Страница:
Как вы знаете, через два дня намечено большое празднование победы. И я хочу сообщить, что в правительстве лежит уже подписанный указ об амнистии заключенных в связи с этим радостным событием. В этом указе отдельной строкой отмечен экипаж космического корабля «Валрус». На следующей неделе в соответствии с законом им будет вынесен судебный приговор, после которого они немедленно будут амнистированы. Таким образом, мы одновременно добиваемся соблюдения закона и достигнутой ранее договоренности».
После выступления в утренних новостях мэра Плобитауна о пиратском корабле и его команде упоминалось всего несколько раз и то вскользь. Тема сразу исчерпала себя и стала непопулярной. Основное место в эфире занимали репортажи с мест приготовления к празднованию дня победы, интервью с ветеранами минувших событий и рекламные ролики гигиенических прокладок для домашних кошек.
Неделя, о которой говорил мэр Теодор Кинен, для Скайта протекла муторно и однообразно. Великий праздник победы над синтетойдами, который отмечался на множестве планет Космического Союза, прошел стороной, оставив о себе воспоминания тем, что на обед дали кусок сладкого пирога. Из окон камер на противоположной стороне вечером, говорят, был виден орбитальный парад звездолетов военного флота Космического Союза, но Скайт его не видел. Ему видно было лишь зарево многочасового салюта, отражавшееся от облаков. За грандиозными мероприятиями Скайт Уорнер наблюдал по телевизору. И ему, отвыкшему от людской суеты, даже стало спокойно, что его заперли в камере-одиночке, подальше от бурлящей толпы людей на улицах праздничного города. Уорнер почувствовал, что должно пройти какое-то время, прежде чем он сможет снова влиться в размеренную жизнь общества. Также он подумал, что те из членов экипажа звездолета «Валрус», кому удалось остаться в живых, наверное, как и он, чувствуют себя сторонними наблюдателями общего веселья и радости. Да, они слишком долго были чужими, чтобы с полным правом разделить радость людей на улицах Плобитауна.
Ровно через неделю в камеру пришли надсмотрщик и судебный исполнитель. Они доставили Скайта в тюремный двор.
Первое, что увидел Скайт, когда его вывели на свежий воздух, было голубое утреннее небо и яркая солнечная полоса на тюремном заборе, огораживающем высокой стеной двор изолятора. По углам забора стояли вышки с охранниками, а в середине располагались массивные железные ворота. В двух шагах от себя Скайт увидел Дела Бакстера, Дерка Улиткинса, Могучего Джо, Атмадзидиса, Лойда и Вугхарда — всех тех из команды «Валруса», кто вместе с ним находился в «Доме дядюшки Перси». Они стояли построенные в ряд под охраной шести полицейских и двух судебных исполнителей.
Кивнув в знак приветствия своим товарищам, Скайт встал рядом.
Судебный исполнитель, который привел Скайта, присоединился к двум другим. Тот, что был постарше, открыл папку и монотонным голосом принялся зачитывать текст документа:
— После рассмотрения дела членов команды звездолета «Валрус» суд города Плобитаун вынес следующее решение: Скайт Уорнер, Дел Бакстер, Дерк Улиткинс, Могучий Джо, Атмадзидис, Вулгхард и Лойд приговариваются по статье тысяча второй части первой к пожизненной ссылке на государственное предприятие по добыче полезных ископаемых в Пояс астероидов. — Исполнитель сделал паузу и переложил листок с приговором на другую сторону папки, после чего продолжил чтение: — Но в связи с указом правительства Плобоя об амнистии по случаю победы Космического Союза в войне с Империей все члены экипажа звездолета «Валрус» полностью освобождаются от какого-либо наказания за преступные деяния, совершенные в прошлом, и восстанавливаются в своих гражданских правах. Приговор вступает в силу с момента оглашения. — Старший судебный исполнитель закрыл папку и посмотрел на стоящих перед ним людей. — Вот и все, если вас что-нибудь не устраивает, то решение суда можно обжаловать в течение трех месяцев, добавил он.
— Паспорта можете получить у меня, — произнес стоящий рядом с ним младший судебный исполнитель и вынул из кармана своего форменного пиджака пачку документов. Затем, зачитав имена, вписанные в паспорта, он отдал каждому его документ.
Двое охранников проводили недавних заключенных к тюремным воротам. Заработали электродвигатели, и тяжелые створки разошлись в стороны.
— Автобусная остановка направо по шоссе. До нее ровно двести метров. Площадка маршрутного флаера налево, сразу за забором. Там же можно вызвать и авиатакси, — сообщил один из надзирателей перед тем, как закрыть железные ворота за спинами освобожденных.
Когда створки тюремных ворот с глухим ударом сомкнулись, оставив семерых только что амнистированных членов экипажа пиратского звездолета наедине с открывшимся перед ними миром, Скайт осознал, что это и есть свобода, к которой он так стремился. Ярко светило утреннее солнце. Приятно обдувал свежий ветерок, и никуда не надо было спешить. По широкому, многополосному шоссе, проходящему прямо вдоль тюремного забора, мчались вереницы машин. На юге были видны высотные здания Плобитауна, и даже отсюда можно было заметить множество летательных аппаратов, кружащих над стеклянными громадами. Над головой с низким гудением тормозных двигателей проплыл грузовой звездолет и скрылся, опустившись с противоположной стороны тюрьмы, где находился северный космодром.
— Ну, парни, я, пожалуй, пойду на автобусную остановку, — произнес робким голосом Могучий Джо, — раз прилетел звездолет, то скоро должен прибыть автобус — не хочу опоздать.
— Я пойду с тобой, — сказал Дерк Улиткинс.
— Мы тоже пойдем с вами, — присоединились к ним Атмадзидис и Лойд. — Хотим узнать на космодроме, не отправляется ли какой-нибудь звездолет на Асидет или Теонислу.
— А я поймаю такси, — сообщил Дел Бакстер, — не переношу общественный транспорт.
— Ну, а на флаере никто не хочет полететь? — поинтересовался Скайт. — Это намного быстрее, и вероятность попасть в пробку меньше…
Возникло неловкое молчание. Скайт посмотрел на своих бывших товарищей: Джо, насупив брови, смотрел себе под ноги; Дерк Улиткинс, словно ему все равно, рассматривал проносящиеся по шоссе машины; Атмадзидис и Лойд просто молча стояли, стараясь не встречаться с ним взглядом. Только Дел Бакстер, когда Скайт посмотрел на него, не отвел взгляда.
