— С каким сновидением? — переспросил Буратино.
   — С безответственным, бездумным и в высшей степени преступным сновидением! — гневно ответил король. — Сновидения являются каждому из нас. Обычно они-то и уводят кукол в Мир Людей. Но ни одно сновидение не имеет права соблазнять королей и принцев! Однако возможно, что кому-то из них удалось уговорить тебя… и ты ушел.
   Буратино по-прежнему мало что понимал, но он решил не перебивать короля, а только внимательно слушать. Между тем Бураткинс продолжал:
   — Твоя несчастная мать едва не лишилась рассудка, потеряв тебя. Ты только посмотри на нее, бесчувственное дитя! (Буратино предпочел опустить глаза долу.) И вот, когда ты наконец счастливо возвращаешься из своей добровольной ссылки, мы узнаем, что принц Буратино, оказывается, не может остаться здесь навсегда! И вообще… все твое поведение… эта потеря памяти… я не нахожу объяснений. Если в Мире Людей ты умер, то должен вспомнить все о Мире Снов!
   — Но я не умер!.. — закричал Буратино и почувствовал, как волосы на его голове встали дыбом.
   Королева вскрикнула и упала без чувств. Но король Бураткинс даже не обратил на это внимания. Он смотрел на Буратино так, словно перед ним было привидение.
   — Как не умер?! — выдавил он наконец. — А как же ты… оказался здесь?
   — Я пришел сюд-да со своими д-друзьями, — заикаясь, проговорил Буратино. — Мы нашли волшебную д-дверь, которая разд-деляет Мир Снов и Мир Люд-дей…
   Бураткинс громко застонал. Очнувшаяся королева заломила руки:
   — Мой мальчик, ты по-прежнему не с нами!..
   — Ерунда, — сказал король, внезапно успокоившись. — Он с нами и останется с нами. А память к нему скоро вернется.
   Королева вздрогнула, как от удара, полными слез глазами посмотрела на мужа, на Буратино…
   — Но ваше величество… То, что вы задумали, невозможно…
   — Невозможно? Почему? — резко повернулся к ней король.
   — Он не исполнил свою задачу в Мире Людей!.. Он не хочет возвращаться… Он будет несчастен здесь!..
   — Зато королевство будет счастливо! — отрубил Бураткинс. — Мы должны подчинять свою волю интересам страны.
   — Бураткинс, опомнись, ведь речь идет о счастье нашего сына! — исступленно крикнула королева.
   — Вот именно, — спокойно ответил король. — А ты хочешь, чтобы он снова оставил нас. Чтобы он снова стал игрушкой в руках людской черни. Чтобы он зарабатывал гроши кривляньем в дешевом балагане. Да здра-авствует почтеннейшая пу-ублика! Мы начина-аем наше представле-ение! — снова вышел из себя король. — Ты этого хочешь, да?
   Королева зарыдала так, что Буратино до смерти перепугался. Он ничего не понимал в разыгравшейся драме, но чувствовал, что может произойти нечто непоправимое, и догадывался, что во всей этой истории королева на его стороне. От благодарности и от жалости к ней, от страха, терзавшего его душу, Буратино сам зарыдал и бросился к матери.
   — Мама! Мамочка!.. — закричал он, обнимая королеву. — Не отдавай меня ему!..
   Бураткинс сделал к ним шаг, но королева вдруг встала и загородила собою Буратино.
   — Слышишь? — спросила она звенящим голосом, в котором звучала гордость. — Я не отдам тебе сына. Я сама пойду с ним в Мир Людей, и ничто не разлучит нас больше!
   Король в нерешительности остановился. В его глазах вспыхнул какой-то хитрый огонек. Бураткинс улыбнулся, подошел к креслу у дальней стены, сел, миролюбиво закинул ногу за ногу.
