— Сидеть, Гектор! — строго приказал Гудвин, не сводя глаз с паука. Он даже представить себе не мог, что случится, если между ними начнётся схватка. Паук быстро сполз со стула и приземлился на пол. Все затаили дыхание, гадая, куда он теперь направится. К счастью, он пополз к мадам Патан. Его лапки, скребущие по полу, издавали негромкое шуршание.
   — Какой хогошенький, миленький паучок мой Долгоног! — приговаривала мадам Патан, поглаживая паука по жёсткой щетине на спине. Долгоног блаженно покачивался вверх и вниз на длинных лапках и вертел длинными усиками.
   — Хотел покушать, мой славный? — спросила мадам Патан.
   — До чего же он у вас ласковое и милое животное, мадам Патан, — сказал Бомстаф несколько изменившимся голосом. Он перевёл дух и, набрав побольше воздуха, продолжал: — Но мне кажется, с нашей стороны было бы нехорошо смущать его во время еды своим присутствием. Может быть, пока он кушает, вы позволите нам взглянуть на ту комнату, которую вы сдавали Кастанаку?
   Бомстафу совсем не хотелось смотреть, как будет кушать Долгоног, и выяснять, из чего будет состоять его обед.
   — Мне очень пгиятно, что вы сумели оценить кгасоту Долгонога, — сказала мадам Патан. — Ну разве ж он не кгасавчик?
   Она приподняла мощное жало Долгонога, в котором он держал свой яд. Бомстаф кивнул, стараясь делать это убедительно.
   — Но вы пгавы, давайте выйдем, чтобы милое животное могло спокойно покушать.
   Мадам Патан встала, медленно вышла из комнаты и повела своих посетителей по длинному, тёмному коридору. Идя в темноте, где почти ничего невозможно было различить глазом, Анри только подумал: «Авось тут нет родичей Долгонога!» Наконец мадам Патан остановилась и отворила какую-то дверь:
   — Вот здесь жил месье Кастанак. Такой был воспитанный человек! После него в комнате сохганился такой пгиятный агомат. Он до сих пог ещё чувствуется, хотя уже пгошел год с тех пог, как месье Кастанак съехал.
   Они вошли в комнату. Аромат оказался той же смесью сырости и плесени, которой было наполнено все в доме, но чувствовались и другие запахи. В помещении витал слабый запах порохового дыма, но сквозь него пробивался ещё какой-то странный, острый и противный запах, который так и шибал в нос, вызвав у Бомстафа и Анри гримасу отвращения. В отличие от них, Гудвину была хорошо знакома эта вонь. Ему не раз пришлось обонять её на Грэмпс Хилле в Комптон Бассете.

Долгоног проголодался

   Побывав в комнате, которую мадам Патан сдавала волшебнику Кастанаку, Гудвин не испытывал ни малейших сомнений в том, что когда-то там жил лесной тролль. Однажды узнав запах лесных троллей, его уже ни с чем не спутаешь. Но зачем Кастанак держал у себя лесного тролля, а может быть, даже не одного, когда он год назад жил на квартире мадам Патан? Ведь к тому времени прошло уже несколько лет с тех пор, как он выпустил остальных троллей на Грэмпс Хилле в Комптон Бассете. Интересно, он и сейчас ещё держит у себя троллей?
   Гудвин и Бомстаф внимательно осмотрели комнату, но не заметили ничего, что могло бы рассказать им что-то новое о таинственном Кастанаке. Бомстаф решил, что пора вплотную приступить к главному делу.
   — Милая мадам Патан, — начал он опять, ведь один раз это уже возымело желаемое действие.
   — Хочешь, я тебя поцелую? — продолжил за него попугай.
   Бомстаф на секунду растерялся, но, привычный к таким выходкам, он не дал себя смутить и продолжал дальше, несмотря на то что мадам Патан прищурилась и бросала на попугая злобные взгляды.
   — Мы чрезвычайно высоко ценим ваше исключительное гостеприимство.
   — И чудный паучиный супчик! — опять вмешался попугай, а мадам Патан чуть не задохнулась от злости.
   Гудвин всеми способами пытался отвлечь попугая, чтобы тот больше не вмешивался в разговор.
