Флетчер кивнул.
   - Назовите это рабочей гипотезой во всяком случае. Мы знаем, что не видели никаких признаков, чтобы дек пытался сигнализировать нам.
   - Это может означать, что он неразумен.
   Флетчер пропустил замечание мимо ушей.
   - Если бы мы знали больше об их привычках, эмоциях, поведении, у нас было бы лучшее основание для языка.
   - Он довольно смирный.
   Декабрах лениво шевелил шупальцами; пятно глаза словно изучало обоих людей.
   - Ну, ладно, - произнес Флетчер, вздохнув. - Прежде всего, систему записи. - Он подкатил модель головы декабраха, построенную Меннерсом; щупальца, сделанные из гибких трубок, могли принимать любое положение. - Мы нумеруем шупальца от 0 до 9 почасовой стрелке, начиная вот с этого, наверху. Пять положений - вперед, наклонно вперед, вверх, наклонно назад и назад - мы обозначаем А, В, К, х и у. Положение К - нормальное, и когда шупальце находится в К, мы не отмечаем его.
   Дамон кивнул.
   - Это правильно. Первым шагом логически должны быть цифры.
   Вдвоем они выработали систему счисления и свели ее в таблицу; точка с запятой разделяла сложный сигнал, состоящий из нескольких простых.
   Число 0 1 2 и т. д.
   Сигнал 0у 1y 2у и т. д.
   Число 10 11 12 и т. д.
   Сигнал 0у,1y 0у,1y;1y 0у,1y;2у и т. д.
   Число 20 21 22 и т. д.
   Сигнал 0у,2у 0у,2у;1y 0у,2у,2у и т. д.
   Число 100 101 102 и т. д.
   Сигнал 0x,1y 0x,1y;1y 0x,1y;2y и т. д.
   Число 110 111 112 и т. д.
   Сигнал 0x,1y;0y,1y 0x,1y;0y,1y;1y 0x,1y;0y,1y,2y и т. д.
   Число 120 121 122 и т. д.
   Сигнал 0x,1y;0y,2y 0x,1y;0y,1y;1y 0x,1y;0y,2y,2y и т. д.
   Число 200 1000 20PO и т. д.
   Сигнал 0x,2y 0B,1y 0B,2y и т. д.
   Дамон сказал
   - Все это связно, но, может быть, неуклюже; например, чтобы обозначить 5766, нужно передать сигналы... посмотрим:
   0В, 5у, потом 0x, 7х, затем 0y, 6y, потом 6у.
   - Не забывайте, что это сигналы, а не слова, - возразил Флетчер. - И даже так, это не более неуклюже, чем произнести "пять тысяч семьсот шестьдесят шесть".
   - Кажется, вы правы.
   - Ну, теперь слова.
   Дамон откинулся на стуле.
   - Но ведь нельзя же соорудить словарь и называть его языком!
   - Хотел бы я знать побольше лингвистическую теорию, - заметил Флетчер. Конечно, мы не будем вдаваться в отвлеченности.
   - Если взять за основу "бэзик инглиш", - размышлял Дамон, - и английские части речи, то есть существительные - это предметы, прилагательные - свойства предметов, глаголы - перемещения предметов или отсутствие перемещения.
   Флетчер подумал.
   - Мы можем даже упростить его - до существительных, глаголов и признаков изменения.
   - А можно это? Как, например, вы скажете "большой плот"?
   - Мы возьмем глагол, означающий "расти". "Плот вырос". Что-нибудь в этом роде.
   - Гм, - пробормотал Дамон. - Это будет не очень-то выразительный язык.
   - Не вижу этого. Возможно, деки изменят все, что мы им дадим, чтобы приспособить к своим надобностям. Если мы справимся с основным запасом идей, они с этого и начнут. Или к тому времени найдется кто-нибудь, кто знает, чего хочет.
   - Ладно, - произнес Дамон. - Давайте ваш "бэзик декабрах".
   - Прежде всего составим список понятий, которые окажутся для дека полезными и знакомыми.
