— Если он сбежит, нам не позавидуешь! Отняв у Чарли бутылку, Вирджиния приказала:
   — Достаточно! И больше ни слова об убийстве!
   Чарли испуганно взглянул на нее.
   — Я ведь ничего такого не говорил…
   — Заткнись! — отрубила она.
   Чарли подчинился, но пистолет из рук не выпустил.
   Наступила тишина. Чарли по-прежнему сторожил Фила. К нему вскоре присоединился Джонни. Каждый обдумывал про себя сложившуюся ситуацию.
   Фил понимал, что Чарли немедленно будет стрелять, если заподозрит его в желании перейти в наступление. Практически его спасала только Вирджиния, которой не хотелось принимать участия в убийстве. Правда, она закрыла бы на это глаза, если бы его совершил Джо. Она по-своему оправдывала преступления своего возлюбленного, на совести которого уже были жизни нескольких человек. Вирджиния заявляла, что речь идет об отпетых мошенниках, обворовывавших Карбоди. Женщина как будто не хотела, чтобы Фила убили. Тем более на ее глазах и в ее квартире. Но пьянеющий Чарли становился все более опасным. Шансов остаться в живых становилось все меньше.
   От каких-либо действий Фила удерживало одно: звонок Джо. Вирджиния врала, когда говорила, что он ей не звонил. Ясно, он разговаривал с нею и обещал сегодня позвонить снова. Его, очевидно, беспокоила история с Филом и Гарри Прото. Конечно же, он не хотел ссориться с Прото, но и терять двести тысяч долларов ему не хотелось. Фил рассчитывал, что разговор с Джо откроет какие-то перспективы. Может быть, удастся узнать что-нибудь полезное… Фил не исключал возможности того, что Карбоди на короткое время приедет в Нью-Йорк. Хорошо бы его припугнуть. Из этих соображений Фил не спешил вступать в схватку с Чарли.
   В шесть вечера Джонни отправился запастись продуктами для ужина. Через полчаса он вернулся. Поскольку Фила никто не связал, он мог есть сам. Аппетита, правда, у него не было, но силы надо было беречь. Да и когда ему удастся поесть снова?
   Вирджиния особого интереса к еде не проявила. Чувствовалось, что проблемы, с которыми она столкнулась, полностью поглотили — ее внимание.
   На улице начало темнеть. Проявляя все большее нетерпение, Чарли обратился к ней:
   — Очевидно, Джо уже не позвонит. Что будем делать…
   — Обязательно позвонит! — оборвала его Вирджиния, уже теряя самообладание.
   Джонни сохранял спокойствие. Прихватив из гаража кусок железной трубы, он теперь невозмутимо листал какой-то журнал.
   Около девяти вечера наконец зазвонил телефон. Вирджиния бросилась к аппарату. Фил услышал, как она тихо произнесла имя «Джо». Потом голос ее стал более громким. Она как бы оправдывалась:
   — Это все Чарли. Я узнала обо всем лишь потом. Что мне оставалось делать? Он говорит, что хочет тебя видеть. Пришлось ждать твоего звонка.
   Слушая дальше, она прикусила губу, затем протянула трубку Филу.
   — Джо хочет с вами переговорить, — сказала она.
   Фил встал. Чарли схватился за пистолет. Фил молча прошел мимо него и, холодно взглянув на Вирджинию, взял трубку.
   — Слушаю.
   — Фил?
   — Да.
   — Это Джо.
   Видно было по всему, что Карбоди нервничал. Об этом свидетельствовал его прерывающийся голос.
   — Я тебя не знаю, — продолжал Джо. — Ты что, у него новенький?
   — Ну и что из этого? — Фил намеренно говорил нетерпеливо и резко.
   — Джинни сказала, ты хочешь со мной переговорить. — Джо помолчал, но Фил ничего ему не ответил. — Ну что ж, — вздохнул, наконец, Джо. — Мне жаль, но я сейчас в отъезде. Ты понимаешь, что я хочу сказать…
   — Я не знаю, что ты имеешь в виду, — перебил его Фил.
