Теперь шведы до Аньялы прогнаны, осталось их выжить из Кюменогородского поста 1.
   На второе письмо твое, полученное чрез Н[иколая] И[вановича] Салт[ыкова], я тебе скажу, что я все твои слова и что ты мне говорил зимой и весною приводила на память, но, признаюсь, что тут есть много несообразного 2. Рибопьер о всем знал, он и брат его жены сосватали. Говорил ли он тебе или нет о сем чистосердечно, не ведаю, но помню, что ты мне единожды говорил, что Рибо[пьер] тебе сказал, что друг его достоин быть выгнан от меня, чему я дивилась. Естьли б зимою тебе открылись, для чего ты мне не сказал тогда? Много бы огорчения излишнего тем прекратилось и давно уже он женат был.
   Я ничей тиран никогда не была и принуждения ненавидую, est il possible que Vous m'ayes meconnue jusqu'a ce point et que dans Votre esprit la generosite de mon caractere Vous ait echappee et que Vous m'ayes cru un vilain egoiste, Vous m'auries guerie tout d'un coup en me disant la verite {возможно ли, чтоб вы меня не знали до такой степени и что из головы вашей исчезло великодушие моего характера и вы считали меня дрянною эгоисткою? Вы исцелили бы меня сразу, сказав правду (фр.).}.
   Правду говоришь, когда пишешь, что ты у меня в милости ни по каким обстоятельствам, кои вреда тебе причинить не могут 3. Прошу сохранить ко мне сию доверенность; она мне драгоценна и я ее заслуживаю. Злодеи твои, конечно, у меня успеха иметь не могут, mais, mon Ami, ne soyes pas aussi ombrageux sans aucune raison et mettes-Vous au dessus des ombrages minutieux {но, мой друг, не будьте без причины так подозрительны и станьте выше мелочных подозрений (фр.).}. От досад, конечно, колико только можно, тебя избавлю. Утешь ты меня, приласкай нас.
   NB У нас сердце доброе и нрав весьма приятный 4, без злобы и коварства et un desir tres determine de bien faire {и одно желание самое определенное – поступать по-доброму (фр.).}. Четыре правила имеем, кои сохранить старание будет, а именно: быть верен, скромен, привязан и благодарен до крайности, avec cela се Noiraud a de fort beaux yeux et ne manque pas de lecture, en un mot il me plait et aucune sorte d'ennui jusqu'ici ne s'est glisse entre nous; au contraire voila la quatrieme semaine qui se passe tres agreablement {наряду с этим Чернявый имеет весьма прекрасные глаза и очень начитан. Одним словом, он мне нравится и ни единого рода скуки не проскользнуло между нами. Напротив, вот уже четвертая неделя, которая проходит так приятно (фр.).}.
   Я приказала Гр[афу] Безбор[одко] выжить Фельдм[аршала] Румянц[ева] из Ясс: оне лутче знают как, нежели я. Это второй том его житья в Данцихе 5.
   Прощай, мой друг. Извини, буде я тебе сим письмом и чтением его причинила скуку.
   Июля 14 ч., 1789 году
 