   - Я возьму на себя существительные, - сказал Дамон. - Вам останутся глаголы, можете взять также свои признаки изменения. - Он записал: Номер первый - "Вода".
   * *
   *
   После усердного обсуждения, после всяких видоизменений был составлен краткий список существительных и глаголов и созданы сигналы для них.
   Модель головы декабраха поставили перед чаном, рядом был щиток с лампами, изображавшими цифры.
   - Кодирующая машина позволила бы упростить нашу передачу, - сказал Дамон. - Она попросту диктовала бы импульсы щупальцам модели.
   Флетчер согласился.
   - Прекрасно, если бы у нас только было оборудование и несколько недель для работы с ним. Но у нас их нет. Ну - начали. Сначала цифры. Вы включайте лампы, я буду двигать щупальца. Пока от одного до девяти.
   Прошло несколько часов, декабрах безмятежно плавал, наблюдая черным пятном своего глаза. Подошло время кормежки. Дамон показал несколько черно-зеленых шариков гриба; Флетчер придал щупальцам модели положение для сигнала "пища". Несколько кусочков гриба бросили в чан. Декабрах преспокойно всосал их в ротовое отверстие.
   Дамон сделал вид, что предлагает корм модели. Флетчер передвинул щупальца в положение "Пища". Дамон подчеркнуто положил шарики корма в ротовое отверстие модели, потом повернулся к чану и бросил корм декабраху. Декабрах бесстрастно ждал.
   Через две недели Флетчер пошел в бывшую каюту Карла, чтобы поговорить с Кристелом. Тот читал книгу из собрания микрофильмов.
   Кристел погасил изображение книги, свесил ноги через край койки и сел.
   Флетчер сказал:
   - Инспектор должен прибыть через несколько дней.
   - Ну?
   - Мне подумалось, что вы могли добросовестно ошибиться. По крайней мере я вижу такую возможность.
   - Спасибо, - сказал Кристел, - хотя и не за что.
   - Я не хочу мучить вас за то, что могло быть добросовестной ошибкой.
   - Еще раз спасибо, но чего вы хотите?
   - Если вы поддержите меня и признаете декабрахов разумной формой жизни, то я не выскажу обвинений против вас.
   Кристел поднял брови.
   - Великодушно. А я, вероятно, должен оставить свои обвинения при себе?
   - Если деки разумны, у вас не может быть никаких обвинений.
   Кристел хитро взглянул на Флетчера.
   - Вы как будто не очень довольны? Декабрях не хочет разговаривать, да? он засмеялся своей шутке.
   Флетчер сдержал досаду.
   - Мы работаем с ним.
   - Но вы начинаете подозревать, что он не так разумен, как вы думали.
   Флетчер повернулся к двери.
   - Этот знает уже около 14 сигналов. Но он их выучивает по два - по три в день.
   - Эй! - вскрикнул Кристел. - Погодите минутку!
   Флетчер остановился на пороге.
   - Что такое?
   - Я вам не верю.
   - Это ваше право.
   - Покажите мне, как этот декабрах подает сигналы.
   Флетчер покачал головой.
   - Вам лучше держаться в стороне.
   Кристел вспыхнул.
   - Ну не глупо ли это?
   - Надеюсь, что нет. - Он оглядел каюту. - Нужно вам что-нибудь?
   - Нет. - Кристел повернул выключатель, и его книга снова засветилась на потолке.
   Флетчер вышел; дверь за ним закрылась; засов задвинулся. Кристел быстро приподнялся, легко соскочил с койки, подошел к двери, прислушался.
   Шаги Флетчера затихли. Кристел двумя прыжками вернулся к койке, сунул руку под подушку, достал оттуда отрезок электропровода, снятый с настольной лампы. Вместо электродов он приспособил два карандаша, прорезав дерево до самого графита и обвив графит проводом. Вместо сопротивления в цепи он включил лампочку. Потом он подошел к окну. Ему была видна палуба до восточного края плота, а в другом направлении - до бункеров позади цеха переработки. Она была пуста. Единственным движением был белый дымок, вьющийся из вытяжки, да розовые и красные облака, мчащиеся в небе.