— Извини, Скайт, но у меня другие планы, — ответил он. — Не обижайся.
— А я вообще хочу скорее купить себе зубочистки «Пик», а то на тюремной пище можно заработать язву желудка или потерять все зубы, — встрял Дерк Улиткинс. — Удивляюсь, как я раньше обходился без зубочисток?! В рекламе говорили, что их будут продавать на каждой автобусной остановке, поэтому я иду с Джо.
— Удачи вам, парни. Если что было не так, не обессудьте, — сказал Скайт.
— Все в порядке, капитан. Никто не держит на вас зла, — ответил за всех Атмадзидис. — Мы были столько лет вместе и прекрасно знаем, что вы за человек. Вы вернули нас в мир честных людей и позволили жить нормальной человеческой жизнью. Это самая большая ваша заслуга. Если раньше в глубоком космосе, чтобы выжить, нужно было быть сплоченной командой и от действий одного зависела жизнь остальных, то здесь мы отвечаем только за себя. Теперь каждый из нас пойдет своим путем.
Это были горькие слова, но они отражали суть произошедшего.
— Ты прав, штурман, у каждого из нас своя жизнь, своя дорога, — согласился Скайт со словами Атмадзидиса. — Не будем клясться друг другу в преданности и обещать помощь в любой ситуации. Неизвестно, как сложится в дальнейшем жизнь. Мы сами хотели порвать с прошлым, но оказалось, что в это прошлое входят и все те, с кем ты делил последнее, кто прикрывал тебе спину и отдавал тебе последний глоток воздуха из баллонов своего скафандра. Пусть все это останется навсегда в прошлом. И если нам вновь суждено будет встретиться, то это будут уже новые отношения.
— Прежде чем мы разойдемся, — произнес Джо, — я хочу сказать, что собираюсь открыть небольшой бар возле какого-нибудь космодрома. Если кто из вас будет в городе, может зайти или назначить встречу друг другу.
— А как будет называться твое заведение, Джо? — спросил Лойд.
— Я назову его «Падающая звезда».
— Надеюсь, выпивка у тебя будет хорошая? — осведомился Дерк Улиткинс.
— Отменная.
— Значит, до встречи в «Падающей звезде». Мужчины пожали на прощание друг другу руки и разошлись в разные стороны.
Над Плобитауном светило яркое солнце, и день обещал быть на редкость чудесным. Первый день честной жизни у каждого из них после многолетних скитаний в глубинах космоса на пиратском звездолете «Валрус».
Часть 3. ПРИЗ ПОБЕДИТЕЛЯ
Глава 3.1.
После выступления в утренних новостях мэра Плобитауна о пиратском корабле и его команде упоминалось всего несколько раз и то вскользь. Тема сразу исчерпала себя и стала непопулярной. Основное место в эфире занимали репортажи с мест приготовления к празднованию дня победы, интервью с ветеранами минувших событий и рекламные ролики гигиенических прокладок для домашних кошек.
Неделя, о которой говорил мэр Теодор Кинен, для Скайта протекла муторно и однообразно. Великий праздник победы над синтетойдами, который отмечался на множестве планет Космического Союза, прошел стороной, оставив о себе воспоминания тем, что на обед дали кусок сладкого пирога. Из окон камер на противоположной стороне вечером, говорят, был виден орбитальный парад звездолетов военного флота Космического Союза, но Скайт его не видел. Ему видно было лишь зарево многочасового салюта, отражавшееся от облаков. За грандиозными мероприятиями Скайт Уорнер наблюдал по телевизору. И ему, отвыкшему от людской суеты, даже стало спокойно, что его заперли в камере-одиночке, подальше от бурлящей толпы людей на улицах праздничного города. Уорнер почувствовал, что должно пройти какое-то время, прежде чем он сможет снова влиться в размеренную жизнь общества. Также он подумал, что те из членов экипажа звездолета «Валрус», кому удалось остаться в живых, наверное, как и он, чувствуют себя сторонними наблюдателями общего веселья и радости. Да, они слишком долго были чужими, чтобы с полным правом разделить радость людей на улицах Плобитауна.
Ровно через неделю в камеру пришли надсмотрщик и судебный исполнитель. Они доставили Скайта в тюремный двор.
Первое, что увидел Скайт, когда его вывели на свежий воздух, было голубое утреннее небо и яркая солнечная полоса на тюремном заборе, огораживающем высокой стеной двор изолятора. По углам забора стояли вышки с охранниками, а в середине располагались массивные железные ворота. В двух шагах от себя Скайт увидел Дела Бакстера, Дерка Улиткинса, Могучего Джо, Атмадзидиса, Лойда и Вугхарда — всех тех из команды «Валруса», кто вместе с ним находился в «Доме дядюшки Перси». Они стояли построенные в ряд под охраной шести полицейских и двух судебных исполнителей.
Кивнув в знак приветствия своим товарищам, Скайт встал рядом.
Судебный исполнитель, который привел Скайта, присоединился к двум другим. Тот, что был постарше, открыл папку и монотонным голосом принялся зачитывать текст документа:
— После рассмотрения дела членов команды звездолета «Валрус» суд города Плобитаун вынес следующее решение: Скайт Уорнер, Дел Бакстер, Дерк Улиткинс, Могучий Джо, Атмадзидис, Вулгхард и Лойд приговариваются по статье тысяча второй части первой к пожизненной ссылке на государственное предприятие по добыче полезных ископаемых в Пояс астероидов. — Исполнитель сделал паузу и переложил листок с приговором на другую сторону папки, после чего продолжил чтение: — Но в связи с указом правительства Плобоя об амнистии по случаю победы Космического Союза в войне с Империей все члены экипажа звездолета «Валрус» полностью освобождаются от какого-либо наказания за преступные деяния, совершенные в прошлом, и восстанавливаются в своих гражданских правах. Приговор вступает в силу с момента оглашения. — Старший судебный исполнитель закрыл папку и посмотрел на стоящих перед ним людей. — Вот и все, если вас что-нибудь не устраивает, то решение суда можно обжаловать в течение трех месяцев, добавил он.
— Паспорта можете получить у меня, — произнес стоящий рядом с ним младший судебный исполнитель и вынул из кармана своего форменного пиджака пачку документов. Затем, зачитав имена, вписанные в паспорта, он отдал каждому его документ.
Двое охранников проводили недавних заключенных к тюремным воротам. Заработали электродвигатели, и тяжелые створки разошлись в стороны.
