— Вы не собираетесь меня изнасиловать?
   — Не сегодня, — ответил я. — Может, завтра, если получу амнистию. Так, значит, Перл уже сообщил вам радостную новость?
   — Что? Ах да, он, конечно, нам все рассказал.
   — Твое имя, — снова спросил я.
   — Ла Верн Телли, — ответила она. — Я его двоюродная сестра.
   — В котором часу он обычно возвращается из города?
   — Не раньше часа или двух.
   — Заткнись, — набросилась на нее Труди, — ты, безмозглая рваная кошелка!
   — Как зовут ее? — продолжал я.
   — Труди Хьюлет. Она не из нашей родни.
   Я обернулся и посмотрел на Труди:
   — Гертруда Хьюлет. Гертруда Хайнс. Вашего брата ничему не научишь.
   Она выругалась.
   — А этот? — Я указал на Ти-Джея. — Как зовут его, в какой степени родства вы с ним состоите и чем он занимается, когда ничего не поливает кислотой?
   — Ти-Джей-младший, — ответила она. — Он наш двоюродный брат. Он был поденным рабочим, но у него случились кое-какие неприятности в Джорджии, и ему пришлось уехать. Мы с ним помолвлены. Мы будем работать в мотеле, который Перл собрался купить…
   Труди попыталась добраться до нее, на шее у нее вздулись жилы, и она завизжала:
   — Заткнись, слабоумная корова!
   Я отшвырнул ее и снова встал перед толстухой:
   — Какие у вас красивые часы. Это подарок Перла?
   Она поднесла к глазам запястье и с любовью посмотрела на него:
   — Нет, мне подарил их Фрэнки… Ох, это было до того, как мы с Ти-Джеем обручились.
   — А Перл ничего вам не дарил?
   Она покачала головой, как будто удивляясь моей несообразительности:
   — Перл? Нет, он не собирался дарить мне часы.
   Он сказал: какого черта, ты их не заработала. И дал часы Труди — я думаю, что это за что-то другое.
   — Да, — ответил я. — Догадываюсь за что.
   Мне снова пришлось усмирять разъяренную Труди. Я оттолкнул ее сильнее, и она села на пол возле музыкального автомата.
   — Хорошо, Ла Верн. Где ты спишь? Наверху?
   — Гм, — отозвалась она, — я ведь уже говорила, что мы с Ти-Джеем… — Она умолкла и задумчиво посмотрела на меня.
   — Нет, — возразил я, — я хотел сказать, что тебе лучше подняться в свою комнату и лечь спать.
   Мы будем заниматься здесь серьезными вещами, и будет безопаснее, если ты сделаешь так, как я сказал.

Глава 16

   Музыкальный автомат издал жалобное завывание и умолк. В комнате стало совершенно тихо и очень жарко, потому что штор на окнах не было. Я услышал, как Ла Верн поднимается в свою комнату. Труди сидела, глядя на меня, как затравленный зверек, в то время как Ти-Джей возился у стены, пытаясь опереться о нее плечом и сесть.
   Я подошел к столу, взял маленький вентилятор и включил его в розетку. Как я и ожидал, раздалось жужжание, похожее на то, которое я слышал в телефонной кабинке у Олли. «Наверное, забился пылью», — подумал я. Я выключил его и поставил на место.
   — Который час? — спросил я у Труди. Она в ответ плюнула в меня.
   Я позвал Джорджию, она сразу же прибежала, с тревогой посмотрела на меня, потом на остальных, и я увидел, как по ее лицу пробежала тень, — она узнала Ти-Джея.
   — Хочу познакомить тебя с очаровательными людьми, — сказал я. — Это специалисты по кислоте, как ты понимаешь. Вот это — Труди Хьюлет, бриллиант чистой воды. Это она объясняла мне по телефону, как добраться до того амбара, — По-моему, меня сейчас стошнит, — прошептала Джорджия.
   — О, не будь такой злой и нетерпимой, — возразил я. — За это она получила в подарок чудесные часики.
   — Билл, хватит…
   — Вы мне надоели, — сказала Труди. — Зануды!
   — Что будем делать? — опросила Джорджия.