   Кристел принялся за работу. Он включил провод в розетку на столе, поднес оба карандаша к окну, получил электрическую дугу, стал прожигать канавку, которая обходила уже почти половину окна - это был единственный способ справиться с закаленным кремниево-бериллиевым стеклом.
   Это была медленная, кропотливая работа. Дуга была слабая и хрупкая; от едких паров у Кристела першило в горле. Он упорствовал, мигая слезящимися глазами, отворачиваясь то в ту, то в другую сторону, и убрал свое оборудование только в 5.30. за полчаса до ужина. Он не осмеливался работать после сумерек, боясь, что мигающий свет вызовет подозрения.
   * *
   *
   Дни шли. Каждое утро Гейдион и Атрей окрашивали тусклое небо в алый и бледно-зеленый цвет; каждый вечер они тонули в печальной темной заре за западным краем океана.
   Аварийную антенну протянули от крыши лаборатории к шесту над жилой частью. Однажды после полудня Меннерс просигналил короткими торжествующими гудками общую тревогу в знак того, что LG-19 известил о своем скором прибытии на Сабрию, как ему и полагалось, через каждые полгода. Завтра вечером легкие ракеты спустятся по орбите, неся инспектора, запасы и новую команду для обоих плотов - Био-Минералов и Морской Рекуперации.
   В столовой были откупорены бутылки; царили громкие разговоры, смелые планы, смех.
   Точно по расписанию ляйтеры - целых четыре - вынырнули из туч. Два из них сели у Био-Минералов, два - у плота Морской Рекуперации.
   На шлюпках были вынесены кабеля и ляйтеры пришвартовали к борту.
   Первым поднялся на палубу инспектор Бевингтон, небольшой, проворный человечек, в безукоризненном темно-синем с белым мундире. Оп представлял правительство; разъяснял множество его правил, законов и постановлений; он был уполномочен судить за небольшие преступления, арестовывать преступников, расследовать нарушения галактических законов, проверять условия жизни и работы, принимать налоги, взносы и пошлины и вообще быть воплощением правительства во всех его аспектах и фазах.
   Эта должность могла бы благоприятствовать взяткам и мелкому тиранству, если бы сами инспекторы не подвергались бдительному надзору.
   Бевингтон считался самым добросовестным и наиболее лишенным юмора человеком в штате. Если его нельзя было особенно любить, то можно было, по крайней мере, уважать.
   Флетчер встретил его у края плота. Бевингтон зорко взглянул на него, стараясь догадаться, чему Флетчер так ухмыляется. А Флетчер думал, что это был бы удобный момент для декабрахового монитора, чтобы высунуться из воды и ухватить Бевингтона за ногу. Но никаких помех не произошло; Бевингтон прыгнул на плот беспрепятственно.
   Он пожал Флетчеру руку, окинул палубу взглядом.
   - Где мистер Райт?
   Флетчер был ошарашен: он уже привык к отсутствию Райта.
   - А... он погиб.
   Бевингтон был ошеломлен в свою очередь.
   - Погиб?
   - Идемте в контору, - сказал Флетчер, - и я объясню вам все. Последний месяц был сумасшедшим. - Он взглянул на окно бывшей каюты Райта, где ожидал увидеть Кристела, смотревшего на палубу. Но окно было пусто. Флетчер запнулся. Действительно, оно пустое! Даже стекла не было! Флетчер кинулся бежать по палубе.
   - Эй! - закричал Бевингтон. - Куда вы?
   Флетчер задержался, чтобы крикнуть через плечо:
   - Идемте со мной! - потом кинулся к двери в столовую. Бевингтон последовал за ним, хмурясь озабоченно и удивленно.
   Флетчер заглянул в столовую, поколебался, вышел на палубу, взглянул на пустое окно. Где Кристел? Если он не вышел на палубу в носовой части плота, значит, он побежал в цех переработки.
   - Сюда, - сказал Флетчер.
   - Минутку! - запротестовал Бевингтон. - Я хочу знать, куда и зачем...