— Автобусная остановка направо по шоссе. До нее ровно двести метров. Площадка маршрутного флаера налево, сразу за забором. Там же можно вызвать и авиатакси, — сообщил один из надзирателей перед тем, как закрыть железные ворота за спинами освобожденных.
Когда створки тюремных ворот с глухим ударом сомкнулись, оставив семерых только что амнистированных членов экипажа пиратского звездолета наедине с открывшимся перед ними миром, Скайт осознал, что это и есть свобода, к которой он так стремился. Ярко светило утреннее солнце. Приятно обдувал свежий ветерок, и никуда не надо было спешить. По широкому, многополосному шоссе, проходящему прямо вдоль тюремного забора, мчались вереницы машин. На юге были видны высотные здания Плобитауна, и даже отсюда можно было заметить множество летательных аппаратов, кружащих над стеклянными громадами. Над головой с низким гудением тормозных двигателей проплыл грузовой звездолет и скрылся, опустившись с противоположной стороны тюрьмы, где находился северный космодром.
— Ну, парни, я, пожалуй, пойду на автобусную остановку, — произнес робким голосом Могучий Джо, — раз прилетел звездолет, то скоро должен прибыть автобус — не хочу опоздать.
— Я пойду с тобой, — сказал Дерк Улиткинс.
— Мы тоже пойдем с вами, — присоединились к ним Атмадзидис и Лойд. — Хотим узнать на космодроме, не отправляется ли какой-нибудь звездолет на Асидет или Теонислу.
— А я поймаю такси, — сообщил Дел Бакстер, — не переношу общественный транспорт.
— Ну, а на флаере никто не хочет полететь? — поинтересовался Скайт. — Это намного быстрее, и вероятность попасть в пробку меньше…
Возникло неловкое молчание. Скайт посмотрел на своих бывших товарищей: Джо, насупив брови, смотрел себе под ноги; Дерк Улиткинс, словно ему все равно, рассматривал проносящиеся по шоссе машины; Атмадзидис и Лойд просто молча стояли, стараясь не встречаться с ним взглядом. Только Дел Бакстер, когда Скайт посмотрел на него, не отвел взгляда.
— Извини, Скайт, но у меня другие планы, — ответил он. — Не обижайся.
— А я вообще хочу скорее купить себе зубочистки «Пик», а то на тюремной пище можно заработать язву желудка или потерять все зубы, — встрял Дерк Улиткинс. — Удивляюсь, как я раньше обходился без зубочисток?! В рекламе говорили, что их будут продавать на каждой автобусной остановке, поэтому я иду с Джо.
— Удачи вам, парни. Если что было не так, не обессудьте, — сказал Скайт.
— Все в порядке, капитан. Никто не держит на вас зла, — ответил за всех Атмадзидис. — Мы были столько лет вместе и прекрасно знаем, что вы за человек. Вы вернули нас в мир честных людей и позволили жить нормальной человеческой жизнью. Это самая большая ваша заслуга. Если раньше в глубоком космосе, чтобы выжить, нужно было быть сплоченной командой и от действий одного зависела жизнь остальных, то здесь мы отвечаем только за себя. Теперь каждый из нас пойдет своим путем.
Это были горькие слова, но они отражали суть произошедшего.
— Ты прав, штурман, у каждого из нас своя жизнь, своя дорога, — согласился Скайт со словами Атмадзидиса. — Не будем клясться друг другу в преданности и обещать помощь в любой ситуации. Неизвестно, как сложится в дальнейшем жизнь. Мы сами хотели порвать с прошлым, но оказалось, что в это прошлое входят и все те, с кем ты делил последнее, кто прикрывал тебе спину и отдавал тебе последний глоток воздуха из баллонов своего скафандра. Пусть все это останется навсегда в прошлом. И если нам вновь суждено будет встретиться, то это будут уже новые отношения.
— Прежде чем мы разойдемся, — произнес Джо, — я хочу сказать, что собираюсь открыть небольшой бар возле какого-нибудь космодрома. Если кто из вас будет в городе, может зайти или назначить встречу друг другу.
— А как будет называться твое заведение, Джо? — спросил Лойд.
— Я назову его «Падающая звезда».
— Надеюсь, выпивка у тебя будет хорошая? — осведомился Дерк Улиткинс.
— Отменная.
— Значит, до встречи в «Падающей звезде». Мужчины пожали на прощание друг другу руки и разошлись в разные стороны.
Над Плобитауном светило яркое солнце, и день обещал быть на редкость чудесным. Первый день честной жизни у каждого из них после многолетних скитаний в глубинах космоса на пиратском звездолете «Валрус».
Часть 3. ПРИЗ ПОБЕДИТЕЛЯ
Глава 3.1.
Дерк Улиткинс в качестве места для посадки выбрал одну из платных взлетно-посадочных площадок города Плобитаун. Таких мини-космодромов было множество в центре города. Большим межгалактическим кораблям совершать посадки в центре было запрещено, и космические гиганты садились на четырех муниципальных космодромах за городом.
Средства на муниципальные космодромы шли из бюджета города, поэтому частные малотоннажные корабли обслуживались бесплатно, но Дерк выбрал платную стоянку по двум основным причинам: первая заключалась в том, что с муниципальных космодромов каждый день угоняли несколько летательных аппаратов; а вторая — он мог себе позволить потратиться на охраняемую стоянку после того, как по пути на Плобой продал содержимое трюма звездолета Скайта Уорнера перекупщику на планете Красный Зуб. Это была выгодная сделка. Перекупщика звали Доктор Хает, но доктором его звали не из-за того, что у Хаста была такая профессия, а из-за того, что его так прозвали в тюрьме, где «доктор» провел половину своей жизни за распространение неапробированных лекарственных препаратов наркотического действия. Помимо своего основного занятия — продажи «лекарственных препаратов», Хает не брезговал ничем, что могло принести ему прибыль.
Хает настойчиво пытался снизить цену, но Дерк не поддался на его уговоры, ссылаясь на отменное качество товара, и Доктору ничего не оставалось, как отсчитать Улиткинсу кругленькую сумму в билетах национального Плобитаунского банка. Как ни хитер был Хает, но вид генеральского мундира на плечах Дерка Улиткинса усыпил бдительность перекупщика. Доктор Хает считал, что хорошо разбирается в людях, и когда заезжий генерал предложил ему партию стрелкового оружия, то первое, о чем подумал Хает, было: генерал решил подзаработать на продаже казенного имущества. Вот так «генерал» продал «доктору» несколько ящиков ворованного металлолома.