   — Почему бы вам не позвонить в полицию? — воскликнула Труди. — Это было бы то, что нужно. — К ней постепенно возвращалась самоуверенность. Разве зануды способны что-нибудь ей сделать? Они бессильны, когда не могут вызвать полицию.
   — Нам начинает везти, — ответил я, — пока не особенно, но это все же лучше, чем было. Подожди снаружи и, если увидишь, что сюда сворачивает машина, предупреди меня, а сама спрячься. Я собираюсь воспользоваться этим телефоном, но времени все равно мало.
   Она вышла. Я оперся на угол стола, вынул из кармана револьвер Редфилда и показал им.
   — Вам выпал шанс узнать, как ведут себя зануды, если их довести до крайности. Если один из вас шевельнется, он превратится в труп раньше, чем успеет упасть.
   Ти-Джей ничего не ответил. Труди снова дала волю языку, но с места не двинулась. Я посмотрел домашний номер Колхауна, мысленно взмолился о том, чтобы мне удалось его застать, и набрал номер. Раздался гудок, потом другой. Я уже почти потерял надежду, как вдруг он ответил:
   — Колхаун слушает.
   — Это Чатхэм…
   Он сразу перебил меня:
   — Послушай. Не знаю, откуда ты звонишь, да и знать не хочу. Но, если ты все еще в нашем округе, немедленно убирайся!
   — Я все еще здесь. И вы это знаете.
   — Я так и думал, но это не важно. Ты что, не знаешь, что будет, когда он тебя найдет? Он же просто не в себе. Я пытался поговорить с ним, но это невозможно. Я просто попросил его слегка успокоиться, а он чуть не ударил меня револьвером в лицо.
   — За пределами штата я не смогу ничего сделать.
   А это единственный способ ей помочь.
   Он вздохнул:
   — Нет. Они все перекрыли, он не сомневается, что ты еще здесь. Он позвонил в полицейские участки других городов, и они оцепили всю округу.
   — Я знаю. Не важно. Вам удалось узнать что-нибудь насчет того, о чем я просил?
   — Конечно. Я связался с этим городом, просто на тот случай, если у тебя действительно есть что-то в запасе. В супермаркете сигнализации не было. А в ювелирном магазине ее устанавливала контора под названием «Электроник энтерпрайзез», из Орландо.
   Я вздохнул:
   — И устанавливал ее человек по фамилии Стрейдер.
   — Господи, ты уверен?
   — Да.
   — Подожди минутку. Точно, сигнализация была с секретом. Но можно найти профессионалов, которые сумели бы с ней справиться.
   — У меня есть еще кое-что, но сейчас на это нет времени. Что вы еще узнали?
   — О'кей. Они утверждают, что их было трое или четверо. Они угнали бензовоз со стоянки на шоссе, милях в десяти от города. Полиция нашла водителя на следующее утро в каких-то кустах, в стороне от этого места. Видимо, они хотели связать его, а потом обнаружили, что в этом нет необходимости. Слишком сильно ударили его.
   Электростанция находится на окраине города, там, где на повороте шоссе идет под уклон. Конечно, там есть ограждение, но с тем же успехом его можно было оцепить шелковой ленточкой. Они загнали бензовоз внутрь и подожгли. Трансформаторы расплавились и на три часа задали работы пожарным и полиции, да к тому же лишили света весь район, где как раз и находились супермаркет и ювелирный магазин. Должно быть, у них есть собственный мощный грузовик, блоки и лебедки, потому что они вытащили оба сейфа и увезли с собой. Наверное, собирались где-нибудь за городом открыть их горелкой.
   — По-моему, в хозяйстве Телли есть большой грузовик, блоки для поднятия тяжестей и ацетиленовая горелка.
   — Точно. У него все это имеется.
   — А число и время совпадают?
   — Подстанция загорелась вскоре после полуночи восьмого ноября. Кражи обнаружились только днем.
   Послушай, у тебя есть хоть какие-нибудь доказательства?
   — Нет. Пока нет. Но я познакомился с интересными личностями и собираюсь выжать из этого приятного знакомства как можно больше.
   — Я могу что-нибудь для тебя сделать?