   — Милая Буратинесса, — сказал он почти ласково, — возможно, ты и права. Но лишь в том случае, если наш сын после серьезных и обстоятельных размышлений не изменит своего решения уйти в Мир Людей. А для этого мальчику нужно время. Пускай Буратино поживет с нами, получше узнает… то есть, черт, получше вспомнит этот мир… Я уверен, что он полюбит его и предпочтет любому другому…
   Буратино взглянул на мать: она с жадностью ловила каждое слово Бураткинса. И сам король выглядел уже не жестоким деспотом, а добродушным и покладистым папашей. Однако мальчику не давал покоя зловещий огонек, то и дело вспыхивающий во взгляде Бураткинса.
   — Мы не станем неволить Буратино, — король встал и принялся расхаживать по комнате. — Однако повторяю, в том случае, если принц решит остаться с нами, и по причине того, что в Мире Людей он еще жив, мы…
   — О, пожалуйста, замолчите!.. Не произносите это слово!.. — затрепетала Буратинесса.
   Король смущенно умолк и покосился на дверь комнаты. В тот же миг дверь открылась и в ней показалась прилизанная голова первого министра.
   — Не затрудняйте себя, ваше величество, — оскалилась голова. — Я сам произнесу это необходимое слово. Итак, поскольку в Мире Людей Буратино все еще жив, его следует… умертвить.
   — Как умертвить?! — взвизгнул Буратино и прижался к матери. — Что он говорит?
   Бураткинс махнул рукой в сторону двери:
   — Теперь пошел прочь!
   — Буратино, — сказал он все с той же отеческой улыбкой, — пожалуйста, успокойся, друг мой. Никто не собирается тебя убивать. Просто для того чтобы вернуть тебя нам, а твою память тебе, мы дадим тебе выпить немного сипарры. Это совсем не страшно.
   — А что т-такое сип-парра? — спросил Буратино, у которого опять застучали зубы.
   Король Бураткинс устало плюхнулся в кресло.
   — Объясни ему.
   Мать поцеловала Буратино в обе щеки.
   — В Мире Людей сипарра — это смертельный яд, в Мире Снов — напиток возрождения. Ты выпьешь его, забудешься и очнешься принцем…
   Ее голос убаюкивал, как и ее руки. От нее исходило тепло и нежность, и Буратино вдруг почувствовал, как он устал. Не хотелось ни о чем думать, ничего решать. «Как жаль, что здесь нельзя поспать», — подумалось ему.
   — Ты утомлен, мой дорогой, — угадала королева. — Мы оставим тебя на время, отдохни. Все важные решения будем принимать после.
   — И помни, никто не станет тебя принуждать, — напомнил король. — Вот, возьми, почитай на досуге книгу королевской родословной. Быть может, это прояснит твою память.
   — Я еще не умею читать, — сконфузился Буратино, принимая от отца толстую книгу в дорогом переплете.
   — Но ты же умел?! Тьфу ты, черт!.. Ну, хоть полистай ее, посмотри на портреты своих славных предков.
   Оставшись один, Буратино открыл книгу, немного полистал. Портреты королей были совершенно неинтересны — все на одно лицо, словно король Бураткинс переодевается в разные одежды и меняет парики. Немногим лучше обстояло дело и с их женами. Принцы и принцессы тоже походили друг на друга, словно капли воды: одинаковые голубые глаза, нос-пуговка, светлые локоны до плеч… Только по одежде и можно было отличить девочку от мальчика.
   — Хотя постой!
   Рука Буратино, листавшая страницы, дрогнула, потому что на одном из портретов он увидел собственное лицо: тот же длинный нос, такая же озорная улыбка.
   — Неужели и вправду это я?