   Бомстаф склонился над мадам Патан и продолжал приглушённым голосом. Он шёпотом сказал ей, сколько они заплатят, если она расскажет им всё, что знает о Кастанаке. Он счёл, что лучше поговорить с ней об этом один на один. Остальные не слышали, о чём они шепчутся, но низко склонившийся над крошечной, зловещей мадам Патан могучий моряк представлял собой странное зрелище. Казалось, они никак не могут сторговаться о цене, но в конце концов Гудвин увидел, как Бомстаф вручил ей несколько монет и стал внимательно слушать, а мадам Патан принялась рассказывать ему всё, что ей было известно. Наконец Бомстаф выпрямился, на лице его играла широкая улыбка.
   — Дорогая мадам, вы оказали нам большую помощь, а теперь мы удалимся, чтобы не беспокоить своим присутствием вас и вашего милого Долгонога.
   — Ах, ах! Долгоног! Я слышу его шаги в когидоге. Он идёт сюда. Навегное, он не наелся как следует.
   Гектор зарычал густым басом. Остальные насторожились и действительно услышали доносившееся из-за двери сухое шуршание — по коридору брёл Долгоног. Никому из них не хотелось выходить в длинный, тёмный коридор, пока там бродит Долгоног! Анри шмыгнул за спину Гектора. Жуткая мадам Патан была, конечно, не подарочек, однако мальчик привык иметь дело со странными и зловещими людьми. Но Долгоног — это было совсем другое! Мальчик цепенел от ужаса перед огромным пауком, и только под защитой Гектора он чувствовал себя более или менее безопасно.
   — Долгоног! Долгоног! — позвал попугай. — Поди сюда, Долгоног! Сейчас из тебя сварят суп!
   Мадам Патан от этих слов опять яростно зашипела. Попугай на этот раз не выдержал её взгляда и занялся тем, что начал приглаживать пёрышки на одном крыле, показывая, что его совершенно не трогают её злобные взгляды. Бомстаф почувствовал, что ему совсем не нравится сложившаяся ситуация. Единственный выход из комнаты вёл в коридор, а там бродил паук. Но тут на помощь пришёл Гудвин, ведь дома он уже привык справляться с троллями, и ему не раз доводилось выходить из трудных положений.
   — Как же это печально, что милый Долгоног остался голодным, — сказал он, направляясь к двери.
   В тот же миг на пороге показался Долгоног. Паук присел, словно приготовился к лихому прыжку, и замер в этой позе. Его выпуклые глаза забегали и холодный паучиный мозг заработал, складывая увиденное в общую картину. Анри, Бомстаф и Гудвин невольно подумали, кого из них он выбрал в жертву и на кого собирается прыгнуть. Гектор приготовился к прыжку, и глухое рычание вырвалось из его оскаленной пасти.
   — Что ты, Долгоножка! — сказала мадам Патан. — Они совсем не годятся тебе в пищу. Они же слишком жёсткие. — Подняв кверху указательный палец, она напомнила пауку: — Ты же знаешь, что ты можешь кушать только такое мясо, котогое пголежало не менее года. Иначе у тебя заболит животик, как было в пгошлый газ.
   Она обернулась к Гудвину и Бомстафу, которые во время этой сцены несколько побледнели.
   — Бедняжка Долгоног такой у меня дугачок! Он думает, что может кушать свежее мясо, но он такой душечка, что на него невозможно сегдиться.
   Бомстаф попытался улыбнуться, но улыбка что-то не получилась. К счастью, Гудвину пришла в голову хорошая мысль.
   — Глянь-ка, Долгоног, что у меня есть! — сказал Гудвин, доставая из кармана какую-то вещь. Это был моточек шерстяных ниток от дорожного одеяла, который он, к счастью, не выбросил. — Видал? Это гигантская муха, очень вкусная. Хватай её скорее!
   С этими словами он бросил моточек в самый дальний угол комнаты, где было совсем темно. На секунду всезастыли на своихместах. И вдруг Долгоног как прыгнет! Никто не успел даже глазом моргнуть, как он одним скачком перелетел через всю комнату и приземлился на брошенный моток шерсти. Напрасно он это сделал! Потому что шерстяные нитки тотчас же пристали к его щетинистым лапам, и скоро в них запутался весь паук.
   — О нет! — воскликнула мадам Патан. — Что вы наделали! Дай я гаспутаю тебя, миленький Долгоножка! — С этими возгласами мадам Патан поплелась спасать запутавшегося паука.
   — А теперь пора уходить! — сказал Гудвин, показывая рукой, что надо бежать в коридор. — Прощайте, мадам Патан, и большое спасибо! Не надо нас провожать, мы сами найдём дорогу и закроем за собой дверь.