   — Да, если вам не трудно. Фрэнки Кроссман женат.
   Да.
   — О'кей. После той драки вы сказали, чтобы он шел домой, значит, он сейчас у себя. Подберитесь к его дому и незаметно проследите за ним Через несколько минут он выйдет оттуда и уедет. Как только он уедет, постучите и спросите его. Ничего определенного не говорите, сделайте вид, что в этом случае у вас могут быть неприятности, но постарайтесь создать у его жены впечатление, что вы ищете Фрэнки, чтобы допросить его по серьезному поводу.
   — Я все сделаю.
   — Потом поезжайте к дому Редфилда. Я отключил его телефон, а его, конечно, дома не будет. Скажите, что заходили к нему в офис, но он уже ушел оттуда.
   Попросите его жену передать ему записку. Скажите, что я звонил вам, и хотя я не сказал, где нахожусь, но звонок был местный, — поэтому ясно, что я все еще здесь и говорю такие вещи, что можно подумать, будто я сошел с ума. Как будто бы я попросил вас позвонить в ФБР, потому что у меня есть для них кое-какая информация федерального значения, и, как только они прибудут защищать меня, я сниму с себя обвинение в изнасиловании. Вы, конечно, полагаете, что все, что я вам наговорил, — сплошная чушь, но считаете, что я могу позвонить еще раз, а они могут проследить звонок, если установят на ваш телефон специальное устройство. Или сам Редфилд может позвонить в ближайший офис ФБР и договориться, чтобы они проследили звонок, если я снова попытаюсь с вами связаться.
   Он присвистнул:
   — Сынок, я не знаю, что из этого выйдет, но меня смущает одно — после этого у них не останется никаких сомнений, что ты все еще здесь.
   — На это я и рассчитываю.
   — Если бы только можно было как-нибудь остановить Редфилда!
   — Вы не можете этого сделать. Он — официальное лицо и выполняет свой долг.
   — Может, мне действительно позвонить в ФБР?
   — Пока звонить рано. У меня нет доказательств.
   — Тогда желаю удачи.
   — Спасибо. Она мне понадобится.
   Я повесил трубку и взглянул на часы. Было двадцать минут первого ночи. Нужно было поторопиться. Ти-Джей и Труди смотрели на меня с недоумением. Я позвал Джорджию, и она немедленно появилась.
   — Я думаю, что дело пошло, — сказал я. — Но на разговоры нет времени. Посмотри, есть ли на той кровати простыня.
   Она принесла простыню, и я начал рвать ее на полосы. Она непонимающе взглянула на меня. Я уложил Ти-Джея на пол и связал ему руки за спиной. Простыня оказалась из миткаля и была довольно прочной. Он слабо отбивался и сыпал ругательствами. Я засунул ему в рот кусок материи и быстро завязал узлом на затылке. Труди я тоже связал руки, но рот затыкать не стал.
   Она нашла для меня такие названия, каких я даже не слыхивал.
   Поставив Ти-Джея на ноги, я вытащил у него из кармана ключи от машины, протянул Джорджии дубинку и кивнул в сторону Труди. Она лежала на полу перед музыкальным автоматом.
   — Если она попытается подняться, врежь ей как следует по ногам. Думаю, ты сможешь это сделать?
   Она кивнула со зловещим выражением лица:
   — С удовольствием. Можешь на меня положиться.
   Я вытолкал Ти-Джея за дверь и прислонил его к дверце машины. Впихнув его на заднее сиденье, я связал ему ноги еще одним куском простыни и отвел машину за сарай, чтобы ее не было видно. Когда я вернулся, Труди по-прежнему изрыгала проклятия, а Джорджия Лэнгстон стояла над ней на коленях с дубинкой наперевес. Я развязал Труди руки. Джорджия бросила на меня вопросительный взгляд.
   Я холодно усмехнулся:
   — Труди будет нашей секретаршей. Она чудесно справляется с работой на телефоне и с этого момента начнет работать на нас.
   Я поднял ее на ноги.
   — Вы заставили меня силой, — заявила она, — и еще угрозами.
   — Не спускай глаз с дороги, — обратился я к Джорджии.