   Но Флетчер уже бежал по восточному краю плота к цеху переработки, где команда ляйтеров уже хлопотала с переноской драгоценных металлов. Люди взглянули на подбегающих Флетчера и Бевингтона.
   - Проходил сейчас кто-нибудь? - спросил Флетчер. - Высокий белокурый человек?
   - Прошел вон туда. - Кто-то указал на цех. Флетчер повернулся, ринулся туда. Позади выщелачивателей он нашел Ганса Гейнца, сердитого и взлохмаченного.
   - Кристел был здесь? - задыхаясь, спросил Флетчер.
   - Был ли? Как ураган! Он дал мне оплеуху.
   - Куда он пошел?
   Гейнц указал на носовую часть.
   Флетчер и Бевингтон кинулись туда, и Бевингтон раздраженно спросил:
   - Что здесь, собственно, творится?
   - Сейчас объясню! - крикнул Флетчер. Он выбежал на палубу, взглянул в сторону барж и шлюпки. Теда Кристела нет. Он мог уйти только в одном направлении: обратно в жилую часть, проведя Флетчера и Бевингтона по замкнутому кругу. У Флетчера мелькнула внезапная мысль: "Вертолет!" По вертолет стоял на месте, с тугими растяжками. Подошел Мерфи, озабоченно оглядываясь через плечо.
   - Видели Кристела? - спросил Флетчер.
   Мерфи указал рукой.
   - Он сейчас поднялся по ступенькам.
   - Лаборатория! - возбужденно вскричал Флетчер. С судорогой в горле он кинулся по лестнице, а Мерфи и Бевингтон - за ним. - Если бы только Дамон был в лаборатории, а не на палубе или в столовой...
   Лаборатория была пуста, если не считать чана с декабрахом. Вода была мутная. Декабрах метался от стенки к стенке, в его 10 щупалец корчились и перепутывались.
   Флетчер вскочил на стол и прыгнул прямо в чан. Он обвил руками бьющееся тело, поднял его. Гибкое тело вырвалось у него из рук. Он схватил его снова, отчаянно напрягся, вытащил из чана.
   - Держи, - прошипел он Мерфи сквозь стиснутые зубы. - Положи его на стол.
   Вбежал Дамон.
   - Что случилось?
   - Отравление, - бросил Флетчер. - Помогите Мерфи. Дамону и Мерфи удалось уложить декабраха на столе. Флетчер резко крикнул:
   - Осторожно, потоп! - Он рванул застежки на стенке чана, гибкий пластикат опал, и на пол хлынула тысяча галлонов** воды.
   Кожу у Флетчера начало жечь.
   - Кислота! Дамон, дайте ведро, обмыть декабраха. Не давайте ему высыхать.
   Циркуляционная система продолжала накачивать соленую воду в чан. Флетчер оторвал у себя штанины, в которых задержалась кислота, быстро обкатился водой, повернул водяную трубу в чан, чтобы смыть кислоту.
   Декабрах лежал безжизненно, с подергивающимися клапанами. Флетчеру стало не по себе.
   - Попробуем соду, - сказал он Дамону. - Может быть, нам удастся нейтрализовать кислоту. - Вспомнив, он обернулся к Мерфи. - Найдите Кристела. Не позволяйте ему уйти.
   Этот момент Кристел выбрал, чтобы войти в лабораторию. Он огляделся с легким удивлением, вскочил на стул, спасаясь от воды.
   - Что случилось?
   Флетчер ответил мрачно:
   - Увидите. - И к Мерфи. - Не упускайте его.
   - Убийца! - крикнул Дамон голосом, сорвавшимся от напряжения и горя.
   Кристел возмущенно поднял брови.
   - Убийца?
   Бевингтон переводил взгляд то на Флетчера, то на Кристела, то на Дамона.
   - Убийца? Что это значит?
   - Именно то, что сказано в законе, - сказал Флетчер. - Заведомое, намеренное истребление особей разумного вида - убийство.
   Чан был обмыт; он застегнул стенки. В чану начала подниматься свежая соленая вода.
   - Ну вот, - произнес Флетчер. - Давайте сюда декабраха.