Дерк Улиткинс в генеральском мундире своего бывшего начальника Пола Риверса, развалившись в кресле пилота, курил сигару и с наслаждением наблюдал по главному экрану за открывающейся панорамой города. Звездолет, ведомый посадочным компьютером, плавно парил в пространстве между небоскребами Плобитауна, отражаясь в их зеркальных стеклах.
Обгоняя медлительного гиганта, плывущего, словно старинный дирижабль, со всех сторон проносились флаеры и геликоптеры. Жизнь в городе бурлила, как и несколько лет назад. Ничего не изменилось с той поры, когда Дерк, завербовавшись в войска Фабиана, покинул столицу Союза. Теперь он возвращался, чтобы сделать небольшую остановку перед тем, как отправиться дальше — за сокровищами Браена Глума. После службы у короля Фабиана Гертрехта Второго эта передышка ему была просто необходима. А с теми деньгами, что он получил у Доктора Хаста за «побрякушки» Скайта, он мог неплохо провести эти несколько дней.
Звездолет миновал последнее высотное здание на своем пути и стал снижаться, направляясь к свободному сектору взлетно-посадочной площадки. Платные стоянки отличались от обычных не только выгодным местом расположения, но и предоставляемыми на них сервисными услугами.
Как только звездолет опустился на бетон и заглушил двигатели, к его корпусу из открывшихся рядом люков направились паукообразные роботы обслуги и принялись мыть и чистить его поверхность. Они ползали по звездолету, обливали его мыльной пеной из баллонов на своих спинах и терли дисковыми щетками, вращающимися на передних лапах-манипуляторах. Слаженность действий всей бригады контролировалась центральной вычислительной системой, расположенной в служебном помещении космодрома, определяющей размеры и марку космического корабля и, в зависимости от этого, рассчитывающей количество роботов и объем затрачиваемой мыльной пены.
Не прошло и двух минут, как весь корпус звездолета блестел свежевыдраенной сталью под ярким плобитаунским солнцем, словно выставленный на продажу. Роботы покинули его корпус и, по-крабьи пятясь, залезли обратно в люки. Хлопья мыльной пены под звездолетом растворились, растаяв, словно первый снег. К вновь прилетевшему и только что вымытому звездолету подкатил пассажирский электромобиль, из которого вышел служащий в желтом комбинезоне с красными фосфоресцирующими полосами на щиколотках. Служащий остановился возле электромобиля в ожидании владельца звездолета, который, к радости служащего, не заставил себя долго ждать.
Загудел привод откидного люка, и стальная плита опустилась, образовав трап, по которому сошел человек в голубом генеральском мундире с двойным рядом золотых пуговиц и огромными круглыми эполетами с бахромой из позолоченных нитей. Фуражку генерала украшал замысловатый герб из нагромождения атрибутов царской власти и воинских регалий. На груди блестели планки воинских наград, а на поясе болталась шикарная шашка в красивых ножнах с серебряными клепками.
Дерк Улиткинс поправил ножны, одернул мундир (великоватый ему, так как Пол Риверс, на кого был сшит этот мундир, был мужчиной крупных габаритов) и, вздохнув глубокой грудью, обвел вокруг себя взглядом.
— Да, давненько я не появлялся в этом городишке, — произнес он.
— Прошу прощения, — обратил на себя внимание служащий космодрома, — вы приземлились на стоянку «Лонг и сыновья». Ваш звездолет будет в полной сохранности все то время, какое вы только пожелаете. Наша фирма также может осуществить ремонт двигательной установки или других узлов и агрегатов звездолета по вашему пожеланию. Расценки у нас самые низкие в городе, а качество обслуживания не найдет себе равного ни на одном из городских космодромов.
— Мне нужна только стоянка, — отказался от предложенного сервиса Дерк Улиткинс.
— За стоянку транспортного средства мы берем десять кредитов в час, сообщил служащий фирмы «Лонг и сыновья».
— Отлично, сынок, выпиши мне счет на пять дней. И не забудь про скидку для тех, кто оплачивает все время пребывания на стоянке сразу. — Дерк залез в электромобиль. — Поехали, я хочу поскорее выбраться в город.
После того как Дерк получил от служащего посадочный талон на пять дней с десятипроцентной скидкой, он покинул душную контору космодрома. Спустившись по широкой лестнице, Дерк вышел на улицу и сразу попал в суетливую толпу прохожих, закружившую его и потащившую вдоль стеклянных витрин магазинов, пестрых вывесок, рекламных щитов. Некоторые прохожие бросали на Дерка любопытные взгляды, привлеченные его генеральским мундиром, а другие, вообще ни на что не обращая внимания, спешили куда-то по своим делам. Но никто, даже из спешивших горожан, ни разу не толкнул Дерка плечом и не наступил ему на ногу.
Несколько лет тому назад, когда Дерк Улиткинс, после полученной от правительства Плобоя амнистии за участие в защите планеты от синтетойдов, в первый раз шел по улицам этого города, он держался поближе к стенам домов, сам уступал дорогу и старался никого ненароком не задеть. Сейчас же в генеральской форме он чувствовал себя хозяином жизни и радовался, наблюдая, как все расступаются перед ним. Вот так, величаво вышагивая по тротуару, Дерк преодолел квартал. И он бы шел пешком еще дальше, но тут к нему подошел полицейский патруль.
— Извините, сэр, у вас есть разрешение на ношение холодного оружия в общественном месте? — отдав честь, спросил сержант и показал резиновой дубинкой с вмонтированными в нее контактами электрошока на генеральскую шашку Дерка Улиткинса.
— Это именное оружие — подарок короля, и полагается мне как дворянину, не моргнув глазом, ответил Дерк.
— Не знаю, из какого вы королевства и кто у вас там король, но в этом городе, на моей улице с ножами никто ходить не будет, сэр. — Полицейские, стоявшие по обе стороны от сержанта, недвусмысленно положили руки на рукоятки своих бластеров.
— Господа, я все понял. Не стоит по пустякам устраивать международный скандал. Я уважаю законы Плобоя. — Дерк суетливо отцепил ножны от пояса. — Я ее в следующий раз оставлю у себя дома, а сейчас разрешите, я заверну ее вот в эту газету? — Дерк вытащил из мусорной урны мятый лист «Плобитаун ньюс».