   — Это именно так… Я же не знал, что понадоблюсь Гарри Я ему позвоню.
   — Лучше этого не делай, Карбоди?
   Было слышно, как Джо сглотнул слюну. — Почему?
   — Гарри не хочет никаких контактов с тобой. Понял?
   — Хорошо. Согласен. Я не буду ему звонить. Чего же ты хочешь?
   — Я уже сказал. Мне нужно с тобой переговорить.
   — Я вернусь в понедельник. Да, скорее всего в понедельник.
   — Я не могу ждать до понедельника, — буркнул Фил.
   — Тогда говори…
   — Это не телефонный разговор. Тем более при посторонних. Дело личное и важное. Ясно?
   — Понял, — ответил Джо. — Но подожди до понедельника. В понедельник я вернусь.
   — Какой понедельник? Ты воображаешь, что Гарри будет ждать, когда какой-то сукин сын найдет для него время?
   Это, очевидно, подействовало. Джо немного помолчал, но затем заявил:
   — Хорошо… Но ты хотя бы мне намекнул, в чем дело…
   Фил посмотрел на присутствующих ледяным взором. Вирджиния вцепилась в кушетку, а Чарли и Джонни готовы были броситься на него при первой необходимости.
   — Может тебе еще и план дать? — спросил Фил. — Ты плохо знаешь Гарри, хоть и вышел из младенческого возраста.
   Джо нервничал теперь всерьез.
   — Я не это имел в виду. Просто я сейчас не могу… Действительно, не могу. — Он тяжело дышал. — Повторяю, я не обманываю тебя, Фил. До понедельника я никак не смогу приехать.
   Фил на всякий случай спросил:
   — Где ты сейчас находишься?
   — Я не в городе, — промямлил Джо. — Я не могу сказать, где я сейчас.
   — Если ты не можешь приехать, я могу подъехать к тебе. Где тебя искать?
   — Я прячусь. Я попал в переделку и скрываюсь.
   Филу легко себе было представить, как Джо изворачивается.
   — Чепуха! Может, ты скрываешься от Прото? — продолжал игру Фил.
   — Конечно, нет! Не думай так! — Его голос приобрел теперь твердость. — Итак, до понедельника!
   — Это поздно.
   — Раньше никак не могу, — упорствовал Джо.
   Фил понял, что ничего больше вытянуть из него он не сможет. Настаивать не имело смысла. Ради двухсот тысяч долларов Карбоди мог пойти на все. Не стоило его дразнить, чтобы самому не попасть на съедение рыбам. Пришлось переменить тему разговора.
   — Хорошо, — уже спокойным тоном сказал он. — Тебе виднее. Но я советую тебе обучить твоих мальчиков хорошим манерам, если они хотят дожить до следующего Рождества.
   Джо вздохнул с явным облегчением.
   — Я уже дал прикурить Вирджинии. Передай Гарри, что этого бы не случилось, если бы я знал заранее. Я хочу с ним дружить. Так и скажи ему об этом.
   — Тогда позаботься, чтобы меня освободили.
   — Ясно! Дай трубку Джинни.
   Фил протянул ей трубку. Вирджиния выслушала распоряжение Джо, который говорил достаточно громко, чтобы его слова донеслись до Фила. Положив трубку, она обратилась к Чарли:
   — Верни ему его вещи, осел! — приказала она.
   Чарли посмотрел на нее и встал. Спиртное уже не оказывало на него действия. Джонни сделал то же самое, оставив на полу свою трубу.
   Фил протянул руку. Чарли положил ему на ладонь пистолет дулом вперед.
   Фил ждал… Чарли достал из кармана бумажник, потом вытащил пачку денег, отложил несколько бумажек и вернул все Филу. Затем он направился к двери. Не дав ему опомниться, Фил набросился на Чарли и нанес удар. Огромный крепкий парень, пошатнувшись, упал на ковер. Джонни наблюдал за всем этим с открытым ртом. Он не успел ничего сообразить, как уже сам валился на пол. Бросив на лежащих удовлетворенный взгляд, Фил ушел.