   Дамон безнадежно покачал головой.
   - Он готов. Не двигается.
   - Все-таки давайте, - повторил Флетчер.
   - Хорошо бы сунуть туда к нему и Кристела, - со страстной горечью произнес Дамон.
   - Погодите, - вмешался Бевингтон. - Не нужно таких разговоров. Я не знаю, что здесь происходит, но то, что я слышу, мне не нравится.
   Кристел добавил насмешливо и высокомерно:
   - Я тоже не знаю, что здесь происходит.
   Они подняли декабраха и опустили его в чан. Воды было с полфута, и она поднималась слишком медленно, по мнению Флетчера.
   - Кислород! - крикнул он. Дамон кинулся к шкафу. Флетчер взглянул на Кристела.- Так вы не знаете, о чем я говорю?
   - Ваша ручная рыбка подыхает, не вздумайте обвинять в этом меня.
   Дамон подал Флетчеру дыхательную трубку от кислородного баллона. Флетчер сунул ее в воду, у самых жабер декабраха. Кислород забулькал. Флетчер начал перемешивать воду, вгонять ее в отверстия жабер. Воды было уже 9 дюймов.
   - Соды, - сказал Флетчер через плечо. - Столько, чтобы нейтрализовать действие кислоты.
   Бевингтон спросил неуверенно:
   - Будет он жить?
   - Не знаю.
   Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.
   - Я тут ни при чем.
   Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.
   - Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди это может убить его.
   Шупальца начали напрягаться, расправляться.
   - А, - выдохнул Флетчер. - Вот это лучше. - Он подозвал Дамона. - Джини, смените меня - подавайте кислород в жабры.
   Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:
   - Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер - настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра. - Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным. - Я выношу официальное обвинение, - произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.
   - Хорошо, - сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера. - Я, конечно, произведу расследование.
   - Он похитил меня под угрозой пистолета, - вскричал Кристел. - Он продержал меня под замком три недели!
   - Чтобы помешать вам убивать декабрахов, - возразил Флетчер.
   - Вы уже второй раз говорите это, - угрожающе заметил Кристел. - Бевингтон свидетель. Вы ответите за клевету.
   - Правда - не клевета.
   - Я ловил декабрахов. Ну, так что же? Я также резал водоросли и ловил целокант. Вы делали то же.
   - Деки разумны. В этом разница. - Флетчер обратился к Бевингтону. - Он знает это так же, как и я. Он перерабатывал бы людей на кальций из их костей, если бы мог заработать на этом.
   - Вы лжец! - крикнул Кристел.
   Бевингтон воздел руки.
   - Давайте наведем порядок! Я не смогу разобраться во всем этом, пока кто-нибудь не представит фактов.
   - У него нет фактов, - настаивал Кристел. - Он хочет выжить меня из Сабрии - он боится конкуренции!
   Флетчер не обратил на него внимания. Он сказал Бевингтону:
   - Вам нужны факты. Вот, почему декабрах находится в этом чану, и вот, почему Кристел налил туда кислоты?
   - Давайте выясним это, - сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. Вы лили кислоту в этот чан?
   Кристел скрестил руки на груди.
   - Это смешной вопрос.
   - Вы лили? Не уклоняйтесь!
   Кристел поколебался, потом сказал твердо:
   - Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.
   Бевингтон кивнул.
   - Я вижу. - Он обратился к Флетчеру, - Вы говорили о фактах. О каких фактах?
   Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.
   - Как он себя чувствует?
   Дамон с сомнением покачал головой.
   - Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.
   Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.
   - Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать. - Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.
   - Что вы хотите показать? - спросил Бевингтон.
   - Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.
   - Ну-ну, - произнес Бевингтон. - Это что-то новое, не так ли?
   - Совершенно верно. - Флетчер приготовил свой блокнот.
   - Как вы изучили его язык?
   - Это не его язык - это код, разработанный нами для него.
   Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.
   - Это сигналы?
   Флетчер объяснил ему систему.
   - Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.
   - Вижу. - Бевингтон сел. - Показывайте. Ваша очередь.
   Кристел повернулся.