Полицейские с недоумением наблюдали, как генерал Фабиана и дворянин, порывшись в урне и достав газетный лист, пытается завернуть в него свое именное оружие.
— Хорошо, можете пока не заворачивать ее в газету, — уступил сержант. — Но и ходить по улице без разрешения вам нельзя. Так что возьмите такси. В следующий раз мы доставим вас в участок. Понятно?
— Конечно, начальник, — радостно отозвался Дерк.
Патруль пошел дальше, а Дерк, переведя дух, заспешил к стоянке такси. Гулять дальше ему вдруг расхотелось.
В Плобитауне было одно место, которое оставшиеся в живых члены экипажа корабля «Валрус» при приезде в город посещали обязательно. Этим местом являлся небольшой пивной бар под названием «Падающая звезда», и хозяином этого заведения был не кто иной, как бывший десантник пиратского корабля «Валрус» Могучий Джо. Вот в этот бар на такси и направился Дерк Улиткинс после того, как чуть не попал в тюрьму за незаконное ношение холодного оружия.
Такси остановилось у самых дверей «Падающей звезды», но прежде чем переступить порог, Дерк посмотрел по сторонам и, не заметив поблизости полицейского патруля, прицепил генеральскую шашку обратно на пояс. Только после этого, привычным движением одернув генеральский мундир, он зашел внутрь.
Тихо играла джазовая музыка. За столиками, потягивая пиво, сидели несколько посетителей, а за стойкой скучал сам хозяин заведения Могучий Джо.
— Бармен! Двойного «Саймона»! И не убирай далеко бутылку — она мне еще понадобится, — сказал Дерк и направился к музыкальному автомату.
От этих слов Джо встрепенулся и нервно заерзал на своем сиденье, пытаясь разглядеть того, кто их произнес. Но узнать своего старого приятеля Дерка Улиткинса в генеральском мундире с золотыми пуговицами, эполетами и великолепной шашкой на поясе, как ни старался, никак не мог. Что-то ему подсказывало, что этот генерал ему хорошо знаком, но откуда он его знает, вспомнить никак не мог.
А Дерк тем временем, пока Джо, наливая заказанное виски, щурился, вглядываясь в вошедшего, опустил в музыкальный автомат несколько мелких монет и нажал на кнопку выбранной композиции. В полутемном помещении бара взвыла гитара солиста «Бешеной игуаны».
— Дерк! Старина! Это ты! — сразу узнав бывшего командира истребительной эскадрильи «Валруса», обрадованно закричал Джо и выбрался из-за стойки, раскрыв объятия навстречу приятелю. — Давно ты не появлялся в моем кабачке!
— Я теперь стал большим человеком в королевстве Фабиан — дела замучили. Совершенно нет времени, — отвечая на рукопожатия, надменно сообщил Дерк.
Джо проводил Дерка к стойке бара и сел рядом.
— По такому поводу я и сам пропущу стаканчик, — произнес он, наполняя второй стакан для себя. Друзья выпили.
— А я смотрю, кто это там, в дурацком мундире, извини, в мой бар зашел? Никак понять не могу. Только после того, как ты поставил свою любимую «Игуану», тогда и узнал, — Джо наполнил стаканы заново.
За прошедшие годы Джо внешне нисколько не изменился, возможно, немного потолстел, но это только сделало его еще здоровее, и его прозвище — Могучий, которое ему дали товарищи много лет тому назад, приобрело еще большую точность.
То, что полные люди — добрые, не всегда соответствует действительности, но по отношению к Джо это высказывание было справедливым. Бывший десантник стал на редкость веселым и жизнерадостным, никогда не отказываясь посмеяться над хорошей шуткой.
— Ну, рассказывай, как ты.
— Превосходно. Стал лучшим другом короля Фабиана.
— Ну да?
— Да. Король без меня не может принять ни одного важного решения. — Дерк опрокинул содержимое стакана в рот. — Хорошее виски.
— Самое лучшее в городе, — подтвердил Джо и налил еще. — Чем же ты добился расположения короля?
— Все дело в моих гениальных способностях военачальника, — Дерк Улиткинс быстро пьянел. — Благодаря мне Гертрехт до сих пор сидит на троне. Вообще скажу тебе по секрету, Джо, если ты, конечно, обещаешь никому не говорить, королевством фактически управляю я. Гертрехт — это так, — Дерк презрительно махнул рукой, — для показухи. Все войска подчиняются мне. Казна королевства в моих руках. Да я, если захочу, сам могу стать королем. Только мне это не нужно. Меня и так утомили все эти светские приемы, церемонии и царские почести. Хочется вот так, по-простому, посидеть в баре, выпить с другом «Черного Саймона». Поэтому я приехал сюда инкогнито, чтобы никто не мешал.
— Ты стал большим человеком, Дерк, — поздравляю. У меня будет к тебе небольшая просьба, — поставив на стол новую бутылку, сказал Джо. — Ты ведь знаешь, что ко мне в бар заходят наши старые товарищи по команде «Валруса». Кто проездом, кто встретиться с кем-нибудь. Так вот, пару недель назад был здесь Скайт Уорнер. — При упоминании Скайта Дерк громко икнул, но Джо решил, что это от выпитого виски. — Он собирался как раз лететь на Фабиан с партией оружия для повстанцев. Скайт с Делом Бакстером — бывшим первым помощником капитана…
— Я знаю, кто такой Дел Бакстер, — вставил Дерк.
— Да, так вот, они собрали денег и по дешевке купили разный военный хлам, чтобы потом продать его на Фабиане. Дел Бакстер не смог полететь, и Скайт полетел один.
— Ну и что?
— Прошло столько времени, а он еще не вернулся.
— А я при чем?
— Дел Бакстер с почтовым звездолетом послал тебе письмо. Разве ты его не получал?
— Нет, — соврал Дерк и залпом выпил содержимое своего стакана.
— Я боюсь, что Скайта могла схватить служба безопасности Фабиана и он сейчас сидит в тюрьме. Дерк, ты бы мог узнать это и, если что, помочь своему старому товарищу.
— А почему я? Почему не Дел Бакстер, например?
— С твоим положением при дворе короля Фабиана сделать это не составит труда.
— Хорошо. Даю тебе слово, что Скайта без моего ведома не повесят.
— Спасибо, Дерк, я знал, что на тебя можно положиться.