   Однако, приглядевшись хорошенько, мальчик понял, что это все-таки не он, а лишь один из длинной череды его пращуров. И Буратино во второй раз за сегодняшний день пожалел, что никогда не был прилежным учеником. Теперь он посетовал на то, что до сих пор не выучился читать…

Мудрый Ворон

покидает Воронье царство
 
   Понадобилось не так много времени, чтобы Ворон понял, о какой цене за вернувшуюся молодость предупреждал его Шаман. Вспомнил он и наставления Старейшего, однако что проку, когда все уже свершилось…
   Казалось, после свадьбы Ворон должен был стать счастливейшей из птиц, а счастье так и не пришло, словно заблудилось в дебрях Вороньего леса. Непонятная и неизбывная тоска вползла в сердце мудрого. Его тело было молодым и сильным, рядом находилась красивая и любящая жена, а Ворон смертельно тосковал.
   — Давай заведем птенцов, — не раз говорила Галла, — они развеют твою печаль и принесут в нашу жизнь радость обновления.
   Но Ворон и слышать не хотел о детях. При этом он сам не понимал, почему ему так невыносима мысль о продолжении рода. Видя, как страдает Галла, Ворон без конца укорял себя за опрометчивый поступок и уже проклинал свою молодость, которая стоила ему так дорого.
   Наконец чаша страданий Ворона переполнилась.
   — Дорогая Галла, я совершил страшную ошибку и не хочу, чтобы ты расплачивалась за нее вместе со мной, — сказал Ворон своей жене. — Я покидаю Воронье царство, а ты оставайся здесь, будь счастлива и, если сумеешь, прости меня.
   — Куда же ты полетишь? — спросила Галла. — Ведь в Мире Снов у тебя больше нет ни одной родной души…
   — Это не совсем так, — ответил Ворон. — В Стране Кошмаров у меня появились друзья, особенно один — добрый сочинитель сказок… Он одинок, стар и мудр… совсем как я до своего безумства… Я хочу отыскать его.
   — Возьми меня с собой! — попросила Галла. — Я люблю тебя, мудрый Ворон! Люблю не за твою молодость и не за жертву, которую ты принес ради меня. Я люблю тебя как жизнь, потому что без тебя не могу прожить и минуты…
   — Благодарю тебя, — ответил Ворон, и в его сердце шевельнулось что-то похожее на прежнюю любовь.
   На рассвете следующего дня Ворон и Галла оставили Воронье царство. Они долго кружили над цветущим лугом в поисках валуна и разбегавшихся от него дорог, но так ничего и не увидели.
   — Я предвидел это, — сказал жене Ворон. — Что ж, полетим наудачу. Но, может быть, ты хочешь вернуться?
   — Мой любимый, — ответила Галла, — мы были так несчастливы в нашем лесу, что я предпочту любые невзгоды пути с тобой, только бы не возвращаться туда. Летим.
   Под ними проплывали поля и леса, реки и озера. Мудрый Ворон даже не предполагал, как велик и прекрасен мир. Он упивался радостью полета и близостью Галлы.
   Обе птицы совершенно утратили чувство времени, они не могли сказать, сколько часов или дней прошло с начала их путешествия до той минуты, когда перед ними раскинулась бескрайняя вода.
   — Что это? — с удивлением спросила Галла.
   — Это море, — ответил мудрый Ворон, слышавший о нем от своих родителей. — Оно огромно, и мы можем не достичь другого берега.
   — Летим, — сказала Галла.
   Под ними вздымались огромные валы, море шумело и с ревом набрасывалось на маленькие островки, затерянные в грозной стихии воды, а птицы все летели и летели — без отдыха и усталости.
   Сразу за морем поднялись горы, показавшиеся Ворону знакомыми. А когда внизу открылось небольшое плато с одиноким деревом на краю, он неудержимо расхохотался.
   — Что с тобой? — спросила Галла, любуясь нехитрым видом. — Посмотри, какое чудное дерево, настоящий приют для таких странников, как мы.
   — Милая Галла, — все еще борясь со смехом, прокаркал Ворон, — теперь у тебя будет сколько угодно времени, чтобы насладиться этим пейзажем!.. Моя Бесконечная дорога замкнулась, ведь это то самое дерево, на котором я провел сотню лет!..