   - Мне незачем смотреть на этот балаган.
   Бевингтон возразил:
   - Вам бы лучше остаться и защищать свои интересы; кроме вас, этого некому сделать.
   Флетчер задвигал щупальцами модели.
   - Конечно, это грубая модель; будь у нас время и средства, мы разработали бы что-нибудь получше. Итак, я начну с цифр.
   Кристел заметил презрительно:
   - Я мог бы и зайца научить считать.
   - А потом, - продолжал Флетчер, - я попробую кое-что посложнее. Я спрошу, кто отравил его.
   - Постойте, - вскричал Кристел. - Вам не поймать меня таким способом!
   Бевингтон протянул руку за блокнотом.
   - Как вы у него спросите? Какие сигналы примените?
   Флетчер показал их.
   - Прежде всего вопрос. Понятие вопроса - это абстракция, которую дек до сих пор не вполне понимает. Мы установили сигнал для выбора, вроде "какой вы хотите?" Может быть, он поймет, чего я добиваюсь.
   - Хорошо, вопрос. А дальше?
   - "Декабрах - получить - горячая - вода", (горячая вода - это, значит, кислота). Вопрос: "Человек - дать - горячая - вода?"
   Бевингтон кивнул.
   - Это довольно верно. Начинайте.
   Флетчер начал подавать сигналы. Черное пятно глаза смотрело. Дамон сказал несмело:
   - Он беспокоится, очень встревожен.
   Флетчер закончил сигналы. Шупальца декабраха двинулись раз или два и нерешительно дернулись.
   Флетчер повторил все сигналы, добавил еще вопрос: "Человек?"
   Шупальца медленно задвигались.
   - "Человек", - прочел Флетчер.
   Бевингтон кивнул:
   - Человек. Но какой человек?
   Флетчер обратился к Мерфи:
   - Встаньте перед чаном. - И просигналил: "Человек - дать - горячая - вода - вопрос". Щупальца декабраха задвигались.
   - Нуль-нуль, - прочел Флетчер. - Не он. Дамон, встаньте перед чаном. - Он просигналил декабраху: "Человек - дать - горячая - вода - вопрос".
   - "Нуль".
   Флетчер повернулся к Бевингтону.
   - Встаньте перед чаном. - И просигналил.
   - "Нуль".
   Все взгляды обратились на Кристела.
   - Ваша очередь, - сказал Флетчер. - Ступайте, Кристел.
   Кристел медленно подошел.
   - Я не дурак, Флетчер. Я вижу ваши штучки насквозь.
   Декабрах задвигал шупальцами. Флетчер стал читать его сигналы, а Бевингтон смотрел ему через плечо в блокнот.
   - "Человек - дать - горячая - вода?"
   Кристел запротестовал. Бевингтон велел ему молчать.
   - Станьте перед чаном, Кристел. - И Флетчеру: - Спросите еще раз.
   Флетчер просигналил. Декабрах ответил: "Человек - дать - горячая - вода. Желтый. Человек. Быстро. Войти. Дать - горячая - вода. Уйти".
   В лаборатории стало тихо.
   - Ну вот, - прямо сказал Бевингтон, - кажется, вы выиграли, Флетчер.
   - На это вы меня не поймаете, - заговорил Кристел.
   - Молчать, - отрезал Бевингтон. - Достаточно ясно, что произошло...
   - Достаточно ясно, что произойдет сейчас, - хрипло от бешенства возразил Кристел. В руке у него был пистолет Флетчера. - Я достал вот это, прежде чем прийти сюда... и похоже на то, что... - Он поднял пистолет, нацелился в чан, прищурился, и его палец уже нажимал на спуск. Сердце у Флетчера замерло и похолодело.
   - Эй! - крикнул Мерфи.
   Кристел вздрогнул. Мерфи бросил свое ведро. Кристел выстрелил в Мерфи, промахнулся. Дамон прыгнул на него, Кристел быстро прицелился, и добела раскаленная струя пронзила Дамону плечо. Закричав от боли, Дамон оплел Кристела своими костлявыми руками. Флетчер и Мерфи кинулись на помощь, вырвали пистолет и связали Кристелу руки за спиной.