В то время пока Дерк разговаривал с Джо, один из посетителей — молодой парень, пришедший с девушкой, которому, по-видимому, надоели вопли «Бешеной игуаны», доносящиеся из динамиков музыкального аппарата, подошел и поменял диск. Полилась мягкая спокойная мелодия с ласковым перезвоном колокольчиков.
— Что это такое? — опешив от неожиданной перемены в музыке и уставившись на Джо пьяным взором, спросил Дерк. Он пытался сообразить, в каком месте у его любимой группы есть такой мягкий проигрыш, но никак не мог вспомнить, как не мог сфокусировать взгляд на лице сидящего рядом товарища.
— Это группа называется «Ласковый звон», — пояснил Джо. Несмотря на то что он выпил почти столько же, сколько и Дерк Улиткинс, на нем это нисколько не отразилось. И сейчас, в отличие от гостя, он выглядел совсем трезвым.
— Терпеть не могу колокольчики! — выкрикнул Дерк и, спрыгнув с табурета, направился к музыкальному автомату. — Какой засранец поставил эту гадость?
Добравшись до автомата, Дерк стал искать по карманам мелочь, чтобы вновь поставить свою любимую рок-группу. Но парень, заменивший «Бешеную игуану» на «Ласковый звон», чтобы не упасть в глазах девушки, с коброй пришел в бар, вступился за колокольчики:
— Извините, но ваша музыка отвратительна. Попрошу вас не включать ее вновь.
— Это ты мне, сопляк? — возмутился Дерк Улиткинс и почувствовал, как кровь застучала у него в висках.
— Он совершенно прав, — встал на сторону молодого человека мужчина в кителе матроса торгового космофлота, пьющий пиво за столиком рядом.
— А ты заткнись, торговая крыса! С тобой вообще никто не разговаривает! — взбесился Дерк Улиткинс.
— Дерк, успокойся, — попробовал утихомирить гостя подошедший Джо. — Потом послушаешь свою «Игуану».
Но оскорбление «торговая крыса», которое бросил Дерк Улиткинс, достигло и других матросов, находившихся в баре. Отставив недопитые кружки с пивом, они стали подтягиваться к месту событий:
— Кого ты назвал крысой, индюк?
— Генералу, наверное, жить надоело.
— Не наградить ли нам его генеральскую харю парочкой хороших оплеух?
После этих слов остановить Дерка Улиткинса не мог даже Могучий Джо. Дерк схватил один из стульев и обрушил его на голову матроса, который вступился за парня, поменявшего музыку. Мужчина закрылся руками. От удара хрупкий стульчик рассыпался на мелкие щепки. Мужчина потерял равновесие и, опрокинув столик, повалился на пол.
Средства на муниципальные космодромы шли из бюджета города, поэтому частные малотоннажные корабли обслуживались бесплатно, но Дерк выбрал платную стоянку по двум основным причинам: первая заключалась в том, что с муниципальных космодромов каждый день угоняли несколько летательных аппаратов; а вторая — он мог себе позволить потратиться на охраняемую стоянку после того, как по пути на Плобой продал содержимое трюма звездолета Скайта Уорнера перекупщику на планете Красный Зуб. Это была выгодная сделка. Перекупщика звали Доктор Хает, но доктором его звали не из-за того, что у Хаста была такая профессия, а из-за того, что его так прозвали в тюрьме, где «доктор» провел половину своей жизни за распространение неапробированных лекарственных препаратов наркотического действия. Помимо своего основного занятия — продажи «лекарственных препаратов», Хает не брезговал ничем, что могло принести ему прибыль.
Хает настойчиво пытался снизить цену, но Дерк не поддался на его уговоры, ссылаясь на отменное качество товара, и Доктору ничего не оставалось, как отсчитать Улиткинсу кругленькую сумму в билетах национального Плобитаунского банка. Как ни хитер был Хает, но вид генеральского мундира на плечах Дерка Улиткинса усыпил бдительность перекупщика. Доктор Хает считал, что хорошо разбирается в людях, и когда заезжий генерал предложил ему партию стрелкового оружия, то первое, о чем подумал Хает, было: генерал решил подзаработать на продаже казенного имущества. Вот так «генерал» продал «доктору» несколько ящиков ворованного металлолома.
Дерк Улиткинс в генеральском мундире своего бывшего начальника Пола Риверса, развалившись в кресле пилота, курил сигару и с наслаждением наблюдал по главному экрану за открывающейся панорамой города. Звездолет, ведомый посадочным компьютером, плавно парил в пространстве между небоскребами Плобитауна, отражаясь в их зеркальных стеклах.
Обгоняя медлительного гиганта, плывущего, словно старинный дирижабль, со всех сторон проносились флаеры и геликоптеры. Жизнь в городе бурлила, как и несколько лет назад. Ничего не изменилось с той поры, когда Дерк, завербовавшись в войска Фабиана, покинул столицу Союза. Теперь он возвращался, чтобы сделать небольшую остановку перед тем, как отправиться дальше — за сокровищами Браена Глума. После службы у короля Фабиана Гертрехта Второго эта передышка ему была просто необходима. А с теми деньгами, что он получил у Доктора Хаста за «побрякушки» Скайта, он мог неплохо провести эти несколько дней.
Звездолет миновал последнее высотное здание на своем пути и стал снижаться, направляясь к свободному сектору взлетно-посадочной площадки. Платные стоянки отличались от обычных не только выгодным местом расположения, но и предоставляемыми на них сервисными услугами.
Как только звездолет опустился на бетон и заглушил двигатели, к его корпусу из открывшихся рядом люков направились паукообразные роботы обслуги и принялись мыть и чистить его поверхность. Они ползали по звездолету, обливали его мыльной пеной из баллонов на своих спинах и терли дисковыми щетками, вращающимися на передних лапах-манипуляторах. Слаженность действий всей бригады контролировалась центральной вычислительной системой, расположенной в служебном помещении космодрома, определяющей размеры и марку космического корабля и, в зависимости от этого, рассчитывающей количество роботов и объем затрачиваемой мыльной пены.
Не прошло и двух минут, как весь корпус звездолета блестел свежевыдраенной сталью под ярким плобитаунским солнцем, словно выставленный на продажу. Роботы покинули его корпус и, по-крабьи пятясь, залезли обратно в люки. Хлопья мыльной пены под звездолетом растворились, растаяв, словно первый снег. К вновь прилетевшему и только что вымытому звездолету подкатил пассажирский электромобиль, из которого вышел служащий в желтом комбинезоне с красными фосфоресцирующими полосами на щиколотках. Служащий остановился возле электромобиля в ожидании владельца звездолета, который, к радости служащего, не заставил себя долго ждать.