   И все четверо ринулись вон из комнаты и вперёд по коридору, и через прихожую, и вниз по лестнице, и выскочили на крыльцо, и помчались по улице, подальше от этого дома, а попугай Кастанак, хлопая крыльями, летел у них над головами. На этот раз даже попугай ничего не изрёк.
 
   — Ффу! — сказал Бомстаф, когда они, оставив позади несколько улиц, замедлили бег. — Меня даже пот прошиб! Ну и паучище! Ничего более жуткого я в жизни не видел.
   — Да, — сказал Анри. — По-моему, ещё немного, и он прыгнул бы на одного из нас. Я только порадовался, что с нами был Гектор. — И он обнял огромного пса за шею и почесал у него за ухом. Эти двое сделались большими друзьями.
   — Нормальные пауки не бывают такими большими, — задумчиво произнёс Гудвин. — Да и мадам Патан тоже странная женщина. Хотел бы я знать, не потому ли Кастанак поселился у неё, что у них есть что-то общее. Одно по крайней мере ясно — у Кастанака там жил лесной тролль. Странный запах, который чувствовался в его комнате, — это запах лесного тролля, так что не все тролли живут в Комптон Бассете. Но где же тогда находится этот последний, а то и ещё несколько? И где сейчас Кастанак? Мадам Патан что-нибудь рассказала? Бомстаф широко улыбнулся и кивнул:
   — Рассказала. Кое-что для нас скверно, но есть и хорошее. Скверно то, что он очень далеко отсюда.
   — В горшке с вареньем, — пояснил попугай.
   На этот раз все захохотали, потому что почувствовали облегчение, выбравшись подобру-поздорову из жилища мадам Патан. Веселее всех хохотал Анри, он просто влюбился в попугая и в Гектора. Бомстаф остановился посреди улицы и положил руку Гудвину на плечо:
   — Так вот, дорогой друг, хотя и скверно то, что тебе придётся ехать очень далеко, но, с другой стороны, это и неплохо, потому что Кастанак уехал в Константинополь, а «Элинор» направляется как раз туда, и мы можем ехать вместе!
   — Поднять паруса! Мы едем в Константинополь! — вскричал попугай, и на этот раз он оказался прав.

Снова в пути

   В тот же вечер «Элинор» вышел из Марсельской гавани в море и, подгоняемый попутным ветром, лёг на юго-западный курс, направляясь к берегам Северной Африки. Воздух был тёплым, и солнце отражалось в сонных волнах, плескавшихся под форштевнем, таких слабых, что на корабле не чувствовалось ни малейшей качки. С наступлением сумерек ветер совсем улёгся и на море сделался штиль; корабль скользил по зеркальной глади, время как будто остановилось, и казалось, что тихий вечер будет длиться вечно.
   Гектор удобно разлёгся на палубе, щурясь одним глазом; рядом, устроившись головой на боку могучего бладхаунда, лежал Анри. Перед выходом в море Бомстаф спросил у мальчика, не хочет ли он отправиться вместе с ними в Константинополь на поиски Кастанака, и предложил ему на время плавания полное матросское жалованье наравне со взрослыми матросами. Анри так и просиял во всю свою смуглую рожицу и тотчас же согласился, не только из-за денег, а потому что он очень подружился с Гектором и попугаем Кастанаком. И вот он лежал на палубе, глядя на синее небо с полосками облаков, которые в лучах заходящего солнца сияли золотыми и розовыми красками. Под головой он ощущал ровное дыхание Гектора, а по спине собаки расхаживал взад-вперёд попугай и все болтал и болтал. Мальчику казалось, что ему ещё никогда не было так хорошо и никогда ещё он не чувствовал себя таким счастливым.
   — Четыре змеиные шкурки, две ракушки, три рыболовных крючка да дюжина пауков, и будет отличный супец, — разглагольствовал попугай. — Чем больше пауков, тем лучше. Паучьи ножки так вкусно хрустят!
   — Замечательный суп! — сказал Анри с усмешкой и блаженно вздохнул, не в силах отвести глаз от красоты вечернего неба. Затем он вновь заговорил вполголоса как бы сам с собой, ни к кому не обращаясь: — Как хорошо путешествовать и плыть на корабле вместе с добрыми друзьями навстречу новым приключениям!
   В это время неподалёку, позади мачты, как раз был Бомстаф, поправлявший что-то в такелаже. Услышав слова Анри, бородатый капитан довольно усмехнулся. Ему было приятно слышать, что Анри счастлив и доволен.