   Бевингтон сказал мрачно:
   - Вы попались теперь, Кристел, даже если не попадались раньше.
   Флетчер сказал:
   - Он убил сотни и сотни декабрахов. Косвенным образом он убил Карла Райта и Джона Агостино. Ему за многое придется ответить.
   Сменная команда перешла с LG-19 на плот. Флетчер, Дамон, Мерфи и другие из прежней команды сидели в столовой; им предстоял шестимесячный отпуск.
   Левая рука у Дамона висела на перевязи, правой он поигрывал кофейной чашкой.
   - Я еще не знаю, что буду делать. У меня нет планов. Факт тот, что я как будто повис в воздухе.
   Флетчер подошел к окну, оглядел темно-красный океан.
   - Я остаюсь.
   - Что такое? - вскричал Мерфи. - Я не ослышался?
   Флетчер вернулся к столу.
   - Я и сам не могу понять.
   Мерфи покачал головой в совершенном недоумении.
   - Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.
   - Я инженер, человек труда, - сказал Флетчер. - У меня нет жажды власти, нет желания переделывать Вселенную, но мне кажется, что мы с Дамоном запустили что-то в ход, что-то важное, и мне хочется посмотреть, чем это кончится.
   - Вы говорите о том, как научили деков сообщаться?
   - Вот именно. Кристел напал на них, заставил защищаться. Он перевернул их жизнь. Мы с Дамоном перевернули жизнь вот этого одного декабраха совершенно по-другому. Но мы только начали. Подумайте о возможностях! Представьте себе человеческое население в плодородной стране - людей, совершенно таких, как мы, но только совершенно не умеющих говорить. Потом кто-то открывает им путь в новый мир - дает интеллектуальный стимул, подобного которому у них никогда не бывало. Подумайте об их реакциях, о новом восприятии жизни! Деки находятся именно в таком положении, если не считать того, что мы только начали с ними работать. Можно только догадываться о том, чего они достигнут, и я хочу как-то участвовать в этом. Если даже не смогу, то не хочу бросать дело недоконченным.
   Дамон сказал вдруг:
   - Кажется, я тоже останусь.
   - Оба вы с ума сошли, - сказал Джонс, - мне не терпится уехать отсюда.
   Прошло три недели после отлета LG-19; работа на плоту шла обычным ходом. Смена следовала за сменой; бункера начали наполняться новыми слитками драгоценного металла.
   Флетчер и Дамон подолгу работали с декабрахом; на сегодня был назначен великий опыт.
   Чан подняли у края плота.
   Флетчер еще раз просигналил свое последнее обращение: "Человек показать нам сигналы. Ты привести много декабрахи, человек показать сигналы. Вопрос".
   Щупальца задвигались, выражая согласие. Флетчер отступил; чан подняли, опустили за борт, в воду.
   Декабрах всплыл, некоторое время держался у поверхности, потом скользнул в темную глубину.
   - Вот идет Прометей, - произнес Дамон, - несущий дар богов.
   - Скажите лучше - дар речи, - улыбнулся Флетчер. Бледная фигура исчезла из виду. - Десять против пятидесяти, что он не вернется, - предложил пари Кальдер, новый управляющий.
   - Я не держу пари, - ответил Флетчер. - Я только надеюсь.
   - А что вы будете делать, если он не вернется?
   Флетчер пожал плечами.
   - Может быть, поймаем другого, будем учить его. В конце концов это должно начаться.
   Прошло три часа. Начал подниматься туман, появились пятна дождя.
   Дамон, глядевший через борт, выпрямился.
   - Я вижу дека. Но наш ли это?
   На поверхность всплыл декабрах. Щупальца у него двигались: "Много декабрахи. Показать - сигналы".
   - Профессор Дамон, - произнес Флетчер, - вот ваш класс.
   * Давление 200 футов приблизительно равно 4400 мм рт. ст., или свыше 5 атмосферам. - Прим. ред.
   ** Американский галлон равняется 3,8 литра жидкости.- Прим. ред.