   — Хорошо, — спокойно ответила она.
   Я взял Труди за руку и подвел к столу.
   — Какие же вы зануды, — нагло сказала она.
   Я не стал обращать на это внимания и нашел в телефонной книге домашний номер Фрэнки Кроссмана.
   Надеясь, что они с женой уже спят, я набрал номер и стал ждать ответа, держа палец на рычажке. Раздался гудок, потом второй… четвертый… пятый… шестой…
   Только после седьмого кто-то взял трубку. В ту же секунду я нажал на рычаг, разъединил связь и повесил трубку.
   — Я могла бы сказать, что вы поступили умно, — заявила Труди, — если бы была настолько глупа, чтобы так подумать.
   — Не беспокойся, — ответил я. — Делай только то, что я тебе скажу. Подождем, пока он снова ляжет, и через пару минут ты позвонишь. Я объясню тебе, что говорить.
   — Пошел ты, — сказала она.
   Я ударил ее по щеке.
   Она пошатнулась и упала на одно колено. Поднявшись, она попыталась вцепиться в меня ногтями. Левой рукой я ухватил ее за оба запястья и ударил еще пару раз. Потом оттолкнул от себя и выпустил ее руки.
   Она отлетела назад.
   Когда она подняла на меня глаза, я увидел, что в них зарождается сомнение.
   — Сукин сын, ненормальный…
   — Вставай, Труди, — ответил я.
   Она с трудом поднялась на ноги, настороженно следя за моими движениями и стараясь держаться от меня подальше. Я ничего не сказал, а просто снова хлестнул ее по щеке, чувствуя, что к горлу подкатывает тошнота. Ей было не больше восемнадцати. Но иначе я не мог. В сложившейся ситуации это был единственный подходящий способ.
   — Хватит, — сказала она. Наглости в ее тоне я больше не слышал, теперь она казалась просто рассерженной.
   — Твоя проблема, Труди, в том, что ты всю жизнь была самодовольным глупым сосунком и ни разу не попадала в безвыходное положение. А мне сейчас терять нечего. Ясно?
   Я вытащил из кармана 38-й калибр и взвел курок.
   — Ты не выстрелишь. — Она нервно облизнула губы.
   — Если ты откажешься, я заставлю Ти-Джея. Уговорить его будет даже проще.
   — Почему?
   — Догадайся.
   Она сломалась. Все ее нахальство испарилось, и она начала всхлипывать:
   — Чего ты от меня хочешь?
   — Вот это уже лучше, — одобрил я. — Я хочу, чтобы ты позвонила Фрэнки. Если подойдет его жена, ничего не говори. Я сам попрошу ее позвать его к телефону, потому что твой голос она может узнать. Как только он подойдет, ты возьмешь трубку. Вот что ты должна сказать. — Я все ей объяснил. — Поняла?
   Она кивнула.
   — Хорошо, — мрачно согласился я. — И запомни: если ты попытаешься предупредить его, ничто тебя не спасет. После того как Редфилд меня убьет, никакой суд мне уже не будет страшен.
   Я набрал номер и пристроил трубку так, чтобы она говорила, а слушать могли мы оба. Кроссман подошел к телефону сам.
   — Слушай, Фрэнки, — торопливо заговорила она. — Только что из города звонил Перл, он сейчас уезжает.
   Он сказал, что звонил тебе, но к телефону никто не подходил…
   — Он слишком быстро повесил трубку, — проворчал Фрэнки. — Что случилось?
   — Точно не знаю — я поняла только, что что-то сорвалось. Он ничего не объяснил, сказал, что уезжает, а мне велел дозвониться до тебя и передать, чтобы ты никому ничего не говорил, даже своей жене, и тоже уезжал отсюда как можно скорее.
   — Я сейчас приеду, — ответил Фрэнки и повесил трубку.
   Я тоже повесил трубку и взглянул на часы: 12.47.
   Все получилось, роль приманки нам вполне удалась.
   Она сказала, Что Перл иногда возвращается домой около часа ночи. Фрэнки потребуется пара минут, чтобы одеться, потом Колхаун выждет еще две-три минуты. В комнате было душно. Я взмок в своем фланелевом костюме, и по лицу у меня градом катился пот. Ладони отекли так, что я с трудом мог сжать руку в кулак.