   — Судя по твоим мрачным рассказам, я никак не ожидала, что здесь так хорошо, — ответила Галла, усаживаясь на ветку дерева. — Знаешь, ради этого стоило лететь через леса и моря…
   — Галла!.. Неужели ты говоришь правду?!
   — Конечно, — ответила та. — Здесь царят уединение и покой, именно то, что нужно истинному мудрецу.
   — Теперь я понимаю, как оказались здесь мои родители, — проговорил Ворон. — И почему они никогда не стремились улететь отсюда, хотя до этого повидали весь мир.
   Галла ласково коснулась его клювом.
   — Вот видишь, мы тоже будем счастливы…
   — Я уже счастлив, — ответил мудрый Ворон, — и, знаешь, моя любимая, я наконец-то безумно хочу детей!..

Принца Буратино во дворце хотят отравить

   Буратино и так и этак старался прочитать, что написано под портретом деревянной куклы с длинным носом. В школе, куда он ходил недолго и весьма неохотно, мальчик успел выучить лишь пять букв. В подписи под загадочным портретом он нашел три из них. Буратино с неприязнью смотрел на остальные значки, прикидывая, как они могут читаться.
   Краем глаза мальчик вдруг заметил, как в комнате шевельнулись портьеры. Он поднял голову… и замер с открытым ртом. Перед ним стоял Пьеро, прижимая палец к губам.
   Буратино зажал рот обеими руками и ошалело заморгал.
   — Тихо, — сказал ему Пьеро, — ты только не кричи. Я тебе все объясню.
   Он бесшумно прошел к дверям, прислушался и вернулся к Буратино.
   — Слушай, — сказал Пьеро. — В данный момент я сплю в своей кровати, как и все в нашем театре «Буратино». Мы всегда попадаем в Мир Снов, когда спим. Мир Снов безграничен. Этот город кукол лишь маленькая частичка его. Понимаешь?
   — Да, — шепотом ответил Буратино, — я уже знаю про это. Я просто не могу поверить, что это ты… Мне говорили, что сюда приходят какие-то сновидения…
   — Я и есть такое сновидение, — сказал Пьеро. — Так здесь называют гостей из нашего мира.
   — Как же ты нашел меня? — спросил Буратино. — Ведь Мир Снов на самом деле очень большой…
   — Тебе грозит опасность, — проговорил Пьеро, — я пришел, чтобы помочь тебе. А как я тебя нашел, про это ты не спрашивай. Я ведь сплю и во сне могу очень многое. Буратино, твой отец собирается тебя отравить.
   — Это неправда! Мой отец сказал, что я сам должен решить, как поступить!..
   — Ты можешь решать что угодно, но свое решение король уже принял, — печально ответил Пьеро. — Сегодня за ужином тебе дадут выпить сипарру.
   Буратино похолодел.
   — Ты знаешь про сипарру?
   — Пока я сплю, я знаю все, Буратино. Тебе необходимо бежать отсюда, иначе скоро ты навсегда забудешь и меня, и папу Карло, и своих друзей, и наш театр. Но может быть… ты хочешь этого?..
   Буратино аж подскочил в кресле:
   — Как ты мог подумать такое!
   — Тогда бежим, время дорого. У нас все очень ждут твоего возвращения.
   — Подожди, — остановил его Буратино. — Мне нужно попрощаться с моей мамой, ведь я больше не увижу ее…
   — Нет, — твердо ответил Пьеро, — иначе тебе не вырваться отсюда. Уходим сейчас.
   — Подожди! — повторил Буратино, которому казалось, что его разрывают на куски. — Я не могу уйти просто так!.. Ах, если бы я мог написать ей письмо!..
   И вдруг в его голове что-то как будто щелкнуло, повернулись какие-то колесики и ярко озарилась маленькая страничка памяти с начертанным на ней алфавитом.
   — Сейчас, я сейчас! — радостно воскликнул Буратино. — Еще только одну минуточку… Ну где же здесь бумага?!
   Он подбежал к столу, выдвинул сразу два ящика и в одном из них нашел листы бумаги с королевскими вензелями.