976. Г. А. Потемкин – Екатерине II

 
   Ольвиополь. 18 июля [1789]
   Матушка родная! Vous me nommes Votre ami intime, c'est vrai dans toute l'etendue du terme {Вы назвали меня своим задушевным другом. Это – истина во всем смысле слова (фр.).}: будь уверена, что тебе предан нелицемерно. Странным всем произшествиям я не дивлюсь, знав его лутче других, хотя и мало с ним бывал. Mais par ma coutume d'apprecier les choses je ne me suis jamais trompe en lui: c'est un melange d'indolence et d'egoisme. Par ce dernier il etoit Narcisse a l'outrance. Ne pensant qu'a lui, il exigeait tous sans paier d'aucun retour; etant paresseux il oublioit meme les bienseances; n'importe que la chose n'ait aucune prix, mais sitot qu'elle lui ploit, selon lui, elle doit avoir tout le prix du monde. Voila les droits de la Princesse Sczerbatof {Но, по моему обычаю ценить суть, я никогда не обманывался в нем. Это – смесь безразличия и эгоизма. Из-за этого последнего он сделался Нарциссом до крайней степени. Не думая ни о ком, кроме себя, он требовал всего, никому не платя взаимностью. Будучи ленив, он забывал даже приличия. Цена неважна, но коль скоро если что-то ему нравилось, это должно было, по его мнению, иметь баснословную цену. Вот – права княгини Щербатовой (фр.).}. Можно ли так глупо и столь странно себя оказать всему свету? Как вещи открываются, тогда лутче следы видны: амуришка этот давний. Я, слыша прошлого году, что он из-за стола посылывал ей фрукты, тотчас сметил, но, не имев точных улик, не мог утверждать перед тобою, матушка. Однако ж намекнул. Мне жаль было тебя, кормилица, видеть, а паче несносна была его грубость и притворные болезни. Будьте уверены, что он скучит своей дульцинеею, и так уже тяжело ему было платить: за нею долгу тридцать тысяч, а он деньги очень жалует. Их шайка была наполнена фальши, и сколько плели они разных притворств скрывать интригу. Ты, матушка, немстительна, то я и советую без гневу отправить друга и ментора хотя в Швейцарию министром, pourquoi le retenir ici avec sa femme qui est une execrable intrigante. Vous aves tres bien fait de l'expedier a Moscou, mais ne croyes pas, матушка, aux conjectures que Vous faites: il n'y a rien du tout, pourquoi Vous lui faites tant d'honneur {вместо того, чтобы удерживать его здесь с его женой – отвратительной интриганкой. Вы прекрасно поступили, отослав его в Москву, но не утруждайте себя, матушка, догадками, которые вы сделали. Нет ничего такого, чтобы ему оказывать столько чести (фр.).}. Я ему писал письмо короткое, но довольно сильное 1. Дай тебе Бог, здоровье и спокойствие, которое столь нужно, а паче, чтобы иметь свежую голову для развязки столь многих хлопот. Здешние обстоятельства идут во многом нехудо, ежели Турки не пойдут к проливу Еникольскому. А то нехорошо будет нашим безоружным кораблям у Таганрога, пока войски на Таман, не придут 2. Я все, что мог, употребил к их охранению. Десанты нестрашны, а боюсь только корабли потерять.
   Зделав семьсот верст по жарам несносным, замучился до крайности. Войски за Бугом все. Прости мне, матушка родная, дай тебе Бог всего доброго, а я во ожидании обещанного письма по смерть
   верный и благодарнейший
   Ваш подданный
   Князь Потемкин Таврический
 
   P.S. По расписанию достались в Кор д'Арме канонеры, а бомбардирам – быть в Очакове, то все приступили к Ивану Ивановичу просить, чтоб им быть при мне 3. Такая привязанность была мне весьма приятна.
 

977. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Письмо твое от 9 июля с приложенной запискою я получила исправно. Что враги России и мои равномерно и тебе ищут делать досады – сему дивиться нечего, ибо ты им опаснее всех по своим качествам и моей к тебе доверенности 1. Авось-либо Бог нам будет заступником. Не упущу случая, будь уверен, где только можно будет, выводить на белый свет коварствы Прусского двора. Охранительный, от тебя обещанный план ожидаю теперь, и что скорее пришлешь, то лутче 2.
   Бог да будет тебе помощником. Будь здоров и весел, а мы ждем от тебя ответа на посланные отселе пред сим письмы 3.
   Здесь слух носится, будто Граф Мамонов с женою из Дубровицы отправился в рязанскую деревню и сему ищут резон, как будто бы Графине его тамо способнее родить. Но я сим слухам не верю.
   Il ne faut croire que la moitie de ce qu'on dit. Adieu, mon Ami, je Vous aime de tout mon Coeur {Надобно только наполовину верить тому, что говорят. Прощайте, мой друг, я люблю вас от всего сердца (фр.).}.
   Июля 24 ч., 1789 г.
 