Глава 15

   Когда Фил очутился на улице, было уже двадцать минут десятого. Понапрасну потеряно семь часов! Главное, однако, что он жив, хоть ноги еще подкашивались, а руки дрожали. Хорошо, что при нем не было никаких бумаг и документов. В данной ситуации это стоило бы ему жизни. Повезло и в том, что никто не связался с Гарри Прото. Наверное, страх перед ним достаточно велик. К тому же обманщики чаще всего попадаются на удочку таких же проходимцев.
   Фил понимал, что радоваться своей свободе слишком рано. Пат оставалась в опасности. Взяв такси, он отправился на Парк-авеню.
   Как только горничная его впустила, Марчант появился в передней.
   — Где вы пропадали? Уже час, как я пытаюсь вас найти, — сказал он.
   Фил со вздохом снял плащ.
   — Я работал. Есть новости?
   Марчант пригласил его в свой кабинет.
   — Похититель звонил. Требовал, чтобы ему вручили деньги завтра.
   На лбу его блестели капельки пота.
   — Деньги необходимо положить в маленький чемодан и ждать инструкций у телефона в 5 часов вечера. Ехать предстоит поездом. Мне сообщат, каким именно. Он согласился на то, чтобы меня сопровождал один человек. Вы можете составить мне компанию?
   — Конечно!
   — Надеюсь, вы воздержитесь от необдуманных поступков. Часть денег уже приготовлена. Остальное я получу утром.
   — Но завтра страстная пятница!
   — По этому поводу я уже договорился. Здесь шестнадцать тысяч. Он требует все двадцатками. Я уже описал ему, как выглядит чемодан.
   Фил помрачнел.
   — Вы намерены дать все двести тысяч?
   — Мне стоило большого труда собрать эту сумму мелкими банкнотами к завтрашнему дню.
   — Вы что сумасшедший? Я ведь вас уже предупреждал… Они получат деньги и убьют Пат. Не отдавайте им завтра всю сумму.
   — Я хочу вернуть свою дочь. Моя жена слегла. Это ее доконает. На деньги мне плевать. Мне нужна Пат!
   Фил упорно повторял:
   — Не будьте ребенком. Они не вернут Пат. Их цель — только получить деньги.
   — Он обещал, что к пасхе Пат будет дома, — заявил Марчант.
   Филу не хотелось пугать этого измученного горем человека, однако он был уверен в том, что жизнь Пат висит на волоске. Он попытался как можно мягче объяснить Марчанту ситуацию.
   — Я готов держать с вами пари на двести тысяч долларов, если Пат в пасхальное воскресенье пойдет с вами в церковь, — сказал он.
   — Они обещали! Если с девочкой что-нибудь случится, ее мать не выживет. Да и мне нечего будет делать на этом свете!
   Марчант побледнел.
   — Вы не должны давать им деньги, Марчант, чтобы спасти Пат!
   Марчант залился слезами, ухватившись за полированную доску письменного стола.
   — Что, по-вашему, я должен делать? — спросил он наконец. Фил какое-то время молчал. Если с девушкой что-нибудь случится, он будет виноват во всем.
   — Дайте им только двадцать тысяч. Ради такой суммы никто не пойдет на убийство, надеясь вытянуть из вас в десять раз больше.
   — Тогда они ее убьют, — возразил Марчант. — Они не простят мне обман.
   — Вы положите в чемодан записку и предупредите их о том, что вам нужно еще время, чтобы раздобыть деньги. Они должны согласиться с тем, что за двадцать четыре часа невозможно собрать двести тысяч двадцатидолларовыми бумажками.
   — Я ведь уже сказал, что достал деньги…
   — Почему вы не послушались моего совета? Я же говорил, чтобы вы не обещали сразу все деньги.
   — Из-за жены, — признался Марчант. — Она совсем плоха. Не обходимо побыстрее вернуть домой Пат. Это ее сразу поднимет на ноги.
   — Вы так и не поняли, что играете на руку похитителям.