   Впервые Бомстаф познакомился с Анри несколько лет назад, когда мальчик обходил стоявшие в Марсельской гавани корабли, предлагая шкиперам свои услуги, если нужно выполнить какие-нибудь поручения.
   — Сдаётся мне, что ты ещё слишком мал для этого, — ответил ему тогда Бомстаф, мельком взглянув на худенького мальчонку.
   — Я мал, — серьёзно согласился Анри, — но наружность бывает обманчива! На самом деле я гораздо смышлёнее, чем может показаться, если судить по моему росту.
   Бомстафа насмешили эти слова, и, просто чтобы не обидеть ребёнка, он дал ему несколько монеток, поручив сбегать на рынок и купить кое-какие мелочи. Бомстаф не рассчитывал, что мальчишка вернётся, но, как оказалось, он ошибся в своих предположениях. Прошло три часа, и Анри вернулся со всеми тремя покупками, которые заказал ему капитан. Ему даже удалось купить их дешевле, чем это сделал бы сам Бомстаф. Анри подробно отчитался за все траты и отдал капитану сдачу.
   — Гмм! — промычал Бомстаф. — Похоже, ты был прав. Ты гораздо смышлёнее, чем можно подумать, при твоём-то росточке. Ты хорошо справился с поручением и заслуживаешь хорошего вознаграждения.
   С тех пор Анри с каждым заходом «Элинор» в Марсель стал выполнять все больше и больше поручений Бомстафа. Постепенно капитан понял, какой молодец был Анри и сколько всего он мог найти и разведать именно потому, что люди видели в нём несмышлёного малыша. Покупая что-нибудь на рынке, он обыкновенно становился возле торговца, который продавал нужный товар. Постояв немного, он быстро узнавал, насколько могут сбить цену те покупатели, которые умеют торговаться. Так как он был маленьким мальчиком, никто не обращал внимания на то, что он стоит и все слушает. Как правило, взрослые его не замечали. Взрослые замечали на рынке только других взрослых, и так было почти везде, Анри понял это с ранних лет.
   Со временем, наблюдая, как Анри выполняет все более сложные задания, Бомстаф понял, что мальчик может моментально решать такие задачи, с которыми большой бородатый моряк промучился бы очень долго. Потому-то капитан так уверенно полагался на то, что Анри разыщет в Марселе след Кастанака, и потому же решил, что Анри будет очень полезен в предстоящих приключениях. Но кроме того, бывалый моряк за время знакомства успел сильно привязаться к расторопному мальчику, а поближе познакомившись с улицами Марселя, где жил этот беспризорный ребёнок, оставшийся без родителей и никому не нужный, Бомстаф уже и подумать не мог о том, чтобы бросить его одного в этом городе.
   — Приключения! Тебе ещё подавай приключения, неблагодарный ты негодник? — спросил попугай мальчика, прервав воспоминания Бомстафа. — Приключения приносят опасность. Заглянул бы ты лучше в книжный шкаф!
   Тут попугай соскочил на палубу и заглянул в приоткрытые глаза Гектора.
   — Буу! — как всегда, сказал попугай, напомнив всем, что они отправились в путь ради того, чтобы узнать тайну лесных троллей, для чего прежде всего нужно было разыскать зловещего Кастанака.
   «Но, прежде чем мы его найдём, нам ещё предстоит долгое-долгое путешествие, так что пока ничего страшного!» — подумал Анри и с этим заснул, прикорнув на палубе под боком у Гектора.
 
   Путешествовать действительно предстояло ещё очень долго, но когда всё идёт хорошо, время бежит очень быстро. Спустя несколько дней Анри, Гудвин и Бомстаф, стоя на носу корабля, смотрели на вынырнувший из-за горизонта берег Северной Африки, .
   — Сначала мы зайдём в Египет и остановимся в Александрии, — говорил Бомстаф. — Оттуда отправимся вдоль берега в Грецию, а затем, минуя греческие острова, доберёмся до Константинополя.
   Все смотрели вперёд, на африканский берег, который по мере приближения медленно вставал над горизонтом.