978. Г. А. Потемкин – Екатерине II
 
   30 июля 1789
   Пойманные запорожцы турецкие какие зделали показания, с донесением Г[енерала] К[нязя] Реп[нина] и с моих ему предписаний копии у сего В[ашему] Импе[раторскому] Вели[честву] подношу 1.
   Французская навигация много мне безпокойств причиняет. Сокровенность – душа войны, а они обнажают все. Рапорт о прибывшем в Балаклаву их судне [подношу], здесь следует и мой ответ 2.
   Пред сим за несколько дней французский же негоциант, в Таганроге живущий, что увидел военные корабли приведенные на рейд, стал требовать позволения ехать к портам Черного моря торговать в силу трактата. Но не приказал выпустить, а суда его купить в казну, естли согласится.
   Крепкие ветры и противные все транспорты из Херсона к флоту остановили, который уже совсем изготовился к выходу из Лимана. Я поеду с поспешностию туда осмотреть ту позицию, какую по выходе из Лимана флот и флотилия взять должны.
 

979. Г. А. Потемкин – Екатерине II

 
   30 июля [1789]. Ольви[ополь]
   Mon Dieu, que je Vous doit pour Vos attentions vraiment Maternelles {Боже мой, как я вам должен за ваше истинно матернее внимание ( фр.).}.
   Матушка моя родная, могу ли я не любить искренно человека, который тебе угождает. Вы можете быть уверены, что я к нему нелестную буду иметь дружбу за его к Вам привязанность 1. Не думайте, матушка, чтоб я таил, знавши гнусную интригу. Я не имел доказательств убедительных, хотя в себе и был крепко уверен; разные их извороты были мне сумнительны, и желание его искренного друга о его удалении – совсем противу собственной пользы – крайне меня удивляло. Тут вся семья была в секрете и Генерал Апраксин 2. Скажи, моя кормилица, как ты не изволила приметить: он из-за Вашего стола посылал к ней фрукты, и когда итить вверх, то збирался с великой ленностью, а по утрам прилежно бегал. Теперь я слышу, что она с ним по утрам встречалась 3, и был у них дом на Васильевском острову pour rendez-vous {для свиданий (фр.).}.
   Слава Богу, неприятель разбит хорошо под Фокшанами соединенными войсками. У нас мал урон 4. Легко ранены бригадиры Левашов и Вестфален 5. У австрийцев убит полковник Ауэрсберг. Генерал Суворов хвалит их гусар Баркова полку 6. С двумя корпусами егерей, 10 эскадр[онами] конницы и тысячью казаков Павел Сергеевич первого августа будет у Дубосар, а протчие войски подходят к Балте 7.
   Будучи на флоте, разсмотрю, как его вывести и что с сухого пути зделать к Хаджибею, дабы ею овладеть и иметь тут нашим судам опору. Но сие дело требует большого искусства и отважности. Надежда на Бога, я призвал Его в помощь, буду стараться отовсюду обнять неприятеля. Из Таганрога получил, что егерей два баталиона пришли на корабли и протчие суда, и теперь с той стороны я спокойнее. Пушки на корабли подходят. Я здесь один одинехонек. Для многих разпоряжений еду завтре на флот и прямо проскачу в армию, которую думаю догнать за Балтою на втором марше. Но крепко чувствую боль головную от гемороидов.
   Дай Боже Вам, матушка, здоровья. Анне Никитишне большой поклон за то, что была при Вас.
   Прости мне, кормилица, я по смерть
   вернейший и благодарнейший
   Ваш подданный
   Князь Потемкин Таврический
   P.S. Конной гвардии вахмистра Беринга 8, посланного с депешами (он мне привез известие о разбитии турок в Фокшанах) пожалуйте, матушка, в армию, в капитаны.
 

980. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Из рескрипта, мною сегодня подписанного, увидишь положение дел по войне финляндской.
   Письмом твоим от 18 июля из Ольвиополя я весьма довольна. Рассуждения твои справедливы. Теперь жду нетерпеливо твои ответы на посланное мое письмо 1avec certaine incluse qui me tient fortement au coeur a cause du fort aimable caractere du personage {с кое-каким приложением, которое очень близко моему сердцу по причине очень любезного нрава этого лица (фр.).}. Сей уже несказанно обрадован тем, что ты большого его брата взял к себе в дежурные. Он пишет и хвалится ласкою твоих племянников 2. Есть у него меньшой брат 3, который здесь на карауле теперь, наместо его: сущий ребенок, мальчик писанный. Он в К[онной] гв[ардии] поручиком. Помоги нам со временем его вывести в люди. Il n'y a rien encore qui presse et nous sommes tres modestes et point du tout impatients, car nous sommes tres occupes, mais nous aimons cet enfant qui reelement est tres interessant, il n'a que 19 ans {Еще нет ничего спешного, и мы очень скромны и вовсе не нетерпеливы, потому что мы очень заняты. Но мы любим этого ребенка, который действительно очень интересен; ему только 19 лет (фр.)}.
   Я здорова и весела и как муха ожила. Мы ждем теперь отовсюду вестей и вскоре, надеюсь, что дела получат оборот такой, которым будешь доволен. Дай и тебе Бог здоровья и всякого щастия и удовольствия по сердцу твоему. Прощай, мой друг. Люблю тебя, как душу, и знаю, что и ты меня любишь.
   Из Цар[ского] Села. Авг[уста] 5 ч., 1789
   Генерал Меллер приехал и привез мне твое письмо 4, также и Измаил-бей 5, и я для них зделала по твоим представлениям.
 
981. Г. А. Потемкин – Екатерине II
 
   10 авг[уста 1789]. Лагерь у Новых Дубосар
   О бывшем сражении на море получил я, не доезжая до Очакова 40 верст, самого того дни 1. Наши поступали с отличной храбростию, а можно сказать и отчаянностию. Можно, матушка Всемилостивейшая Государыня, сказать, что греки усердно служат. Бывши на флоте, благодарил участвующих, а потом и письменно засвидетельствовал, что донесу о их храбрости. Оттуда ездил в Херсон понудить строение и переправку судов. И быв тамо, выслал четыре судна: бомбардирское, "Константина", двойную шлюбку-лансон и шхуну. Приказал поспешить протчими, но беда, что нельзя плотников достать. Всякого рода работники во время сенокосу здесь трудны. Им за кошение от 40 ко[пеек] до полтины дают на душу. Так все и уходят косить.
   Могу, матушка, сказать, что устал, как собака, ездивши день и ночь. Павел Сергеевич с корпусами двумя егерей и несколько конницы и казаков уже в Кишиневе, отсюда в 35 верстах, а я на левом берегу Днестра бывшие войски в Кишиневе двинул к Репнину, чтобы быть на средине от него к Кишиневу. Потом, обеспеча здешнюю сторону, всеми частьми единовремянно пойду вперед, открою повсюду наступательное действие. От Очакова также отряд пойдет к Паланке и поворотит к Хаджи-бею. Да подаст Бог милость свою. Теперь я пишу вкратце, чтобы не задержать больше курьера, которого с дороги мне невозможно было отправить, ибо со мною никого не было, ниже повара.
   Цесарцы, кажется, выполняют по моим советам. Даже и армию у Гаддика взяли и определили Лаудона 2, чего я желал, и говорил, и писал послу. Едет ко мне Г[раф] Фельдм[аршал]-Лейтенант Сплиени 3от Кобурга, и уже в Кишиневе.
   После завтре буду писать обстоятельнее обо всем, а теперь сокращаюсь. Бендеры отсюда – 38 верст. Партии ходят. Поймали вчера четверых турков, да некому хорошенько допросить. Скоро приедет переводчик. Прости, моя кормилица, родная матушка. По смерть
   верный и благодарнейший подданный
   Князь Потемкин Таврический
   Граф Петр Алекс[андрович] еще здесь и, слава Богу, здоров.
 

982. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Августа 12 ч., 1789 г. Из Петербурга
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Курьером твоим от 30 июля из Ольвиополя я весьма была обрадована и тотчас означила молебен петь в четверг, то есть через день от получения курьера, и сама приехала в город прямо к Казанской, где с коленопреклонением приносили Богу благодарение за дарованную победу при Фокшане, и все люди несказанно обрадованы сею победою 1. Дай Боже тебе везде успехи и победы, чего заслуживаешь своими качествами усердия ко мне и к общему делу, своим рвением и трудами. Будь здоров и благополучен, вот тебе чего я от искреннего сердца желаю.
   Вложенное твое письмо ответное я немедленно вручила кому надлежало, и оно принято было огненными и радостию наполненными глазами 2, а как сердце и ум весь составлен из чувств, то и благодарность и искренность за долг почитается. Сам оной изъяснить не оставит.
   О интриге, коя продолжалась целый год и кончилась свадьбою, уже упомянуть нечего. Я нарочно зберегла последние его письмы о сей материи 3, где суды Божий кладет на людей, доведших его до того, и где он пишет, как в уме смешавшийся. Да Бог с ним; жалею о том только, что он не открылся ранее.
   Благодарствую за прекрасную печать, которую мне от тебя вручил Платон Александрович. Я сие письмо через него к тебе посылаю. Серж[ант] Беринг от меня пожалован в армии капитаном. Твоими распоряжениями я весьма довольна. Я здорова и гораздо веселее, нежели ты меня оставил, хотя здешние дела еще не так идут, как бы желательно было. Однако худого нету 4.
   Прощай, Бог с тобою. Я тебя люблю всем сердцем, как искреннейшего друга.
   Анне Никитишне я сказала твой поклон, и она тебе кланяется.
 
983. Екатерина II – Г.А. Потемкину
 
   Je suis bien aise, mon Ami, que Vous soyes content de moi et du petit Noiraud, c'est un enfant fort aimable et qui a un desir sinsere de bien faire et de se bien conduire. Il ne manque point du tout d'esprit, il a le coeur tres bon et j'espere qu'il ne se gatera pas. Il Vous a fait aujourd'huy d'un trait de plume une belle lettre dans laquelle il s'est peint au naturel. Adieu, je Vous embrasse de tout mon coeur.
   Ce 12 d'Aout, 1789
   {Мне очень приятно, мой друг, что вы довольны мною и маленьким Чернявым. Это довольно милое дитя, имеющее искренее желание делать добро и вести себя хорошо, он вовсе не глуп, имеет доброе сердце и, надеюсь, не избалуется. Он сегодня одним росчерком пера сочинил вам милое письмо, в котором обрисовался, каким его создала природа. Прощайте, обнимаю вас от чистого сердца.
   12 августа 1789 (фр.).}
 

984. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Сейчас получила я от Принца Нассау известие, что он 13 ч[исла] сего месяца разбил совершенно шведский галерный флот между островов Котка и Куцалмулим и у шведов взял Адмиральское судно, пять больших судов и один куттер, а пропало у них две трети, а одна треть едва осталась. С сей вестью приехал гвардии подпоручик Граф Штакельберг 1, а подробности после будут. У нас две галеры взорвало. Пленных шведов – офицер и рядовых – весьма много.
   Прощай, мой друг. Бог с тобою. Будь здоров и весел.
   Авгу[ста] 15 ч., 1789 г.
 
985. Екатерина II – Г.А. Потемкину
 
   Друг мой Князь Григорий Александрович. Вчерашний день я получила от Принца Нассау куриера, с которым пишет, что он еще обстоятельного репорта прислать не может для того, что ежечасно еще приводят к нему суда и пленных, кои за островами спрятались; что судов у него уже девять шведских, 1 200 пленных и до сорока офицер; что он решился зделать десант и Короля атаковать. При чем ко мне прислал приложенное к тебе письмо 1. И так ожидать имеем следствия его предприятия. Я писала к Графу Пушкину, чтоб он сими обстоятельствами воспользовался и старался Кюмень перейти. Я спешу, мой друг, тебя уведомить о сем и о добрых аспектах на сей стороне, зная, что они тебя обезпокоили, дабы твой дух мог быть спокойнее.
   Я здорова и весела. В неделю мы пели два благодарственные молебна. Дай Бог тебе здоровья и всякого добра.
   Le Noiraud est rempli de la mielleur volonte du monde, et quand il a l'occasion de Vous ecrire il le fait avec un empressement bien marque, l'amabilite de son caractere me rend plus aimable aussi. Adieu, mon cher Ami, je Vous aime de tout mon coeur.
   A Petersb[ourg], ce 17 d'Aout, 1789
   {Чернявый весьма усерден, и когда приходится ему вам писать, он это делает с замечательною готовностью. Любезность его характера делает меня также более любезною. Прощайте, дорогой друг, я люблю вас всем сердцем. Из Петербурга. 17 августа 1789 (фр.).}
 