   — Я не был готов, чтобы говорить что-нибудь другое, кроме того, что собрал деньги…
   Фил еще раз попытался воздействовать на Марчанта.
   — Делайте, как хотите… Вы думаете о жене, а не о жизни дочери. Я рисковал сегодня всем, чтобы помочь ей, а вы меня не хотите слушать. Поезжайте один… Нет, я не могу оставаться в стороне. Я буду бороться за Пат. Вы не сможете мне помешать!
   С удивлением выслушав его, Марчант вдруг спросил:
   — Вы что, влюбились в Пат?
   — Я всего раз ее видел, но я не могу равнодушно относиться к ее судьбе.
   — Вы переживаете так же, как и я.
   — Она нуждается в помощи.
   — Вы готовы бороться за каждого, кто обратился бы к вам?
   — Конечно. А что касается любви… Нельзя, Марчант, влюбиться в девушку, которую не знаешь.
   — Влюбилась же в вас Пат, прослушав вашу лекцию!
   — Она поспешила. Выбор ее не слишком хорош. Не будем отвлекаться, Марчант, от дела из-за пустяков. Я против того, чтобы вы отдавали весь выкуп.
   — Что же вы предлагаете делать?
   — Положите в чемодан только двадцать тысяч и записку. Сообщите, что остальные деньги добудете в понедельник. Потребуйте снова доказательств того, что Пат жива.
   — Вы надеетесь получить новое письмо от Пат?
   — Мы напишем для нее записку и потребуем, чтобы Пат ее переписала. Если они пришлют нам этот текст, мы будем знать, что девушка жива и нас не обманывают по заранее составленному сценарию.
   — Макдем, они на это не пойдут!
   — Наоборот. Должны пойти. А теперь послушайте, что я вам скажу. Я сегодня говорил с Карбоди как посланец крупного гангстера. Я требовал, чтобы он встретился со мной до понедельника. Он отказался, рискуя навлечь на себя гнев. Ставка в двести тысяч для него слишком заманчива. Не исключено: он вообще не вернется в Нью-Йорк. Он Главарь банды, которая ворует новые машины, перекрашивает их, снабжает другими номерными знаками и продает. Поскольку я узнал о его бизнесе, он опасается, чтобы его предприятием не завладел другой гангстер. Двадцать тысяч его никак не устроят. Ему придется ждать всей суммы. Она ему необходима. Это дает нам возможность выиграть какое-то время.
   — Вы убеждены в том, что он выполнит наши требования? — спросил Марчант.
   — Да. У него нет другого выхода.
   Чувствовалось, что Марчант снова стал что-то соображать. Не случайно его заинтересовал бизнес Карбоди.
   — Может, тем, кто ворует и перекрашивает машины, известно, где сейчас находится Джо Карбоди?
   — Они этого не знают. Он держит от них все в тайне.
   — А если сообщить об афере с машинами в полицию? Это поможет нам что-нибудь узнать?
   — Сомневаюсь. Практически я могу выдать только одного типа. Но сделать это можно только тогда, когда Пат будет на свободе. Вот если подключить к нашему делу полицию… Правда, сообщать только о гараже не имеет смысла. Полиция установит слежку. Все это требует времени, которого у нас нет. Давайте лучше перепишем серии банкнот, которые вы дадите похитителям.
   — Нет, — сказал Марчант. — Он предупредил, что бумажки не должны быть помечены.
   — Мы не скажем ему, что номера переписаны. А теперь давайте подготовим письмо, где предупредим Карбоди, что он ничего не получит, если не передаст нам записку, переписанную Пат. А текст записки должен облегчить ей передачу нам новой информации. Над этим надо хорошо подумать.
   Марчант согласился с ним.
   — Все это разумно!
   — Тогда за дело!

Глава 16

   На следующий день, в пятницу, Фил проснулся в прескверном настроении. Его одолело чувство пустоты и неудовлетворенности. Уже сорок часов он пытается помочь Пат, но пока, увы, безуспешно. Он знает только то, что ее везли грузовиком четыре часа. Да и то благодаря Пат, которая сумела сообщить об этом. Фактически он бездействовал.