   — Когда-то в древние времена возле Александрии на берегу стояла громадная башня, — рассказывал Бомстаф, — и каждый вечер на её вершине разжигали огромный костёр. Ночью огонь горел так ярко, что его свет был виден на Средиземном море за сотни миль, показывая мореплавателям путь к Египту. — Настоящие моряки направляют корабль по звёздам, — продолжал он, положа одну руку на плечо Анри, а другой указывая на ясное вечернее небо. — Для знающего моряка каждая звезда имеет своё значение: Орион, Сириус, Малая и Большая Медведицы и Южный крест показывают нам, в каком месте мы находимся, когда вокруг не видно ничего, кроме морских волн.
   — А что же делать, когда небо закрыто тучами и звёзд нельзя видеть? — спросил Анри.
   Бомстаф улыбнулся:
   — Тогда приходится приблизительно вычислять своё положение, исходя из того, каким было звёздное небо, когда мы его в последний раз видели, и учитывая скорость, с которой мы плыли. Если звезды очень долго не показывались, по ним уже ничего не узнаешь, и тогда остаётся только спросить своего попугая. Ничего путного от него, конечно, не услышишь, но по крайней мере ты перестаёшь всё время думать о том, как это плохо быть в открытом море и не знать, куда тебя занесло. А так — чем черт не шутит, вдруг попугай знает, где мы находимся?
   — Скажи, ты знаешь, в каком месте Средиземного моря мы находимся? — спросил Анри Кастанака.
   — Под звёздами, на воде, позади месяца, — важно изрёк попугай, и все дружно рассмеялись, а «Элинор» между тем медленно-медленно подплывал по потемневшим волнам к африканскому берегу.

О моряках и попугаях

   На следующее утро, едва встало солнце, заиграв во всём своём золотом великолепии на волнах Средиземного моря, «Элинор» уже проплыл вдоль длиннейшего мола, на котором, вероятно, стоял когда-то гигантский маяк, а затем вошёл в Александрийскую гавань. У входа в порт весь фарватер кишел странными по форме речными судами, которые использовались для перевозки товаров вверх и вниз по течению могучей египетской реки Нил. Нильские парусники величаво скользили по воде — до того величаво, что иной раз невозможно было сказать, движутся они или стоят на месте. В их движении не было никакого порядка, и «Элинор», чтобы протиснуться в гавань, должен был то и дело уворачиваться, пропуская снующие взад и вперёд суда. Бомстаф только поспевал выкрикивать команды стоявшему за штурвалом Гудвину и матросам, которые трудились не покладая рук, то и дело переставляя паруса каждый раз, как «Элинор» поворачивал то в одну, то в другую сторону. Им всем приходилось нелегко, потому что одновременно с командами Бомстафа раздавались приказы попугая, который вмешивался в работу своими инструкциями.
   — Три румба лево руля! — кричал Бомстаф.
   — И так держать, а затем бери право руля! — вмешивался попугай.
   Хорошо, что хоть Гудвину хватило ума не слушать попугая, потому что, выполни он этот приказ, они раздавили бы по меньшей мере три нильских парусника, которые бестолково крутились с правого борта.
   — Подтяни грот и береги голову, сейчас повернётся гик! — приказывал Бомстаф.
   — И отпусти грот, бери рифы на фок-мачте! — орал попугай.
   Матросы Бомстафа не отличались сметливостью, один был туговат на ухо, поэтому команды попугая иногда сбивали их с толку. Хуже всего вышло, когда Кельвин отпустил гик с правого борта, а его брат Мельвин одновременно с ним отпустил его с левого. Так как Гудвин в то же время круто положил штурвал на левый борт, развернув корабль против ветра, гик с гротом вымахнул далеко за правый борт. Вслед за вылетевшим парусом из блоков вырвались шкоты, а Кельвин и Мельвин только разинули рты.
   — Что вы наделали, сухопутные крысы? — кричал Бомстаф, бросившийся к ним со своего места на носу корабля. — У вас же все шкоты на гике повисли.
   — Так ведь было приказано отпустить грот, — сказал Кельвин, у которого шкот вырвался из блоков.
   — Да кто ж тебе приказывал его отпускать? — спросил Бомстаф. Даже на его лице выражение было сейчас невесёлое.
   — Кто-кто! Вроде бы попугай. Кажись, это он крикнул, чтобы я отпустил.
   — ПОПУГАИ ему приказал! — воскликнул Бомстаф. — Хорошо же ты уважаешь своего капитана, ежели предпочитаешь слушаться указаний попугая! С каких это пор, спрашивается, глупый попка научился заводить суда в гавань?
   — Ну, он же так уверенно приказал, — пробормотал озадаченный Кельвин.