986. Г. А. Потемкин – Екатерине II

 
   Новые Дубосары. 21 августа [1789]
   Пришед к Днестру, матушка Всемилостливейшая Государыня, не нашел я для себя готовой переправы, кроме малых двух паромов. Принужден делать мост. Моя судьба приготовлять для всех, а мне никто. Естли бы, думаю, было прежде, то бы на Днестре сильная была уже флотилия к большой пользе для службы, и волонтеров на нее много бы сыскалось. То же и на Пруте. Я в обеих местах прикажу строить. Лес уже велел готовить.
   Неприятель собирается в Измаиле и в Браилове 1. Буду смотреть, куда его наклонность будет, то, разочтя время, испрося Божию помощь, решу с одним и обращусь к другому. Из сообщений Принца Кобурха изволите усмотреть, что он после Фокшан храбрится на Валахию, а в другом месте на Браилов, но в самом деле загадка состоит, что коли не будет удачи, то у Бузео ускользнет в Трансильванию, а нас бросит 2. Уже к сему было близко, но при всей наступчивости боится потерять Хотин. Говорит тут же о своих границах, даже по Галицию.
   Флот турецкий так стоит, что нашим, естли бы итить, то должно на самой ближней дистанции всю проходить их линию между их судов и подводной банкой 3. Но риску столь большого не зделаю, а буду искать иных средств.
   Поляки не престают нас утеснять всеми манерами. И, правда, что неловко между двух неприятелей быть. Притом много безпокойства и от дезерции: они переманивают наших. Мне по деревням безпрестанные делают шиканы, и я уверен, что им хочется сыскать претекст, чтобы кофликтовать. Я бы за безценок продал, чтобы избавиться досад, но не хочется для того, что сии земли для нас во многом большим служат ресурсом, и по обстоятельствам от сего места распространиться могут люди, о коих особо донесу.
   Признаюсь, моя кормилица, что устал, как собака, ездивши. Граф Петр Александрович все еще здесь. Как ему не стыдно. Сие не могло производить толков и разглашений, хотя пустых, однако ж вредных.
   О братьях Платона Александровича изволишь упоминать. Находящемуся при мне я не оставлю подать способы заслужить и не замедлю. Племянники мои следуют моей склонности и будут, конечно, всегда с ним хорошо. Описывайте другого: что мешает его отличить, чем сходно.
   Моя матушка родная, люблю тебя безпримерно и, ей, чувствую во всей мере к тебе благодарность. Готовлю к тебе мои мысли по нынешним обстоятельствам. Они к тебе в откровенность. Прими, коли угодны, но прошу ради Бога, не сердись 4. Вить от Вас зависит принять или оставить без действия. Но я отправляю тебе, что на душе. Не смог кончить, Бог тебе свидетель, что ослабел, и бешусь, что перевозу нет.
   После того, что доносил, еще пришло судно французское в Феодосию, и они так, как я прежде доносил, во всех портах намерены побывать. Что это будет?
   Прости, моя матушка родная, цалую ручки Ваши.
   Вернейший и благодарнейший
   подданный
   Князь Потемкин Таврический
 

987. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Ответствуя на письмо твое от 10 августа, я с нуждою пишу, ибо меня ветряная колика замучила. Сему сегодня шестой день, а со вчерашнего вечера стало лутче, и сегодня так слаба, что ни на что мочи нет, да и не велят иметь аппликации.
   Усердность греков мне весьма приятна 1. Что здесь происходило на водах финских, усмотришь из подробностей, сегодня к тебе отправленных 2. Прощай, мой друг, более писать сегодня мне трудно было. Желаю тебе здоровья и во всем успех. С час на час жду курьера о высадке Нассау за Гекфорсом.
   Авгу[ста] 23 ч., 1789
 