   Буратино схватил со стола перо и быстрым, уверенным каллиграфическим почерком написал:
   «Моя дорогая, единственная мамочка! Я должен уйти от вас, потому что я не хочу умирать в Мире Людей. Пожалуйста, не плачь обо мне, я буду часто-часто приходить к тебе во сне, и у тебя будет сын-сновидение. Я очень сильно люблю тебя и никогда не забуду».
   Буратино оставил письмо на столе и прижал его тяжелой вазой.
   — А как же мы убежим?
   Пьеро достал из-за портьеры какой-то сверток.
   — Тебе нужно переодеться. Вот тряпье мальчишки-оборванца, в нем на тебя никто и не посмотрит.
   — А мой нос? — резонно спросил Буратино.
   Пьеро отыскал среди рваной одежды дырявую шляпу с безнадежно повисшими полями и протянул Буратино.
   — Да разве мой нос спрячешь под ней?
   — Буратино, ты должен изо всех сил захотеть, чтобы эта шляпа сделала тебя неузнаваемым, — сказал Пьеро. — Ведь это Мир Снов, и такое маленькое волшебство тебе по плечу. Ну же, одевай…
   Буратино нахлобучил шляпу и с замиранием сердца подошел к зеркалу. На него вопросительно смотрел деревянный мальчик в жалких лохмотьях. Лицо у мальчика было чужое, но, приглядевшись, Буратино понял, что это его собственное лицо, только нос стал обыкновенным, таким же, как у всех. Он перевел дыхание.
   — Получилось, Пьеро. Эх, увидели бы меня сейчас Бураткинс и моя мать… Впрочем, в моем положении лучше быть огородным пугалом, чем принцем Буратино.
   — Идем, — поторопил Пьеро, — король уже послал за тобой.
   Буратино последним взглядом окинул покои своей матери и заметил открытую книгу королевской родословной.
   — Погоди-ка…
   Под портретом своего длинноносого предка Буратино без труда прочел: «Его высочество принц Пиноккио. Добровольно ушел в Мир Людей».
   — Теперь все, — сказал Буратино.
   Пьеро приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор.
   — Никого, — кивнул он. — Нам нужно незаметно пробраться в подвал, там есть потайной ход из дворца…
   Пьеро-сновидение действовал уверенно и четко: он заранее предвидел появление королевской стражи, легко ориентировался в сложной путанице лестниц и коридоров, благодаря чему они незаметно и быстро оказались в темном и сыром дворцовом подвале. Здесь начинался потайной ход, вырытый неизвестно кем и узкий, как крысиная нора. По нему Пьеро и Буратино ползли друг за другом до тех пор, пока впереди не забрезжил дневной свет.
   — Теперь слушай, Буратино, — тяжело дыша, сказал Пьеро. — Сейчас мы выберемся наружу, и ты отправишься в балаган Петрушки, помнишь его? Там ты найдешь Арлекина… Ему нужна твоя помощь.
   Буратино стукнулся головой о низкий свод.
   — Помощь?
   — Да. В балагане Арлекин встретил и полюбил куклу по имени Аленушка. Теперь он не хочет уходить из Мира Снов.
   — Вот еще… триумфатор, — процедил Буратино. — Постой, Пьеро, а как же ты?
   — А мне пора просыпаться, — ответил Пьеро, — у нас уже наступает утро…

Алисе и Артемону возвращают их прежний облик

   — Что ты хочешь сказать, Артур? — спросил седовласый маг, по-прежнему называя Артемона человеческим именем. — Разве то, что случилось с тобой по прихоти этой легкомысленной особы, не несчастье?
   — Настоящая беда в том, что я не сумел добиться любви Авелии, — ответил пес. — В остальном судьба оказалась благосклонна ко мне, она позволила мне следовать за Алисой и быть ей полезным.
   — Ты неисправимо благороден, — вздохнул Гонзаг. — И только ради тебя я, пожалуй, возьмусь исправить эту досадную несправедливость. Слышишь, Авелия, я сделаю это исключительно ради Артура.