   Бомстаф только покачал головой, возвращаясь на своё место.
   После этого небольшого недоразумения они благополучно и более или менее гладко вошли в гавань, следуя в основном указаниям Бомстафа. Сойдя на берег, вся компания: Гудвин и Анри, а с ними, разумеется, Гектор и верхом на его спине попугай — приступили к обходу всех городских базаров. Здесь, в Александрии, дорогу показывал Бомстаф, но даже он мог объясняться только с теми людьми, которые говорили по-английски. На базарах Бомстаф покупал травы и разные порошки, которых Гудвин и Анри никогда не видели и даже не слышали, как они называются. Бомстаф объяснил им, что некоторые из них — это пряности, которые служат приправой к пище, другие же считаются целебными и лечат от подагры и многих других недугов, которыми болеют люди в Англии.
   — Жаль только, что нет такого лекарства, которое исцеляло бы попугаев от излишней болтливости, — сказал Бомстаф и рассмеялся. Наконец к нему вернулось хорошее настроение, испорченное неприятностями, которые пришлось пережить при входе в гавань.
   После Александрии корабль заходил во время этого долгого рейса ещё во многие гавани на побережье Аравии и многих греческих островов. Поэтому друзья пропутешествовали ещё три месяца с лишним, повидали много удивительных городов и пережили множество всяческих приключений, пока наконец однажды вечером «Элинор» не стал на якорь в порту Константинополя. Когда наутро на востоке взошло солнце, перед ними на фоне алого восхода встал фантастический силуэт Константинополя. Высоко в небо вздымались острые шпили минаретов и позолоченные купола гигантских храмов. Поражённые этим зрелищем, Гудвин и Анри залюбовались видом огромного города. Они думали о том, как в лабиринте незнакомых улиц будут искать волшебника Кастанака. Наконец настал час, когда выяснится, сумеют ли они его найти и принесёт ли далёкое-далёкое путешествие Гудвина пользу жителям родного Комптон Бассета.

Шляпа Кастанака

   Надёжно пришвартовав «Элинор», друзья всей компанией сошли на берег. Авангард составили Анри, Гектор и попугай, за ними в арьергарде шли Гудвин и Бомстаф. Попугай был в ударе и, сидя на макушке у Гектора, радостно выкрикивал обидные замечания каждому встречному. К счастью, здесь никто не понимал, что он говорит. Бомстаф был более или менее знаком с Константинополем, и в первый день он выполнял для остальных роль проводника. Хотя старый моряк и не говорил по-турецки, он всё же немного знал местные обычаи, поэтому друзья смогли побывать в таких местах, куда Анри и Гудвин не решились бы без него зайти, и увидели много интересного. Они побывали в дивных мечетях и на колоритных базарах, где продавались экзотические фрукты и ткани. След Кастанака им нигде не попадался, но они и не очень его искали в свой первый день в Константинополе. Однако, вернувшись вечером на корабль, они собрались на палубе и устроили совет.
   — Завтра мы должны всерьёз начать поиски Кастанака, — сказал Бомстаф. — В Константинополе живут не по нашим обычаям и бродить тут небезопасно, поэтому лучше всего нам ходить вместе, хотя так у нас уйдёт больше времени на то, чтобы найти след волшебника.
   — Нет, месье Бомстаф, — сказал Анри. — Если мы хотим отыскать Кастанака, нам всё-таки лучше разделиться. Уж я как-нибудь справлюсь в Константинополе, раз справляюсь в Марселе.
   Гудвин и Бомстаф переглянулись, помедлив с возражениями. Обоим стало тревожно при мысли, что Анри на свой страх и риск будет искать Кастанака. Анри это сразу понял и потому поспешил продолжить, чтобы переубедить своих друзей:
   — Я гораздо быстрее смогу обежать город, если буду один. Мальчик вроде меня может узнать многое, чего никто не скажет взрослому человеку.
   — Ну да, — проговорил Бомстаф, немного обиженный, что Анри считает его и Гудвина скорее лишней обузой, чем помощниками. — Может быть, это отчасти и верно, но ты всё-таки ещё маленький, да и языка не знаешь, и, если попадёшь в переделку, тебе бы очень пригодилась наша поддержка.
   Анри немного помолчал и затем сказал:
   — Да, ваша правда, месье Бомстаф. Подумав хорошенько, я понял, что ещё не дорос, и, наверно, мне было бы лучше искать Кастанака вместе с вами или месье Гудвином.