   — Как давно ты живешь с Перлом? — спросил я у Труди.
   — Около трех месяцев, — с вызовом ответила она и снова принялась скулить:
   — Я ничего не могла с ним поделать. Я приехала сюда из Тампы.
   — А когда появился Ти-Джей?
   — Примерно в то же время. Он попал в переделку в Джорджии.
   Я подумал, что это уже не важно. Я заполучил всех троих и имел на них доказательства, но и после этого мое положение оставалось таким же опасным, как и было.
   — Что в сейфах?
   — Не знаю, — огрызнулась она.
   — Что в сейфах? — с угрозой повторил я и шагнул к ней.
   — Богом клянусь. — Она снова захныкала. — Он никому не давал в них заглядывать. И даже не разрешал смотреть, как он их открывает. Миссис Редфилд предлагала мне три тысячи за то, чтобы я узнала шифр… — Она спохватилась и замолчала.
   — Зачем? Что она собиралась делать?
   Она прикинулась рассерженной дурочкой:
   — Не знаю. Но Перл помнит шифр наизусть. А кроме него, никто его не знает.
   Я снова посмотрел на часы: 12.55. Должно быть, Колхаун разговаривает с миссис Кроссман. А Фрэнки в любой момент может подъехать сюда.
   — Если позвонит миссис Кроссман, скажешь ей, что Фрэнки здесь нет, и Перла тоже. И больше ничего не говори. Ясно?
   Она кивнула. Мы продолжали ждать — в духоте и молчании.
   Зазвонил телефон. Я кивнул ей, и она сняла трубку. Я встал рядом с ней, нагнувшись, чтобы слышать разговор.
   — Это Бесси Кроссман, — послышался женский голос. — Труди, Фрэнки у вас?
   — Нет, — ответила Труди. — Его здесь не было.
   — А ты не знаешь, где Перл?
   Я затряс головой, и она ответила, что не знает.
   — Я беспокоюсь — ему позвонили, и он куда-то умчался, а через несколько минул зашел Колхаун я спрашивал его.
   План начал работать. Я жестом показал Труди, чтобы она положила трубку.
   Почти в тот же момент Джорджия Лэнгстон быстро проговорила в боковое окно:
   — Машина сворачивает, Билл.
   — Все правильно, — ответил я. — Стой так, чтобы он тебя не заметил. Не появляйся, пока я тебя не позову.
   Я перешел в угол у двери, чтобы меня не было видно из окна, но чтобы сам я мог держать Труди в поле зрения.
   — Оставайся на месте, — Приказал я, — и не издавай ни звука.
   Машина подъехала к дому и остановилась под деревом у крыльца. В коридоре послышались торопливые шаги, и в комнату вошел Фрэнки:
   — Эй, Труди, Перл не появлялся?
   Я похлопал его по спине:
   — Ты первый, Фрэнки, заходи.
   Он обернулся, и при виде меня его темное костлявое лицо исказилось от злобы. Губа у него раздулась от удара, который он получил от меня в баре. На нем были только защитного цвета брюки и рубашка, и я сразу заметил, что оружия при нем нет, но все же развернул его лицом к стене и обыскал. Кроме ножа, у него ничего не оказалось. Я бросил нож под кровать, стоявшую в глубине комнаты, и убрал револьвер в карман.
   Он смотрел то на меня, то на Труди:
   — Какого черта здесь происходит? Где Перл?
   — Он скоро будет, Фрэнки. И Синтия, надеюсь, тоже. Жаль, что Стрейдер не может зайти — тогда все были бы в сборе.
   На мгновение в его глазах промелькнул страх. Он обернулся к Труди:
   — Ax ты, маленькая сука!
   — Он заставил меня! — завизжала она.
   — Кто убил Лэнгстона? — спросил я. — Вся ваша шайка?
   — Не понимаю, о чем вы.
   — Кто тогда перестарался с водителем грузовика?
   — Похоже, вы спятили.