988. Г. А. Потемкин – Екатерине II
 
   24 августа [1789]. Дубасары
   Я был готов ехать по корпусам до Рябой Могилы ради соображений, и курьер только что меня застать мог. Я несказанно обрадован, слава Богу. Только с нетерпением хочу знать подробно о потере нашей. Молю Бога, чтобы вышли нам следствия полезные. Здесь реки чрезвычайно разлились. Делается модель судну мореходному: гребному и парусному вместе, которое я приказал зделать наподобие лансиронов турецких с оснасткою бригантинной. Лутчие и полезнейшие всех пришлю. Матушка родная, прикажите больше наделать таких, а галеры проклятые бросить. Премного благодарен за скорое уведомление меня. Пришлите, моя кормилица, узнавши, подробности. Ты изволишь знать, сколь мои велики заботы о своих. Мне кажется, галеры взорваны от своей стрельбы 1. Прости мне, матушка родная. Цалую Ваши ручки. Возвратяся, донесу о положении неприятельском, который, кажется, усиливается: больше в Мачине и на сию сторону переправляет, что он делает не худо для себя, ибо сим положением он удобнее в оба свои фланга обращаться может. Нетерпеливо жду окончания моста на Днестре. Уповаю, таганрогские корабли уже в походе. Между тем, лиманскую эскадру безпрестанно приказал учить, и они совершенно маневрируют, даже и казаки на лодках все по сигналам делают. По смерть вернейший и благодарнейший
   подданный
   Князь Потемкин Таврический
 

989. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Замучена я с неделю, мой друг, ветряной коликою, и ни писать, ни читать почти не могу, и не велят. Притом из Финляндии добрые вести одни за другими: шведы выгнаны из Гекфорса, о чем я приказала Плат[ону] Алексан[дровичу] к тебе написать 1. Я им и брата его поведением весьма довольна: сии самые невинные души ко мне чистосердечно привязаны. Большой очень неглуп et l'autre est un enfant interessant; le Papa est arrive de Moscou 2pour les voir, je crois qu'il a de l'esprit, mais j'aime mieux les enfants. Adieu, mon Ami, je Vous aime de tout mon Coeur {а другой – интересное дитя. Папа приехал из Москвы 2, чтобы их видеть. Полагаю, что он умен, но мне больше нравятся дети. Прощайте, мой друг, я вас люблю всем сердцем (фр.).}.
   Авгу[ста] 24 ч., 1789
 
990. Г. А. Потемкин – Екатерине II
 
   31-го авг[уста 1789]
   Последнее писание, матушка Государыня, меня много порадовало. Дай Боже дальних успехов. Что ежели бы обобрать суда по обеим берегам, то бы шведы в Финляндии должны были умереть с голоду, не имея больших магазейнов.
   Je suis content comme Vous de Noiraud et comme je desire que cela continue. Vous saves, ma chere mere, combien je Vous suis attache et combien Votre repos me tient a Coeur {Я доволен Чернявым, как и вы, и желаю, чтоб так оно продолжалось. Вы знаете, матушка дорогая, как я привязан к вам и как спокойствие ваше близко моему сердцу (фр.).}.
   Прости, моя матушка родная. От поляков много хлопот. Я жду писем от извес[т]ной нам дружественной особы секретных и доставлю 1.
   Вернейший и благодарнейший
   подданный
   Князь Потемкин Таврический
 

991. Екатерина II – Г.А. Потемкину

 
   Друг мой сердечный Князь Григорий Александрович. Письмы твои от 21 и 24 августа из Дубоссар я получила. Оне меня застали еще немного слабой от спазматической колики, которая продолжалась целые две недели. Теперь я совершенно выздоровела, что приписываю много подушкам с ромашкою, коими Санкт-Петерб[ургский] Митрополит мне советовал обложить около всего тела.
   Сказав о себе, теперь буду ответствовать на твои письмы. Чему дивишься, что тебе Бог определил готовить или приготовить для всех, а для тебя ниже переправы не изготовили? В тебе в одном более ревности к общему делу и к моей службе, нежели в протчих, и ты же замысловатее