   К пяти часам необходимо было быть у Марчанта, чтобы передать выкуп. Можно было использовать свободное время, чтобы порасспросить пьяницу Денни. Правда, Фил был уверен в том, что этот человек знал так же мало, как и Вирджиния. Можно еще позвонить по телефону… Но кому? Вирджиния отпадала. Лишний звонок только насторожит. Хорошо, что вчерашний вечер закончился сравнительно удачно.
   Несмотря на все эти рассуждения, он набрал номер Вирджинии.
   — Ты хорошо спала, моя куколка?
   Вирджиния, сделав паузу ответила:
   — Ах, что вы… Вы все еще ждете Джо?
   — Джо не звонил после того, как я ушел?
   — Позвоните через час. Возможно, будут новости. Она положила трубку.
   Фил задумался. Девушка почему-то казалась взволнованной. Размышляя над этим, Фил выкурил не одну сигарету. Вирджиния могла быть не одна. Разговаривать при посторонних, естественно, ей не хотелось. Могло быть и так, что она просто хотела выиграть время. Ясно было только то, что Вирджиния — сообщница Джо — не пыталась ему содействовать. Помощь, которую она предлагала, была лишь приманкой.
   Фил надел плащ и решил все же позвонить Вирджинии через час.
   Когда он позвонил ей из закусочной, она пригласила его зайти. Голос ее был веселый, приглашение звучало несколько легкомысленно: речь шла о совместном завтраке. Правда, она предупредила, что сможет принять его только после двенадцати.
   Фил задал только один вопрос:
   — Почему меня это должно интересовать?
   — Это связано с местонахождением Джо.
   — Прекрасно. Спасибо за помощь.
   — Джо охотно будет сотрудничать с Гарри Прото. Приходите. Надеюсь, вы помните, где я живу.
   — Еще бы… Помню.
   — До свидания, — она положила трубку.
   Фил сделал то же самое и поморщился. Вирджиния, очевидно, считает его идиотом. Она намерена принять Фила в квартире, куда не решается, по ее словам, пригласить собственного брата. Наверное, его будет поджидать Чарли с пистолетом или кто-нибудь ему сродни. Джо мог пожалеть, что отпустил тогда Фила и дал соответствующие указания Вирджинии. Вот она и завлекает его к себе.
   Фил вышел из телефонной кабины раздосадованный. Он боялся не за себя. Если Джо усомнился в его миссии, он мог связать его появление с поисками Пат. Надо опередить их планы… Нельзя ждать двенадцати.
   Фил решительно направился в логово врагов.
   Какое-то время он наблюдал за окном Вирджинии. Если она кого-то пригласила, он может видеть этих людей,
   Наконец, он решился и двинулся к парадному. В холле его окликнул портье, но Фил молча вошел в лифт. В его кармане лежало оружие, которое могло ему понадобиться.
   Вирджиния была одета сегодня в голубое платье и выглядела очень мило. Когда она увидела, кто стоит в дверях, то побледнела и ахнула:
   — Вы?!!
   Вынув из кармана пистолет, Фил втолкнул Вирджинию в квартиру. Затем он закрыл дверь и обследовал помещение. По всему было видно, что он прибыл первым.
   — Вы должны были прийти в двенадцать, — сказала она.
   Он сердито посмотрел на нее, потом, направив на нее пистолет, спросил:
   — Что случилось, моя куколка? Ты встревожена?
   Вирджиния дрожала от страха и разочарования.
   — Кого ты ждешь?
   На это она ответила:
   — Прогуляйтесь до двенадцати часов. Тогда все выяснится.
   — Кого ты ждешь? — упрямо повторил он. — Когда тебе звонил Джо после моего ухода?
   — Около десяти.
   — Что он сказал?
   — Он хотел узнать, ушли ли вы и не были ли злы.
   — Если ты лжешь, это может плохо кончиться для тебя…
   — Кто вы? Вы коп?
   — Я уже говорил тебе. Кого ты ждешь?