Загудел привод откидного люка, и стальная плита опустилась, образовав трап, по которому сошел человек в голубом генеральском мундире с двойным рядом золотых пуговиц и огромными круглыми эполетами с бахромой из позолоченных нитей. Фуражку генерала украшал замысловатый герб из нагромождения атрибутов царской власти и воинских регалий. На груди блестели планки воинских наград, а на поясе болталась шикарная шашка в красивых ножнах с серебряными клепками.
Дерк Улиткинс поправил ножны, одернул мундир (великоватый ему, так как Пол Риверс, на кого был сшит этот мундир, был мужчиной крупных габаритов) и, вздохнув глубокой грудью, обвел вокруг себя взглядом.
— Да, давненько я не появлялся в этом городишке, — произнес он.
— Прошу прощения, — обратил на себя внимание служащий космодрома, — вы приземлились на стоянку «Лонг и сыновья». Ваш звездолет будет в полной сохранности все то время, какое вы только пожелаете. Наша фирма также может осуществить ремонт двигательной установки или других узлов и агрегатов звездолета по вашему пожеланию. Расценки у нас самые низкие в городе, а качество обслуживания не найдет себе равного ни на одном из городских космодромов.
— Мне нужна только стоянка, — отказался от предложенного сервиса Дерк Улиткинс.
— За стоянку транспортного средства мы берем десять кредитов в час, сообщил служащий фирмы «Лонг и сыновья».
— Отлично, сынок, выпиши мне счет на пять дней. И не забудь про скидку для тех, кто оплачивает все время пребывания на стоянке сразу. — Дерк залез в электромобиль. — Поехали, я хочу поскорее выбраться в город.
После того как Дерк получил от служащего посадочный талон на пять дней с десятипроцентной скидкой, он покинул душную контору космодрома. Спустившись по широкой лестнице, Дерк вышел на улицу и сразу попал в суетливую толпу прохожих, закружившую его и потащившую вдоль стеклянных витрин магазинов, пестрых вывесок, рекламных щитов. Некоторые прохожие бросали на Дерка любопытные взгляды, привлеченные его генеральским мундиром, а другие, вообще ни на что не обращая внимания, спешили куда-то по своим делам. Но никто, даже из спешивших горожан, ни разу не толкнул Дерка плечом и не наступил ему на ногу.
Несколько лет тому назад, когда Дерк Улиткинс, после полученной от правительства Плобоя амнистии за участие в защите планеты от синтетойдов, в первый раз шел по улицам этого города, он держался поближе к стенам домов, сам уступал дорогу и старался никого ненароком не задеть. Сейчас же в генеральской форме он чувствовал себя хозяином жизни и радовался, наблюдая, как все расступаются перед ним. Вот так, величаво вышагивая по тротуару, Дерк преодолел квартал. И он бы шел пешком еще дальше, но тут к нему подошел полицейский патруль.
— Извините, сэр, у вас есть разрешение на ношение холодного оружия в общественном месте? — отдав честь, спросил сержант и показал резиновой дубинкой с вмонтированными в нее контактами электрошока на генеральскую шашку Дерка Улиткинса.
— Это именное оружие — подарок короля, и полагается мне как дворянину, не моргнув глазом, ответил Дерк.
— Не знаю, из какого вы королевства и кто у вас там король, но в этом городе, на моей улице с ножами никто ходить не будет, сэр. — Полицейские, стоявшие по обе стороны от сержанта, недвусмысленно положили руки на рукоятки своих бластеров.
— Господа, я все понял. Не стоит по пустякам устраивать международный скандал. Я уважаю законы Плобоя. — Дерк суетливо отцепил ножны от пояса. — Я ее в следующий раз оставлю у себя дома, а сейчас разрешите, я заверну ее вот в эту газету? — Дерк вытащил из мусорной урны мятый лист «Плобитаун ньюс».
Полицейские с недоумением наблюдали, как генерал Фабиана и дворянин, порывшись в урне и достав газетный лист, пытается завернуть в него свое именное оружие.
— Хорошо, можете пока не заворачивать ее в газету, — уступил сержант. — Но и ходить по улице без разрешения вам нельзя. Так что возьмите такси. В следующий раз мы доставим вас в участок. Понятно?
— Конечно, начальник, — радостно отозвался Дерк.
Патруль пошел дальше, а Дерк, переведя дух, заспешил к стоянке такси. Гулять дальше ему вдруг расхотелось.
В Плобитауне было одно место, которое оставшиеся в живых члены экипажа корабля «Валрус» при приезде в город посещали обязательно. Этим местом являлся небольшой пивной бар под названием «Падающая звезда», и хозяином этого заведения был не кто иной, как бывший десантник пиратского корабля «Валрус» Могучий Джо. Вот в этот бар на такси и направился Дерк Улиткинс после того, как чуть не попал в тюрьму за незаконное ношение холодного оружия.
Такси остановилось у самых дверей «Падающей звезды», но прежде чем переступить порог, Дерк посмотрел по сторонам и, не заметив поблизости полицейского патруля, прицепил генеральскую шашку обратно на пояс. Только после этого, привычным движением одернув генеральский мундир, он зашел внутрь.
Тихо играла джазовая музыка. За столиками, потягивая пиво, сидели несколько посетителей, а за стойкой скучал сам хозяин заведения Могучий Джо.
— Бармен! Двойного «Саймона»! И не убирай далеко бутылку — она мне еще понадобится, — сказал Дерк и направился к музыкальному автомату.
От этих слов Джо встрепенулся и нервно заерзал на своем сиденье, пытаясь разглядеть того, кто их произнес. Но узнать своего старого приятеля Дерка Улиткинса в генеральском мундире с золотыми пуговицами, эполетами и великолепной шашкой на поясе, как ни старался, никак не мог. Что-то ему подсказывало, что этот генерал ему хорошо знаком, но откуда он его знает, вспомнить никак не мог.
А Дерк тем временем, пока Джо, наливая заказанное виски, щурился, вглядываясь в вошедшего, опустил в музыкальный автомат несколько мелких монет и нажал на кнопку выбранной композиции. В полутемном помещении бара взвыла гитара солиста «Бешеной игуаны».
— Дерк! Старина! Это ты! — сразу узнав бывшего командира истребительной эскадрильи «Валруса», обрадованно закричал Джо и выбрался из-за стойки, раскрыв объятия навстречу приятелю. — Давно ты не появлялся в моем кабачке!