   — Впрочем, это не имеет значения, — ответил я. — И ты это знаешь. Вы все будете отвечать за это, независимо от того, кто из вас нанес ему удар.
   Я только терял время попусту. Он уже догадался, что Труди ничего мне не сказала.
   — Повернись к стене, — приказал я.
   Он злобно сверкнул глазами, готовый броситься на меня. Но я слишком устал, чтобы снова драться. Я вынул из кармана дубинку.
   — Повернись, Фрэнки. — Он повернулся. Я связал ему руки еще одним обрывком простыни и быстро засунул в рот кляп. Потом швырнул его на диван и обернулся к девушке. — Позвони в «Сильвер Кинг» и попроси Перла. Скажешь ему… — Я подробно объяснил ей, что она должна сказать, и заставил повторить слово в слово. — Ты все поняла?
   Она разревелась:
   — Он убьет меня.
   — Не успеет. Звони.
   Она все еще колебалась — очевидно, до смерти боялась его.
   — Звони! — прикрикнул я. Мои нервы были на пределе.
   Она набрала номер.
   — Говори только то, что я велел, — предупредил я.
   Я наклонился к трубке. Нам повезло — я услышал, как бармен сказал:
   — Да, по-моему, он еще здесь. Подождите минутку.
   Должно быть, он положил трубку на стойку прямо перед кем-то из посетителей. Сквозь музыку и гул голосов я услышал, как какой-то мужчина произнес:
   — Не хотел бы я быть на месте этого сукина сына, когда Редфилд его сцапает.
   — Алло, — раздался протяжный шепелявый голос Телли. Я кивнул ей.
   — Перл! — закричала она. — По-моему, что-то случилось. Только что звонила миссис Кроссман…
   — Что ей нужно?
   — Она пыталась найти Фрэнки. Сказала, что примерно полчаса назад ему кто-то позвонил и он срочно уехал из дому и не сказал куда. А после того, как он уехал, к нему приходил Колхаун. Она не знает зачем, но Колхаун вел себя так, как будто случилось что-то серьезное.
   — Фрэнки, видно, снова подрался или еще что-нибудь отмочил.
   — Нет! Это еще не все. Фрэнки тоже звонил — я только что с ним разговаривала. Не знаю, где он находится, но он сказал, что уезжает из города. Он так торопился, что я не все разобрала, но речь шла о том, что все раскрылось. Он узнал, что тот тип — частный детектив и работает на страховую компанию. Не знаю, что он имел в виду, но я боюсь. Перл. Ти-Джей тоже испугался. Мы собираемся смотаться отсюда…
   — Никуда не уходите, — холодно ответил он. — Это самая большая глупость, которую только можно сделать… — Очевидно, он сообразил, что его слышат клиенты в баре, потому что продолжил беззаботным тоном:
   — Ерунда, все обойдется. Никуда не уходи, я скоро буду.
   Он повесил трубку.
   Я тоже положил трубку на рычаг, чувствуя, как у меня натянуты нервы. У нас оставалось не больше семи-восьми минут.
   — Ладно, Труди. Встань и повернись.
   — Будь ты проклят! — завопила она. — Он убьет меня. Ты не знаешь, какой он.
   — Заткнись! Я постараюсь спрятать тебя, пока он не появился.
   Она покорно завела руки за спину. Я начал связывать их.
   — Джорджия! — позвал я. Она немедленно появилась.
   — На чем приехал Фрэнки? На своем грузовике?
   — Да, — ответила она. У нее вырвался короткий смешок, который перешел в нервные рыдания, и она стиснула руку на дверном косяке, чтобы успокоиться.
   Напряжение становилось для нее непосильным.
   — Успокойся, — сказал я.
   — Все нормально. — Она глубоко вздохнула. — Да, он на своем грузовике. На том самом, на котором он врезался в тебя… когда это было? Сколько лет прошло с тех пор?
   Я заставил себя улыбнуться ей.
   — Тогда мы были еще совсем молодыми. — Потом я кивком указал ей на Фрэнки. — Посмотри в его карманах — там должны быть ключи. Если он попытается тебя лягнуть, огрей его чем-нибудь по башке.