   — Я хочу уйти. Дайте мне эту возможность!
   — Тебе некуда идти, моя красавица!
   Вирджиния казалась теперь пародией на ту девушку, к которой пришел Фил. С ее лица исчезло выражение кокетливости, оно потеряло всю свою привлекательность.
   — Дело идет о жизни и смерти, Фил.
   — Правильно, моя куколка. Дело идет о твоей жизни и жизни Джо. За все надо расплачиваться. Ты ведь участвовала в игре…
   — Прошу вас, дайте мне уйти…
   — Ты чего-то боишься. На защиту Джо не надеешься. А жить хочется!
   — Кто вы? — опять спросила она. Ее губы дрожали: — Прошу вас, Фил, дайте мне уйти.
   — Кто сюда придет?
   — Двое парней Гарри, — сказала она, упав в кресло. Он подошел к ней и схватил ее за руку:
   — Выкладывай, что ты натворила!
   Она отшатнулась от него. Ее взор стал неподвижным от страха.
   — Я боялась и не знала, что мне делать…
   Теперь Фил схватил ее за волосы:
   — Говори, дрянь, если не хочешь, чтобы я убил тебя!
   — Я позвонила одному человеку, с которым когда-то познакомилась в Нью-Йорке. Он работает на Гарри. Я хотела помочь Джо выпутаться из сложного положения… Этот парень спросил о вас Гарри, но Гарри ничего не знал. Тогда мне посоветовали заманить вас на квартиру. В двенадцать сюда должны явиться двое парней.
   Фил яростно сверкнул глазами:
   — И все это известно Джо?
   — Нет, я еще с ним не говорила. Он ничего не знает.
   — Ты, стерва!
   — Что вы хотите делать?
   — Немного перетасовать карты у Гарри!
   — Гарри подумает, что я его обманула. Он убьет меня. Дайте мне уйти! — Ее лицо залили слезы. — Я хочу домой.
   — Где твой дом?
   — В Огайо. Я хочу жить, как прежде, когда я не путалась с мужчинами. Я мечтала тогда иметь много вещей. Теперь меня это не радует. Я хочу домой. Гарри подумает, что я его обманула. Он убьет меня!
   Филу совсем не улыбалось встретиться с парнями Прото.
   — У тебя есть деньги на самолет? Вирджиния кивнула.
   — Складывай вещи. Да побыстрее.
   Лицо Вирджинии прояснилось. Она побежала в спальню складывать вещи. Палантин она накинула на себя. Фил взял чемодан в левую руку. В правой он держал оружие. Необходимо было побыстрее покинуть квартиру до прихода людей Гарри. Исчезновение Вирджинии спасало его от их поисков и расправы.
   На сборы ушло десять минут. Фил тайком оторвал провод от телефона. Если Вирджиния вернется, Карбоди не сможет ей позвонить.
   Когда они выходили из лифта, парней Гарри нигде не было. Портье не оставил Вирджинию с Филом без внимания. Особенно заинтересовал его чемодан. Он распахнул дверь и посмотрел на часы.
   Фил спросил его:
   — Где ближайший отель?
   Портье подмигнул и, помедлив, ответил:
   — На Бродвее, за углом. Идите налево.
   Фил осмотрелся. Затем увлек девушку в направлении, которое ему указали.
   — Зачем мне отель? — недоуменно спросила она, переводя дух.
   — Я интересовался отелем для того, чтобы он это запомнил, моя куколка. Люди Гарри начнут наводить у него справки. Они не оставят без внимания чемодан. Чтобы тебя не искали на вокзале или в аэропорту, необходимо было пустить их по ложному следу. Пусть прочесывают отели…
   — О боже! — воскликнула она. — Мечтаю побыстрее попасть домой. Лучше жить в бедности!
   Они взяли такси и поехали на аэродром Кеннеди. Когда она покупала билет до Кливленда, он не отходил от нее. Затем он подождал, пока самолет не скрылся в западном направлении.
   Наконец он вздохнул с облегчением.