— Я теперь стал большим человеком в королевстве Фабиан — дела замучили. Совершенно нет времени, — отвечая на рукопожатия, надменно сообщил Дерк.
Джо проводил Дерка к стойке бара и сел рядом.
— По такому поводу я и сам пропущу стаканчик, — произнес он, наполняя второй стакан для себя. Друзья выпили.
— А я смотрю, кто это там, в дурацком мундире, извини, в мой бар зашел? Никак понять не могу. Только после того, как ты поставил свою любимую «Игуану», тогда и узнал, — Джо наполнил стаканы заново.
За прошедшие годы Джо внешне нисколько не изменился, возможно, немного потолстел, но это только сделало его еще здоровее, и его прозвище — Могучий, которое ему дали товарищи много лет тому назад, приобрело еще большую точность.
То, что полные люди — добрые, не всегда соответствует действительности, но по отношению к Джо это высказывание было справедливым. Бывший десантник стал на редкость веселым и жизнерадостным, никогда не отказываясь посмеяться над хорошей шуткой.
— Ну, рассказывай, как ты.
— Превосходно. Стал лучшим другом короля Фабиана.
— Ну да?
— Да. Король без меня не может принять ни одного важного решения. — Дерк опрокинул содержимое стакана в рот. — Хорошее виски.
— Самое лучшее в городе, — подтвердил Джо и налил еще. — Чем же ты добился расположения короля?
— Все дело в моих гениальных способностях военачальника, — Дерк Улиткинс быстро пьянел. — Благодаря мне Гертрехт до сих пор сидит на троне. Вообще скажу тебе по секрету, Джо, если ты, конечно, обещаешь никому не говорить, королевством фактически управляю я. Гертрехт — это так, — Дерк презрительно махнул рукой, — для показухи. Все войска подчиняются мне. Казна королевства в моих руках. Да я, если захочу, сам могу стать королем. Только мне это не нужно. Меня и так утомили все эти светские приемы, церемонии и царские почести. Хочется вот так, по-простому, посидеть в баре, выпить с другом «Черного Саймона». Поэтому я приехал сюда инкогнито, чтобы никто не мешал.
— Ты стал большим человеком, Дерк, — поздравляю. У меня будет к тебе небольшая просьба, — поставив на стол новую бутылку, сказал Джо. — Ты ведь знаешь, что ко мне в бар заходят наши старые товарищи по команде «Валруса». Кто проездом, кто встретиться с кем-нибудь. Так вот, пару недель назад был здесь Скайт Уорнер. — При упоминании Скайта Дерк громко икнул, но Джо решил, что это от выпитого виски. — Он собирался как раз лететь на Фабиан с партией оружия для повстанцев. Скайт с Делом Бакстером — бывшим первым помощником капитана…
— Я знаю, кто такой Дел Бакстер, — вставил Дерк.
— Да, так вот, они собрали денег и по дешевке купили разный военный хлам, чтобы потом продать его на Фабиане. Дел Бакстер не смог полететь, и Скайт полетел один.
— Ну и что?
— Прошло столько времени, а он еще не вернулся.
— А я при чем?
— Дел Бакстер с почтовым звездолетом послал тебе письмо. Разве ты его не получал?
— Нет, — соврал Дерк и залпом выпил содержимое своего стакана.
— Я боюсь, что Скайта могла схватить служба безопасности Фабиана и он сейчас сидит в тюрьме. Дерк, ты бы мог узнать это и, если что, помочь своему старому товарищу.
— А почему я? Почему не Дел Бакстер, например?
— С твоим положением при дворе короля Фабиана сделать это не составит труда.
— Хорошо. Даю тебе слово, что Скайта без моего ведома не повесят.
— Спасибо, Дерк, я знал, что на тебя можно положиться.
В то время пока Дерк разговаривал с Джо, один из посетителей — молодой парень, пришедший с девушкой, которому, по-видимому, надоели вопли «Бешеной игуаны», доносящиеся из динамиков музыкального аппарата, подошел и поменял диск. Полилась мягкая спокойная мелодия с ласковым перезвоном колокольчиков.
— Что это такое? — опешив от неожиданной перемены в музыке и уставившись на Джо пьяным взором, спросил Дерк. Он пытался сообразить, в каком месте у его любимой группы есть такой мягкий проигрыш, но никак не мог вспомнить, как не мог сфокусировать взгляд на лице сидящего рядом товарища.
— Это группа называется «Ласковый звон», — пояснил Джо. Несмотря на то что он выпил почти столько же, сколько и Дерк Улиткинс, на нем это нисколько не отразилось. И сейчас, в отличие от гостя, он выглядел совсем трезвым.
— Терпеть не могу колокольчики! — выкрикнул Дерк и, спрыгнув с табурета, направился к музыкальному автомату. — Какой засранец поставил эту гадость?
Добравшись до автомата, Дерк стал искать по карманам мелочь, чтобы вновь поставить свою любимую рок-группу. Но парень, заменивший «Бешеную игуану» на «Ласковый звон», чтобы не упасть в глазах девушки, с коброй пришел в бар, вступился за колокольчики:
— Извините, но ваша музыка отвратительна. Попрошу вас не включать ее вновь.
— Это ты мне, сопляк? — возмутился Дерк Улиткинс и почувствовал, как кровь застучала у него в висках.
— Он совершенно прав, — встал на сторону молодого человека мужчина в кителе матроса торгового космофлота, пьющий пиво за столиком рядом.
— А ты заткнись, торговая крыса! С тобой вообще никто не разговаривает! — взбесился Дерк Улиткинс.
— Дерк, успокойся, — попробовал утихомирить гостя подошедший Джо. — Потом послушаешь свою «Игуану».
Но оскорбление «торговая крыса», которое бросил Дерк Улиткинс, достигло и других матросов, находившихся в баре. Отставив недопитые кружки с пивом, они стали подтягиваться к месту событий:
— Кого ты назвал крысой, индюк?
— Генералу, наверное, жить надоело.
— Не наградить ли нам его генеральскую харю парочкой хороших оплеух?
После этих слов остановить Дерка Улиткинса не мог даже Могучий Джо. Дерк схватил один из стульев и обрушил его на голову матроса, который вступился за парня, поменявшего музыку. Мужчина закрылся руками. От удара хрупкий стульчик рассыпался на мелкие щепки. Мужчина потерял равновесие и, опрокинув столик, повалился на пол.