   — Но что вы сделаете?
   — Я сниму проклятие небес и верну вам человеческий облик.
   Пес и лиса не поверили своим ушам.
   — Да-да, — продолжал маг, — истинное благородство и великодушие должны быть вознаграждены. А с тебя, Авелия, довольно и того, что ты раскаиваешься. Но знайте, что я верну вас в тот момент, когда еще не были произнесены роковые слова… Одним словом, вы станете такими же, какими были в тот час у фонтана в графском парке.
   — И забудем все, что случилось с нами потом? — спросил Артемон.
   — Этого «потом» у вас просто не будет! Вас ждет совсем другое будущее, а какое — зависит от вас.
   — Но неужели… я опять стану глупой, капризной девчонкой? — испугалась Алиса. — И забуду все то, чему научила меня моя тяжелая бродячая жизнь?!
   — Да ведь ты станешь человеком, — немного удивившись, сказал маг. — Пусть глупым, пусть своевольным, но человеком!..
   — Нет, — после недолгого раздумья вымолвила Алиса, — я не хочу вновь становиться такой…
   — Это твое право, — с видом полного безразличия ответил Гонзаг и отвернулся от лисы. — Тебе же, Артур, не о чем размышлять. Ты всегда был достойнейшим из людей, и, как никто другой, заслуживаешь счастья. Возвращайся во время благородных рыцарей и прекрасных дам…
   — Но ведь там не будет Авелии!..
   — Для тебя это сущее благо, — терпеливо объяснял чародей. — Ты никогда не встретишься с ней и не будешь страдать. Ты отдашь свое сердце добродетельной девушке…
   — Никогда! — вскричал Артемон. — Ни за что на свете я не оставлю Авелию, кем бы она ни была!..
   — Я так и думал, — с сожалением пробормотал Гонзаг, запахиваясь в свой черный плащ. — Одна поумнела, другой же так и остался глупцом… Прощайте, я ничего не могу сделать для вас!.. — и старик исчез без следа.
   — Как хорошо, что его не стало, — облегченно проговорил пес. — Ты вся дрожишь…
   — Артемон, — сказала Алиса, сворачиваясь клубочком, — я так виновата перед тобой…
   — Вовсе нет, — ответил пудель, прижимаясь к ней теплым боком. — Ты никогда не можешь быть виноватой и неправой, ты так прекрасна… Знаешь, я был так счастлив бежать с тобой по нашей тропе… Я мечтал, чтобы она никогда не кончалась…
   — Артемон, сейчас, конечно, уже поздно… — Алиса но я все равно хочу сказать тебе… Я очень тебя люблю…
   Бац! Дверь избушки резко распахнулась, на пороге стоял Гонзаг.
   — Я передумал, — громко заявил он, — я сделаю вас людьми. Не в прошлом, а для настоящего.

Арлекин совершает непоправимый поступок

   Пьеро и Буратино вылезли на свет на каком-то заброшенном пустыре.
   — До свидания, Буратино, — сказал Пьеро, глядя на своего друга с любовью и грустью. — Возвращайся быстрей.
   — Спасибо тебе, Пьеро, — ответил Буратино. — Если бы не ты, я, возможно, был бы уже мертв. Ты… ты очень смелый, Пьеро. Я просто счастлив, что у меня такой друг…
   — Мне пора, — перебил его Пьеро и вдруг начал растворяться в воздухе, превращаясь в сгусток тумана…
   — Вот это да, — восхищенно выдохнул Буратино, когда последние остатки туманного облачка растаяли на его глазах. — Вот бы и мне так: раз — и тю-тю!.. Ищите ветра в поле. Хотя какое там тю-тю, если нужно выручать Арлекина. И угораздило же его так некстати влюбиться!..
   Буратино совсем не представлял, в какой стороне находится балаган веселого Петрушки, и решил спросить у прохожих, а заодно опробовать свою волшебную шляпу.