   Вирджиния была вне себя от счастья, что он спас ей жизнь. На прощание она, казалось, искренне поцеловала его в щеку. Она так и не узнала, кто он был на самом деле. Но даже упоминание о справках, наведенных у Гарри, насторожили бы Карбоди. Теперь она ничего не могла рассказать. Джо не имеет понятия о ее местонахождении. Все окончилось в данном случае неплохо. Сделав такой вывод, Фил взял такси и отправился на Парк-авеню.

Глава 17

   Тай Марчант и Фил были готовы уже задолго до пяти. В чемодан они положили двадцать тысяч старыми банкнотами, а список их номеров упрятали в сейф. Кроме того, они адресовали похитителям два листа бумаги. На первом из них значилось:
   «Это все, что я смог достать. В понедельник буду иметь больше. Следующий взнос вы получите в том случае, если моя дочь жива. Она должна слово в слово переписать прилагаемый текст. Если я не получу в воскресенье бумажку, написанную ее рукой, буду считать, что она мертва и обращусь в ФБР».
   Другой листик был написан так, что Пат должна была понять: ее сообщение расшифровано, требуется новая информация.
   «Домашнее задание на шестнадцатое февраля.
   Математика: четыре уравнения.
   Годы правления Линкольна.
   Время танцев. Децентрализация. Пороки античного общества. Распределение обязанностей и постановления правительства».
   Затем следовали адреса Линкольна.
   Расчет делался на то, что Пат незаметно изменит порядок слов.
   Телефон зазвенел ровно в пять. Марчант схватил трубку. Фил внимательно прислушивался, стараясь ничего не упустить.
   — Марчант?
   Голос Карбоди ничем не напоминал тот испуганный писк, который он издавал, разговаривая вчера с Филом. Тон был решительный, уверенный, холодный.
   — Садитесь на Центральном вокзале на поезд, отправляющийся в Стенфорд в семнадцать тридцать четыре. Там выходите и ждите вызова по телефону.
   Марчант механически повторил его распоряжение.
   — Верно. Выполняйте все точно, если хотите, чтобы ваша дочь оставалась жива.
   На этом разговор окончился.
   — У нас мало времени, — заволновался Марчант.
   — Так и задумано, — объяснил Фил, взяв чемодан.
   Они наняли возле дома такси. Фил прошелся по поезду, отыскал два свободных места. Марчант упал на сидение со вздохом облегчения.
   — Как вы думаете, он следит за нами в поезде?
   — Полагаю, что нет.
   — Мне казалось, что за мною следят со всех сторон, даже читают мои мысли.
   — Едва ли они на это пошли… Вас попросту обуял страх.
   Фил закурил сигарету. Марчант уставился на багажную полку.
   Наконец он нарушил молчание.
   — Стоит ли нам держать чемодан наверху?
   — Конечно. Это обычный чемодан. Кто может знать, что в нем находится?
   — Двадцать тысяч долларов. А могло быть и двести тысяч… Поезд наконец тронулся. Марчант стоял у окна, уставившись в пространство. Фил в это время рассматривал пассажиров, оказавшихся с ними в одном вагоне. Изучив окружающих, он не мог сказать, присутствует ли здесь кто-нибудь из банды.
   Свет потускнел, когда поезд прибыл. Фил снял чемодан с полки и пошел к выходу. Марчант был явно взволнован, но старался держать себя в руках.
   Очутившись в здании вокзала, они уселись на скамью. Неподалеку от них расположились два человека, они не обращали на них никакого внимания.
   Марчант встал и прошелся по залу.
   — Здесь два вокзала. Второй находится в другом конце города, — сообщил он. — Надеюсь, имелся в виду именно этот.
   — Безусловно.
   Минуты шли. Марчант начал нервничать. Его волновало, не узнали ли похитители о том, что сумма в чемодане совсем не та, на которую они надеялись. Потом он признался, что у него шалят нервы. Это было видно и без его слов.
   — Вы, очевидно, считаете меня идиотом?
   — Нет, — ответил Фил. — Вы всего лишь отчаявшийся отец.