими словами она вытащила откуда-то длинный нож. Он тут же полетел через зал и вонзился в дверной косяк с глухим гулом. В зале воцарилась тишина. Два великана вразвалку подошли к двери. С трудом они вытащили нож из косяка и с уважительными поклонами отдали его госпоже Лян. С доброй усмешкой она заметила:
   — Когда я нервничаю, у меня появляется желание разбрасывать вокруг себя вещи.
   — Если вы не будете осторожны, то можете нажить неприятности.
   — Я? Да я никого не боюсь! Даже властей. Когда я уходила из дворца, его высочество дал мне бумагу с печатью величиной с вашу голову. В вей говорится, что я все еще принадлежу к императорской свите и что меня может
   осудить только дворцовый суд. Вы же спрашивали о Тоне и Ся. Теперь вы все знаете. Чем еще я могу вам помочь, господин судья?
   Увидев изумленный взгляд гостя, она усмехнулась:
   — Не думаете ли вы, что вам удалось одурачить женщину, которая находилась бок обок с высокими особами в течение многих лет? Я догадалась, кто вы такой, как только вас увидела. Иначе я не выболтала бы вам секреты, верно? Запомните мои слова, судья, Тон был плохой, а Ся — очень скверный.
   — О Ся тоже можно говорить в прошедшем времени, госпожа Лян. Он был убит этим утром. Возможно, тем же негодяем, который нанял его. Вы не знаете, кто бы это мог быть?
   — Нет, ваша честь, не знаю. Я спрашивала Розу, но глупая гусыня не имеет ни малейшего представления. Ее привязали к кушетке лицом вниз. И она ничего не смогла рассказать. Только ревела. В случае если я его найду, можете присылать своих подручных, чтобы они собрали то, что от него останется. Я ненавижу людей такого сорта.
   — Вы рассказали мне очень много полезного. Кстати, Шен Па попросил меня замолвить за него словечко.
   Ее широкое лицо тут же просветлело.
   — Правда? — застенчиво спросила она. Потом вдруг нахмурилась и отвернулась. — Он что же, решил послать посредника, чтобы через него сделать мне предложение?
   — Ну, не совсем так. Он только просил…
   — Замолвить за него словечко, да? Упрямый черт! За последнее время он присылал разных ходатаев замолвить за него словечко! Я не скажу ни «да», ни «нет», но у него остается шанс. Он замечательный честный человек, этот Шен Па. Я признаю это. Но у меня есть свои принципы.
   — Вся беда в том, что у него тоже есть свои принципы, — усмехнулся судья. — Но могу вас заверить, что у него твердый доход и что он способный и надежный человек, в своем роде, конечно. — Судья Ди счел, что он выполнил обещание, данное Хуну. Он поставил чашку и сказал: — Большое спасибо. Мне надо ехать.
   Она проводила его до дверей. Проходя по залу, она обратилась к коренастому мужчине, сидящему на скамейке у стены:
   — Если вы не против, сейчас будем опять отрабатывать мертвую хватку, господин Ко.
   Мужчина побледнел под загаром, но покорно встал.
   На улице было жарко, как в печи. Судья Ди быстро вскочил на лошадь, кивнул госпоже Лян, провожавшей его в дверях, и тронулся в путь.

Глава 12

   Судья двигался на восток. Своим рассказом госпожа Лян дала совершенно новый ход его мыслям. Однако он решил заехать еще в одно место, перед тем как вернуться домой.