   Он обратился было к тучному господину с тяжелой золотой цепью на животе, но тот замахнулся на мальчика, обозвав его бездельником и нищим бродягой. «Я бы тебе показал, какой я бродяга! — подумал Буратино, отбежав на приличное расстояние и запустив в толстяка комком земли. — Я бы тебе показал, как следует разговаривать с наследным принцем!..»
   Однако мальчик сделал выводы и выбрал прохожего попроще. Старый чистильщик сапог охотно объяснил ему, как пройти к балагану Петрушки, и даже угостил леденцом. «Ну надо же, все как у нас», — философски подумал Буратино и направился в нужную сторону.
   По дороге к Буратино пришла запоздалая мысль о том, что Пьеро наверняка знал, как именно следует употребить золотой ключик в Стране Счастливых Снов. Уж он не стал бы темнить, как вещее дерево Алакон. «Ладно, — решил Буратино, — сейчас главное — Арлекин, а там посмотрим».
   Мальчик вышел на знакомую площадь, которая в этот час была почти пуста, — представление окончилось, актеры отдыхали. Буратино сразу указали на комнатку, где обитал Арлекин.
   Дверь была полуоткрыта, и мальчик-оборванец без стука вошел в маленькое полутемное помещение. На мгновение Буратино показалось, что он каким-то чудом попал в каморку своего папы Карло. Однако, осмотревшись, он понял, что все бедные комнатенки похожи друг на друга, словно родные сестры.
   На стуле у маленького окошка сидела девочка в сарафане до пят, с длинной русой косой. В руках она держала белый платок и иголку.
   — Вам кого? — спросила девочка, спокойно глядя на оборванца большими синими глазами.
   Буратино догадался, что это и есть Аленушка, в которую влюбился его друг.
   — Здравствуйте, — сказал он, — мне нужен Арлекин.
   — Его нет, — ответила Аленушка и мельком взглянула в окошко. — Он пошел к дворцу в надежде увидеть своего друга принца Буратино. Подождите, он должен вернуться…
   Не снимая шляпы, Буратино присел у порога. Девочка продолжила вышивать. Она делала несколько стежков и бросала быстрый взгляд в окошко.
   Буратино смотрел на Аленушку и почему-то не мог представить ее на сцене. Было в ней что-то такое, что не вязалось с понятием игры. Вдруг девочка выронила свое рукоделье.
   — Идет! — радостно воскликнула она и улыбнулась так, что в убогой комнатушке на миг сделалось светлее.
   Арлекин рывком распахнул дверь.
   — Аленушка, ты только представь!..
   — К тебе пришли, — сказала девочка.
   — Ко мне? — удивился Арлекин и, заметив незнакомца, подозрительно покосился на его лохмотья.
   — К тебе, к тебе, — подтвердил тот. — Мне нужно поговорить с тобой… с глазу на глаз.
   — У меня нет от нее секретов! — несколько громче, чем нужно, сказал Арлекин и взял Аленушку за руку.
   — Зато у меня есть, — ответил Буратино и, приблизившись вплотную, шепнул Арлекину на ухо:
   — Я от дядюшки Роу.
   Арлекин рванул ворот, словно ему стало трудно дышать.
   — Аленушка, пожалуйста, выйди… всего на минутку!..
   Девочка очень внимательно посмотрела на Буратино и молча вышла. Арлекин схватил незваного гостя за руку.
   — Ну?! Ты кто такой? Откуда знаешь дядюшку Роу?
   Буратино снял шляпу.
   — Как? Это ты?!
   — Я, я, только не ори, — ответил Буратино. — Привет, Арлекин. Как поживаешь?
   — Тебя разыскивают по всему городу! — пропустив мимо ушей вопрос, выпалил Арлекин. — Я сейчас был возле дворца, там такое творится!.. Зачем ты сбежал?
   — Затем, — сумрачно сказал Буратино. — Меня там хотели отравить.