   — Ключи в машине, — ответила она. — Я уже проверяла.
   — Умница. — Я закончил с Труди и вздернул Фрэнки на ноги. — Возьми оставшиеся обрывки простыни, — велел я Джорджии и, держа обоих пленников за плечи, вытолкал их из комнаты.
   Мы вышли на крыльцо. После освещенной комнаты я целую минуту ничего не видел. Спускаясь с крыльца, Фрэнки споткнулся и чуть не упал. Я успел подхватить его. Джорджия шла впереди, показывая мне дорогу к грузовику. Открыв заднюю дверь, я втолкнул туда обоих. Она нашла выключатель и зажгла свет. Я быстро связал их по щиколоткам. Фрэнки лежал на боку и таращился на меня своими злобными черными глазками. Меня тошнило от всей этой компании, они надоели мне до глубины души — этот грязный, продажный и злобный сброд. Нелегко быть полицейским и всю жизнь иметь дело с такими.
   — Следи за дорогой, — напомнил я. — Он может появиться в любую минуту.
   — Пока не видно, — ответила она.
   Я захлопнул заднюю дверь, мы сели в кабину, и я отогнал машину за сарай. Там я выключил фары, заглушил мотор и вздохнул — я чувствовал себя избитым, больным и усталым. Я протянул руку, потому что мне захотелось дотронуться до нее, а она стиснула мою ладонь своими и положила себе на колени.
   — У нас получится? — спросила она без малейшего волнения в голосе.
   — Не знаю, — ответил я. — Здесь они совершили ограбление, а в Джорджии убили человека. То, что преступления совершены в разных штатах, придает им федеральное значение. Этого они и боялись, а тут еще и убийство.
   — А мы сможем это доказать?
   — Пока нет. Я пытаюсь сделать так, чтобы они запаниковали. Мне ничего не удалось вытянуть из Фрэнки, но у нас есть еще Перл и миссис Редфилд. — Я устало умолк, у меня не было сомнений в том, что если Синтия Редфилд сумеет держать себя в руках и не поддастся панике, то шансов у нас нет. Нам придется заставить ее говорить, или мы ничего не добьемся.
   — А Кенделл? Какое он имеет к этому отношение?
   — Среди всего прочего, они ограбили один ювелирный магазин. Наверное, в то утро они принесли сюда часть своей добычи, а он их увидел. Вспомни, это было не просто ограбление — они знали, что убили человека. Это убийство первой степени.
   — Но как он мог здесь оказаться? — настаивала она.
   — Не знаю.
   «Я и в самом деле не знаю, — подумал я. — Все это только мои догадки».
   Может быть, я вообще сделал не правильные выводы. К такому предположению я пришел из-за времени, когда все случилось. Лэнгстон был убит около четырех часов утра. До Вовертона около сотни миль.
   Если они вошли в первый магазин около двенадцати, когда отключился свет, а вся полиция съехалась на пожар, то у них оставалось как раз часа четыре. Они могли уехать вместе с сейфами и за это время привезти домой, но не успели бы их открыть. На это требуется не один час. А на то, чтобы избавиться от них, выбросив в реку, потребовалось бы еще больше времени. Так что же мог видеть Лэнгстон?
   Ладно, они обчистили ювелирный магазин — не обязательно, что вся их добыча лежала в сейфе. У них, очевидно, были часы, серебро…
   — Я слышу машину, — сказала она.
   За деревьями, росшими возле сарая, мелькнул огонек фар и тут же погас. Хлопнула дверца. Появился Перл.

Глава 17

   — Не двигайся, — прошептал я.
   Я выбрался из грузовика и завернул за угол сарая.
   Было слишком темно, и я не видел его, но слышал шаги — он направлялся к передней двери. Он не стал тратить время на поиски остальных — машин перед домом не было, и он, очевидно, решил, что все уже уехали. Он вошел в комнату, и я пробежал через двор и спрятался у бокового окна. Я по-прежнему не видел его — он был от меня где-то слева. Потом я услышал какой-то звук и узнал его. Возбуждение пробежало по всем моим жилам. Это был слабый металлический скрежет кодового замка на сейфе — он крутил его, набирая шифр.